:: Читать — Оглавление — Книга «Вересковый мед» — Стивенсон Роберт Льюис — ЛитЛайф — книги читать онлайн
Роберт Льюис Стивенсон
«ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД»,
пер. Самуила Маршака
Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам.
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам.
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед.
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне.
Король глядит угрюмо
И думает: «Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем.»
Но вот его вассалы
Заметили двоих —
Последних медоваров,
Оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, —
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому
Закрыть Как отключить рекламу?
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес.
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле.
Гневно король промолвил:
— Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!
Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск шумел над ними,
В море катились валы.
И вдруг голосок раздался:
— Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь.
Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал.
— Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал.
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему ни по чем.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед.
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
— Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
Вересковый мёд читать онлайн бесплатно
Ляна Зелинская
Вересковый мёд
«Из вереска напиток забыт давным-давно
А был он слаще мёда, пьянее, чем вино…»
Р. Стивенсон (в переводе С.Я Маршака)— Стоять! Тихо!
Князь Викфорд Адемар вскинул вверх левую руку, натянул повод и медленным плавным движением обхватил рукоять меча. Его отряд замер в мгновение ока. Все знали, что у их предводителя тревога никогда не была пустяковой.
Могучие деревья смыкали над ними свои кроны, капли влаги дрожали на узорных листьях папоротников и мир вокруг светился всеми оттенков изумруда. Леса Балейры подавляли своим величием. Насвистывали птицы, и мирно журчал ручей, весело перескакивая по замшелым валунам.
Но что-то было в этом лесу…
Викфорд ощущал холод, ползущий ледяным ужом по коже. Холод ненависти…
И обратный отсчёт, словно шёпот в голове: семь… шесть… пять… четыре…
Боги обошли его своей милостью, не дав ему ни капли Дара, в отличие от его братьев и сестёр. Но кое-что при рождении он всё-таки получил от луноликой Моор-Баар — Богини грёз, видений и снов. Звериное чутьё на опасность.
Может, поэтому удача в военных делах всегда шла с ним рядом рука об руку.
И сейчас именно это чутьё то сжималось где-то под рёбрами, то натягивалось тетивой странного напряжения. Викфорд замер, словно матёрый хищник, и жадно потянул носом влажный прохладный воздух.
…три… два…
— На землю, живо! — рявкнул он и бросился с коня.
Вовремя.
…один!
Стрела пролетела почти беззвучно, лишь тихий шелест, словно шёпот смерти, раздался у самого уха. Ещё бы чуть-чуть… Но она, догнав его уже в падении, ужалить всё-таки успела, зацепив самым краем. Викфорд почувствовал острую боль в плече и приземлился на мягкую подушку мха, хватаясь за руку. И почему-то подумал отстранённо, что стрела пожалуй слишком острая. Как бритва она прорезала и толстую варёную кожу рукава куртки, и рубашку, и безжалостно вырвала кусок его собственной кожи вместе с мясом. Рукав под пальцами сразу же стал тёплым от крови.
— Проклятье! — глухо прорычал князь, отползая к дереву.
Кто-то вскрикнул, заржали и заметались лошади. Стрелы посыпались одна за другой, но в его отряде все были опытными бойцами. Рассыпались, прячась за камнями, утопая в папоротнике и затаились, выжидая, вглядываясь напряжённо в густую зелень леса, пронизанную золотом солнечных лучей.
Ничего не скажешь, место для засады — лучше не придумать! По обе стороны возвышенность уходила в глухую чащу, а они в неглубокой ложбинке, на дне ручья, на виду у всех.
Пес его задери! Послушал Бирна, решил срезать дорогу! Срезал! Чума на его голову!
До Адерина оставался всего-то пяток квардов, обидно будет сгинуть в этом овраге, да ещё так бесславно! Его, первого кондотьера Тавирры, по прозвищу Стальное сердце, да его даже не найдут в этом треклятом балеритском лесу! Ну уж нет! Его смерть точно не будет такой позорной!
Погибнуть вот так, в безвестности совсем не входило в его планы.
Викфорд, выдернул из ствола стрелу, предназначавшуюся ему, и юрко, словно ящерица, прополз, цепляя мох здоровой рукой, к самому подножью камней, из-за которых, как он успел заметить, и вёлся обстрел. А ещё он успел заметить, что, судя по направлению выстрелов и их количеству, наверху между валунами прятался одинокий стрелок, пусть и очень быстрый. Викфорд посмотрел на стрелу внимательно и едва не присвистнул.
Тончайший наконечник из сапфировой стали, отливающий тёмной синевой. Острые, как бритва края, и руны, нанесенные посредине…
Колдовские балеритские руны.
Неудивительно, что стрела ему едва полруки не оторвала. И древко, и оперение говорили о том, что эта стрела — дорогая игрушка, и тот, кто стрелял, хотел убить наверняка: ведь кого ранит проклятая балеритская сталь, того уже не спасти. Дар в нём умрёт. Да только не знал стрелок, что нет в Викфорде драгоценной искры рода, хоть и носит он на плече герб Дома Адемаров — голову белого волка. И мысли тут же вернулись к Бирну, вот уж кого выпотрошить придётся, как только выберутся из заварушки. Его эта была идея — ехать тут. Да ещё уговаривал: до ночи успеем, тут рядом! А от кого ещё враги могли узнать об их маршруте? Только от Бирна. Выходит, знали наверняка, где они будут проезжать, а иначе стал бы стрелок запасаться такими стрелами? И метить прямо в него?
Читать дальшеМоя святая тайна, мой вересковый мёд | Сообщество «Детские книги»
Вересковый мед
Автор: Роберт Льюис Стивенсон
Художник: Игорь Олейников
Переводчик: Самуил Яковлевич Маршак
Издательство: Контакт-культура, 2018 г.
ISBN: 978-5-903406-65-4
Страниц: 24 (Мелованная)
Лабиринт // Озон // Май-шоп // Читай — город
С наступлением осенней сырости мы все становимся немного шотландцами.
Почему?
Да потому что в осеннюю непогоду нет ничего лучше, чем читать книжку и пить горячий ароматный чай с медом, закутавшись в теплый клетчатый плед!
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Так начинается знаменитая баллада Стивенсона «Вересковый мед»
Стихотворение состоит из 11 восьмистиший.
Баллада повествует об истреблении королём Шотландии «маленького народа».
Двух последних представителей этого народа, отца и сына, доставили к королю, чтобы они открыли ему секрет приготовления напитка из вереска.
Им угрожают. Пытками и смертью на костре.
Старик-отец соглашается открыть секрет.
Однако он просит сначала утопить юношу в море.
Когда король соглашается и юношу бросают в волны, старик говорит, что ему -то костёр не страшен, но он сомневался в стойкости сына, а тайны он всё равно не выдаст, и она умрёт вместе с ним…
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна —
Мой вересковый мед!
Забрали у маленьких пиктов всё… землю, скарб, жизнь, а вот тайну верескового мёда не смогли… её унёс с собой старый медовар, не пожалев даже своего сына.
Аж до мурашек по коже…
Иллюстрации Игоря Олейникова очень подходят для этой баллады. Они такие мрачно — брутальные.
В нарочито грубый черно-белый рисунок лишь изредка врываются вересковый пурпур и золото королевских одеяний.
Всего четыре цвета: белый, черный, красный и золото, а сколько эмоций получаешь разглядывая иллюстрации Игоря Олейникова.
Все таки «Вересковый мед» + Игорь Олейников. Это прекрасно!
Как кто-то написал в отзывах Лабиринта «лет через 100 за этой книгой будут охотится коллекционеры». Полностью согласна с этой фразой.
Шрифт для данного издания специально разработал Юрий Гордон.
Иллюстрации
Лабиринт // Озон // Май-шоп // Читай — город
«Вересковый мёд» Роберт Льюис Стивенсон: рецензии на книгу
Не понравилось. Не прониклась.
[СПОЙЛЕР]
В балладе рассказывается о том, как шотландцам ну очень захотелось медка покушать пиктского, да вот беда, у них не было эксклюзивного рецепта. Поэтому они привели на обрыв мужика и его сына, чтобы им угрожать и выведать тайну сию великую.
Мужик такой сначала: ок да, я скажу, но вы сначала убейте моего сына, а то мне как-то стыдно при нём рассказывать… Это вообще нормально? То есть, он не стал просить отпустить сына. Это уже наводит на какие-то подозрения. Либо план в чём-то другом, либо мужик редкостный козёл (оказалось, и то, и другое).
Далее. Ребёнка сбрасывают в пропасть, а мужик (его отец) такой: «Опа! Я тебя обманул, король! Я велел убить моего ребёнка первым, потому что он мог не выдержать пыток и выдать рецепт мёда». Мёда. Грёбаного. Мёда.
Какой урок можно из этого извлечь?
1. С точки зрения короля: детей надо пытать первыми.
2. С точки зрения мальчика: надо было сразу начать тараторить рецепт, может, на радостях и отпустили бы.
Что ещё меня бесит, так это то, что эта вещь подаётся в романтическом ключе. Соглашусь, что, если бы это было написано по-другому, скажем, старик-жлоб, злобный такой, с прищуренными глазами, ну, чтоб сразу было видно — типичный шаблонный злодей, и невинное дитя, которое завалили ни за что, я это прям вижу как пролог к какому-нибудь сериальчику про средневековье, где пытки и казни и вообще нет никаких принципов, морали и ценностей у людей — я бы это поняла. Если бы такое жлобство и преподносилось именно таким образом, а так…
Извините, но я отказываюсь признавать величие и видеть красоту в стихотворении, в котором романтизируется жестокость и липовые ценности преподносятся как нечто, что ценнее человеческой жизни.
P. S.: да, я понимаю, что в те времена, возможно, жизнь мёда была капец как важна — даже не для государства — для вымирающей нации, но, если честно, мне на это наплевать.
КУЛИНАРНАЯ ПОЭЗИЯ: ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД | ARTотека еды
Имя автора баллады «Вересковый мед», перевод которой впервые появился в журнале «Звезда» 1935 года под названием «
Вересковое пиво», весьма удивило русскоязычного читателя. Им оказался шотландский писатель Роберт Льюис Стивенсон — автор легендарного приключенческого романа «Остров сокровищ», который более 130 лет остается популярным. Как поэт Стивенсон у нас был мало кому известен. А между тем, его стихотворное наследие считается классикой английской поэзии. К ней относится и баллада «Вересковый мед», в основу которой легла шотландская легенда о мифическом древнем напитке.Сам Роберт Льюис Стивенсон (1850 – 1894) скептически относился к своему стихотворному творчеству, называя себя «человеком с поэтическим характером, но не поэтическим талантом».
Г. К. Честертон, посвятивший писателю несколько эссе и развернутый критический очерк, заметил, что “высшей и великолепной характеристикой Стивенсона было его легкомыслие. Именно это легкомыслие, эта неспособность принять себя всерьез, удерживало его от вступления в ряды торжественных “великих” поэтов”.
Для Стивенсона написание стихов в писательском творчестве было своеобразным отдыхом. Еще в раннем детстве он перенес тяжелую болезнь бронхов и ее последствия мучили его на протяжении всей жизни. Когда болезнь мешала ему писать объемные романы, он обращался к стихам. Писатель считал, что “гораздо проще … написать довольно приятный стих, чем достаточно интересную прозу”. Тем не менее, невысокое мнение Стивенсона о собственных стихах, не помешало им впоследствии стать хрестоматийными.
“Баллады” (1890) — последний сборник стихов, изданный при жизни писателя. Именно в него вошел знаменитый “Вересковый мед” (в оригинале “Вересковый эль”, англ. «Heather Ale»). Баллада имеет подзаголовок “Галлоуэйская легенда” и является стихотворной интерпретацией средневекового предания “Последний из пиктов”. Предание было широко распространено на юго-западе Шотландии в графстве Галлоуэй, где и обитал этот таинственный народ. Впервые на русский язык балладу перевел Николай Чуковский под названием «Вересковое пиво» (1935 г.), но широкую популярность получил перевод, выполненный С.Я. Маршаком в 1941 году.
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей.
Но на земли пиктов пришел шотландский король. В результате битвы народ-медовар был разбит и уничтожен. Осталось только двое – отец и сын, хранившие тайну приготовления верескового эля (меда). Шотландский король под угрозой пыток потребовал у них открыть секрет легендарного напитка. Старик-отец согласился, но перед этим попросил убить сына:
Гибель ему нипочем…
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод —
А я научу шотландцев
Готовить старинный мед!..
Просьба старика была выполнена, и мальчика бросили со скалы в море. Вот только рецепт приготовления верескового меда захватчики так и не получили:
Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды.
А мне костер не страшен.
Пускай со мной умрет
Моя святая тайна —
Мой вересковый мед!
Конечно же, в легенде сгустили краски. На самом деле древний народ пиктов не был уничтожен, а ассимилировался с захватчиками-скоттами, в результате чего и образовался шотландский народ. Смешанные браки были в порядке вещей, и пиктская кровь текла в жилах многих знатных родов Альбы. Так, например, реальный Макбет и его жена, история которых увековечена Шекспиром, имели пиктские корни. Знаменитый разбойник Роб Рой, прославленный Вальтером Скоттом, возводил свой род к пиктам.
“Мы наиболее отдаленные обитатели земли, последние из свободных, были защищены нашей удаленностью и неизвестностью, окружающей наше имя. За нами нет народов, ничего кроме волн и скал”. Это слова пиктского вождя Калгака, записанные римским историком Тацитом.
Происхождение самих пиктов покрыто тайной, породившей множество версий. Некоторые исследователи считают их прямыми потомками строителей культовых мегалитов, таких как Стоунхендж, другие же связывают с кельтами. Их религия была близка друидизму и почитала вереск как магическое растение. И это не удивительно, ведь вересковые пустоши (верещатники) занимали и продолжают занимать просто гигантские площади! Друиды называли вереск травой бессмертия и приписывали ему сверхъестественные свойства – защиту от опасности, насилия и враждебного нападения. До сих пор существует поверье, что вереск растет только на тех полях, где никогда не была пролита кровь. Особенно счастливым считается белый вереск. Современные шотландцы для привлечения удачи традиционно украшают им свадебные и праздничные букеты.
С древнейших времен люди использовали целебные свойства вереска для лечения множества болезней — проблем с пищеварением, кашля, артрита, бессонницы и др. С помощью вереска окрашивали шерстяные ткани, им набивали матрасы (мягкость и ароматерапия), вересковая солома часто использовалась для покрытия крыш. На протяжении тысячелетий его использовали для ароматизации различных продуктов питания и напитков, самым знаменитым из которых стал вересковый эль, которому древние шотландцы приписывали мистическую силу и называли “волшебным зельем”. Его широко использовали как в повседневной жизни, так и в ритуальных застольях. Варили эль из смеси солода и цветущих верхушек вереска. В сусло попадал и мох, растущий внутри одревесневшего стебля. Он содержал дикие дрожжи и обладал некоторыми наркотическими свойствами. Возможно, в эль добавлялись галлюциногенные компоненты из полыни и спорыньи, что и делало пиктов отчаянно храбрыми. По поверью вересковый мед утраивал силы и исцелял боевые раны.
В начале XVIII века Шотландия потеряла свою независимость и вошла в состав Королевства Великобритании. Многие национальные обычаи попали под запрет. Коснулся запрет и верескового эля, поскольку законодательно в Великобритании было разрешено варить эль только из солода, хмеля и воды. Казалось, рецепт легендарного напитка пиктов был навсегда утерян.
Но в 1986 году шотландскому пивовару Брюсу Уильямсу попал в руки старинный рецепт производства верескового эля, хранившийся в одной гэльской семье на протяжении 10 поколений. Несколько лет Брюс работал над его усовершенствованием, варьируя различные сорта вереска и его количество, экспериментируя со смесями солода, пробуя дополнительные ингредиенты (имбирь, болотный мирт и др.), а небольшие партии эля проверял на своих клиентах. Когда, наконец, формула была усовершенствована, он начал продавать напиток под торговой маркой «Fraoch Leann». Вначале вересковый эль поставлялся всего лишь в шесть пабов Шотландии. Когда же спрос достаточно вырос, компания Williams Bros Brewery расширила свое производство, а также ассортимент выпускаемой продукции. Помимо верескового она начала выпускать и другие четыре разновидности исторического шотландского эля: с использованием бузины (древний кельтский рецепт), побегов шотландских сосен (рецепт викингов), морских водорослей (старинный рецепт западного побережья) и крыжовника (монастырский рецепт XVI века).
Вересковый эль содержит 5% алкоголя, обладает цветочным, торфяным ароматом, насыщенным солодовым вкусом с оттенками пряных трав и послевкусием сухого вина.
Так, благодаря классику английской литературы и современному пивовару вересковый эль стал еще одной визитной карточкой Шотландии.
Еще вам могут понравиться статьи
Стивенсон Роберт Льюис — Вересковый мед
Шотландский писатель и поэт, автор приключенческих романов и повестей, крупнейший представитель английского неоромантизма Роберт Льюис Балфур Стивенсон родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге, в семье потомственного инженера, специалиста по маякам. Среднее образование получил в Эдинбургской академии, а высшее — в Эдинбургском университете, где сначала учился на инженера, получил в 1871 году за работу «Новый вид проблескового огня для маяков» серебряную медаль на конкурсе Шотландской академии, но потом перешел на юридический факультет, который окончил в 1875 году. Половина оригинальных рукописей Стивенсона потеряны, в том числе и «Остров сокровищ», «Черная стрела» и «Владетель Баллантрэ». Первая книга, очерк «Пентландское восстание. Страница истории, 1666 год», брошюра, изданная тиражом в сто экземпляров на деньги отца, вышла в 1866 году. В 1873 году вышел очерк «Дорога», носивший просто символическое название. Стивенсон долго серьезно не относился к своим стихам и не предлагал их издателям. Однако, женившись, вернувшись из США на родину, он сочинил 48 стихотворений и составил сборник «Свистульки». «Вересковый мед» — это стихотворение-баллада писателя, написанная в 1880 году. Стихотворение состоит из одиннадцати восьмистиший и написано языком с оттенком стилизации под старину. Баллада повествует об истреблении королем Шотландии «маленького народа», прежде населявшего эти земли, который Стивенсон называет «пиктами». Исторические основы баллады довольно сомнительны, поскольку пикты в действительности были не уничтожены, а ассимилированы скоттами в IX—X веках, и сам Стивенсон замечал это в авторском примечании к публикации «Верескового меда» в своей книге «Баллады». Действительно интригующее произведение «Вересковый мед» от выдающегося шотландского писателя, поэта и автора приключенческих романов Роберта Льюиса Стивенсона! Мы предлагаем вам скачать аудиокнигу бесплатно на нашем сайте. Приятного прослушивания!
Хизер Мед: Антология произведений
Авторы: Ян Копингер (редактор), Фрэнсис Ситуэлл (участник), брат Адам (участник), Колин Вейтман (участник), Уильям Гамильтон (участник), Питер Шоллик (участник)
123 страницы, ч / б иллюстрации
Нажмите, чтобы познакомиться поближе
Об этой книге Отзывы клиентов Связанные заголовки
Об этой книге
Хизер Хани — королева всех медов.Чтобы получить хороший урожай, важно управлять своими запасами в середине сезона, чтобы они были максимальными в августе. В этой антологии собраны произведения всех прошлых великих мастеров пчеловодства — Фрэнсиса Ситуэлла, брата Адама, Колина Уэйтмана и Уильяма Гамильтона, а также работы одного из самых успешных нынешних конкурентов — Питера Шоллика.
Этот важный сборник явился результатом энтузиазма и упорного труда Яна Копингера, компилятора.
Отзывы клиентов
Авторы: Ян Копингер (редактор), Фрэнсис Ситуэлл (участник), брат Адам (участник), Колин Вейтман (участник), Уильям Гамильтон (участник), Питер Шоллик (участник)
123 страницы, ч / б иллюстрации
Хизер Мед: подробное руководство
Справочник / Руководство
Авторы: Майкл Бэджер (автор), Грэм де Брейси Маррс (предисловие)
384 страницы, 125 цветных и ч / б фото, 28 ч / б иллюстраций
Нажмите, чтобы познакомиться поближе
Об этой книге СОДЕРЖАНИЕ Отзывы клиентов Связанные заголовки
Об этой книге
Эта книга содержит все, что вам нужно знать о том, как собирать урожай верескового меда, от выбора правильных сортов пчел и подготовки самых сильных семей до выбора и использования различного оборудования, а также того, как и когда транспортировать пчел на ферму. вереск и, наконец, процесс извлечения и обработки меда.Мед и его различные вкусы, текстуры и другие свойства также изучены до мельчайших подробностей. Есть много вещей, которые могут быть полезны пчеловодам на территориях, не связанных с вереском, с информацией о методах разведения, борьбе со стаями, лечении болезней и о том, как производить нарезанный сотовый мед и секции меда.
Помимо практических методов пчеловодства, в этой книге также подробно рассказывается о том, как возникли вересковые пустоши, главным образом в результате деятельности человечества, и какая их часть существует только в результате обширного управления — в основном для удовлетворения спортивных интересов.Изучаются различные верески и пустоши и их влияние на производство меда. Имеется информация обо всех 72 областях вересковых вересковых пустошей в Великобритании.
Содержание
11 Предисловие
15 Введение
17 Раздел 1: Вересковая пустошь, ее экология и человек-пчеловод
17 История возникновения вересковой пустоши до настоящего времени
27 От охотника за медом до пчеловода
62 Вересковые растения
72 Вересковые вересковые пустоши на Британских островах
74 Вересковый мед
94 Выбор места верескового вереска
102 Раздел 1 Рекомендуемая дополнительная литература
Раздел 2: Штаммы пчел для производства верескового меда для производства меда
123 Типы ульев для рабочего вереска
150 Системы управления производством верескового меда
183 Системы управления производством верескового меда Линг
204 Перемещение пчел в болота и установка стойл для ульев
235 Методы, используемые для извлечения и обработки верескового меда
245 Возвращение из вересковых пустошей
290 Из Hive to Market: презентация
298 Ling Heather Honey для выставки
303 Заключительные соображения
311 Раздел 2 Вс. ggested Дополнительная литература
Раздел 3: Исторические аспекты производства вереска и другого цветочного меда
Краткая история обращения пчел к вереску и малоизвестные факты
317 Вересковый мед для медицинских целей
Приложения
324 Приложение A: Ферментация и гидроксиметифурфурал (HMF)
359 Приложение B: Метод Дайса для производства кристаллизованного меда
364 Приложение C: Метод производства мягкого меда с медом из вереска Лин
367 Приложение D: Контроль варроа для вересковых запасов
372 Общие индексы
374 человек
381 Мест
Отзывы клиентов
Справочник / Руководство
Авторы: Майкл Бэджер (автор), Грэм де Брейси Маррс (предисловие)
384 страницы, 125 цветных и ч / б фото, 28 ч / б иллюстраций
Продавцов меда и воска — LetterShop Books
Я всегда с нетерпением жду поездки в мой бывший город Бруклин.Посещение Хизер О’Доннелл делает посещение особенным. Спрятавшись между Whole Foods и мини-пивоварней, я нашел ее в офисе и в книжном зале ее восьмилетнего бизнеса Honey & Wax. Ее пространство кажется просторным по бруклинским стандартам, с 15-футовыми потолками и незагроможденными поверхностями. Тем не менее, в каждом углу вы найдете красочную или своеобразную книгу или фрагмент эфемеры. Каждый из этих объектов обладает либо легендарной историей, либо особым значением, которое побуждает задержаться и поговорить.
Бриджит Нельсон:
Я хотела бы начать с вопроса о теме, которая особенно актуальна для меня и многих других женщин. Как вам удалось найти баланс между тем, чтобы быть матерью и владельцем бизнеса?
Хизер О’Доннелл:
С трудом. Вы знаете, я была матерью-одиночкой все время, пока у меня был свой бизнес. У меня есть один ребенок, он довольно ответственный и находчивый. Если бы ей требовалось более пристальное внимание, я бы, вероятно, никогда бы не бросил свою обычную работу и просто получил бы зарплату.Но поскольку Лили всегда была независимой, я чувствовал, что предпринимательство — это вызов, на который стоит взяться. Я действительно рада, что у меня получилось.
Кроме того, я бы сказал, что много списков и много организации! В собственном бизнесе приятно то, что в большинстве случаев он делает часы более гибкими. Я могу водить ее на прием к врачу, на школьные мероприятия и другие вещи, которые были бы труднее — на самом деле — с работой с девяти до пяти. Я также могу работать допоздна, и она, конечно же, была свидетелем этого много раз.
На этом этапе моей жизни я могу в основном выбирать, с кем работать и с кем иметь дело. Я вырезал обострение действительно трансформирующим способом. Мне очень повезло, что я могу это сделать. И мне тоже очень повезло — как женщине за 40 — работать на себя. Я не сталкивался с неуверенностью, которую испытали многие из моих сверстников, достигнув определенного уровня в своей карьере, когда их отпустили, а затем им было очень трудно найти другую должность на том же уровне. По крайней мере, что бы со мной ни случилось, я не уволю себя.Я верю, что у меня будет собственная спина. Так что мне доставляет определенное удовлетворение то, что моя карьера в моих руках. Конечно, есть проблемы в работе на себя. Это постоянная суета, и это утомляет. Особенно, если это только ты. И знаете, я никак не могу перестать работать!
Brigid:
Я помню, когда вы основали Honey & Wax, вас считали молодым человеком!
Heather:
В этом году на Бруклинской книжной ярмарке антиквариата я пошел обедать с группой дилеров, и все они были моложе меня.И это было примерно так: «Ого, это так захватывающе. Посмотрите на них. Они все такие умные и интересные «. Это сделало меня по-настоящему счастливым после многих лет, что я был самым молодым человеком за столом.
Brigid:
Не могли бы вы вкратце рассказать, как вы стали владельцем Honey & Wax?
Heather:
Я начинал как академик, это была моя первая карьера. И когда мне было чуть за 30, я оставил академию и перешел в мир раритетов, потому что понял, что не хочу быть профессором.Итак, я устроился на работу в Бауманскую редкую книгу на Мэдисон-авеню — крупную американскую фирму — с большим количеством сотрудников и очень большими ресурсами. Я проработал там семь лет. Это был потрясающий тренинг, который позволил мне побывать на крупных аукционах и ярмарках, а также увидеть множество прекрасных частных коллекций. Я начал работать в компании людей, которые действительно имели большой опыт в том, что они делали. Это было захватывающее знакомство с профессией. Но примерно через четыре или пять лет я действительно начал чувствовать себя несколько скованным, потому что меня интересовало множество книг, которые просто не соответствовали миссии Баумана, книг, с которыми они никогда не справились бы.Я действительно хотел сосредоточиться на книгах, которые мне нравились больше всего, и иметь возможность преследовать эти интересы.
Итак, я решил уйти и заняться книгами, которые мне очень нравятся, с покупателями, которые мне очень нравятся. Это было моим вдохновением для создания Honey & Wax.
Brigid:
Какие еще важные уроки вы извлекли из пребывания в Баумане?
Heather:
Это дало мне отличное введение в торговлю, что было очень полезно для меня, когда я начинал самостоятельно.Было бы намного труднее начать, никого не зная. Вместо этого я смог познакомиться со многими старшими дилерами, которые были дружелюбны, поддерживали меня и хотели помочь всем, чем могли.
Мне также очень повезло, что я начал там, где мои ошибки не сразу стали достоянием общественности. Опытные люди исправили меня внутри компании, и о моей глупости не разгласили все. Конечно, когда вы работаете на себя, все, что вы делаете, отражается на вас. Так что, к счастью, к тому времени, когда я вышел один — не то чтобы я не совершал никаких ошибок — я сделал свои первые ошибки в частном порядке и смог избежать отчуждения людей.
Brigid:
В этом есть смысл. Чувствуете ли вы, что вы сделали бы что-нибудь по-другому, когда начинали Honey & Wax? Были ли ошибки, которые вы сделали в первый год или около того?
Хезер:
Определенно моя бизнес-модель изменилась с тех пор, как я начал. Это было результатом проб и ошибок; видеть, что продается, а что нет, где я надежно нашел прием, а где нет, что меня интересовало и что на самом деле оказалось не так уж интересно.
Но я не знаю, действительно ли это ошибки, мне кажется, что это всего лишь процесс поиска своего голоса и своей ниши в области. И правда в том, что Honey & Wax продолжает развиваться, и так будет всегда. Это то, что сейчас требуется книжному бизнесу: определенная гибкость и любопытство к новому, а также способность действовать в разных направлениях. Есть книги, с которыми я работал в ранние годы, но сейчас, конечно, не стал бы.
Brigid:
Это потому, что изменились ваши интересы?
Хезер:
Вещи, которые, как я думал, будут более продаваемыми, оказались не такими.Другие вещи, которые я на самом деле не считал, оказались намного более успешными. Как в этом случае здесь (Хизер указывает на стеклянный книжный шкаф в своем офисе) , вы узнаете эти наборы из ранних каталогов. У меня сейчас мораторий на съемочные площадки, потому что их никто не покупает. Я просто не могу их продать. Они красивы. Этот набор Джорджа Элиота великолепен, он так красиво переплетен и иллюстрирован, с интересным рукописным письмом Элиота, помещенным в первый том. Но собранные наборы вышли из моды.Когда-нибудь они, конечно, продадут, но не сразу.
В последнее время мы многое сделали с историей образования, особенно с образованием женщин. Этот материал улетает с полки. Итак, вы знаете, мне жаль, что у меня не было денег, которые я вложил в наборы, чтобы вложить в такой материал.
Brigid:
Не могли бы вы привести мне несколько примеров учебных материалов для женщин?
Heather:
У нас был этот фантастический альбом из 1920-х годов, в котором рассказывается о школьных годах техасского флапера.Эта работа дала нам графическое изображение для премии Honey & Wax Book Collecting Prize в этом году и была представлена в освещении ярмарки New York Antiquarian Book Fair New York Times. Продал сразу. Существует большой интерес к материальной культуре жизни обычных женщин, к тому, что они решили сохранить и что их вдохновляло. Что сделало этот альбом таким замечательным, так это то, что в нем были все эти оригинальные иллюстрации: некоторые из них довольно забавные, об изменении гендерных ролей в 1920-х годах, например, дебаты о том, должны ли девушки стричь волосы или держать их длинными, одеваться спортивно или одеваться женский род.Это было действительно весело.
Brigid:
Значит, вы покупаете книги у других продавцов?
Вереск:
Я покупаю во всех разных местах. Покупаю на аукционе, хожу на ярмарки, где покупаю у других дилеров. Люди все время предлагают мне книги. Поэтому я часто покупаю книги напрямую у коллекционеров или людей, которые унаследовали книги и не знают, что с ними делать. Я постоянно хожу в книжные магазины и ищу необычный материал. Но для кого-то вроде меня, занимающегося специализированными материалами, дилеры — действительно хороший источник.Часто именно они получают то, что я хочу.
Brigid:
Есть ли кодекс поведения, когда вы что-то находите, а владелец не знает, сколько это стоит?
Heather:
Как член Американской ассоциации продавцов антикварных книг я следую этическому кодексу ABAA. Если человек с улицы приносит вам книгу, которую вы знаете, как ценную, неэтично предлагать ему за нее 20 долларов и надеяться, что они ее возьмут.Я всегда прозрачен в своих предложениях для общественности, объясняя причину каждого предложения. Между дилерами есть ожидание, что другой человек проявит должную осмотрительность, и если продавец книг оценил эту книгу в 20 долларов, я вижу в этом возможность. И очевидно, что вы никогда бы ни у кого не купили книгу, если бы не думали, что сможете ее поднять. Вот и вся модель.
На практике я редко покупаю у дилеров вещи с неверным описанием. Скорее всего, эти дилеры просто не чувствуют связи с материалом и не описали его так, как я думаю, чтобы продать его нужным людям.В этом смысле каждый дилер индивидуален, потому что у каждого дилера есть своя собственная чувствительность, свои клиенты, люди, которые реагируют на те качества и книги, на которые они реагируют. Я часто покупаю относительно дешевые, необычные, нетрадиционные редкие книги. Я пытаюсь выявить аспект этих книг, который делает их желанными для коллекционеров и организаций.
Brigid:
Можете ли вы рассказать мне об обстоятельствах вашей самой захватывающей находки?
Heather:
Самые интересные находки — не обязательно самые дорогие книги.Ранее в этом году Ребекка (Ребекка Ромни из Type Punch Matrix , бывшая компания Honey & Wax) и я купили брошюру восемнадцатого века в онлайн-каталоге британского дилера. Это был небольшой очерк о медицине в древнем мире, который, на наш взгляд, звучал довольно интересно. Он описывался как завернутый в отходы принтера, что было обычным делом в восемнадцатом веке. Принтеры просто заворачивали брошюру во временную обертку из той бумаги, которая случайно оказалась в магазине, а затем покупатели решали, хотят ли они обновить ее.Эссе выглядело достаточно интересно, и нам всегда были интересны связи между классическим и современным миром. Медицина интересна, и автор использовал множество примеров из Гомера. Так что в этом тоже была литературная составляющая, и это показалось мне крутым.
Когда он прибыл, Ребекка начала набирать фразы с оберток принтера и обнаружила, что наша новая брошюра на самом деле была связана с фрагментом одной из самых редких вещей, когда-либо написанных Сэмюэлем Джонсоном, — проспектом медицинского словаря.
Внезапно все изменилось. Смысл продажи больше не касался содержания брошюры. Смысл продажи заключался в том, что у нас был фрагмент проспекта доктора Джонсона для медицинского словаря. У нас не было всего этого, только его часть. Мы позвонили в Гарвард, где собрана самая большая коллекция материалов Сэмюэля Джонсона в Соединенных Штатах. Копии у них не было, и они ее сразу купили. Это было захватывающе, потому что это был пример того, как полностью меняется смысл продажи объекта: внезапно вы можете оценивать его по-другому, и вы можете обсуждать это по-другому.Если бы Ребекка не удосужилась набрать несколько слов в Google, мы бы этого не узнали.
Мне хотелось бы думать, что такое внимание к деталям, простое любопытство и открытость к объекту — вот что отличает Honey & Wax. Мы обращаем внимание на то, что продаем, и стараемся выявить в нем то, что вы можете не заметить с первого взгляда. Но да, это было действительно весело. Джон Оверхолт, куратор, опубликовал в Твиттере фотографию с историей, потому что они были действительно счастливы получить ее.
Brigid:
Вы смотрели фильм Сможете ли вы меня простить? Какое у вас сложилось впечатление?
Heather:
Конечно, это было выдумано, чтобы сделать из него хороший фильм, и это был хороший фильм. Настоящая Ли Исраэль на самом деле была отвратительной работой, и она нанесла серьезный ущерб честным людям, который в фильме неизбежно притупился.
Что мне показалось забавным, так это то, что реальная сложность ее схемы, как она изображена, заключалась в сопоставлении с пишущими машинками.К этой части отнеслись невероятно бесцеремонно, как будто вы просто заходите в комиссионный магазин, берете первую попавшуюся пишущую машинку, а затем бьетесь, это в точности как пишущая машинка Дороти Паркер, и никто не заметит разницы.
Я чувствовал, что тот, кто больше интересовался судебной экспертизой подделок, вероятно, хотел бы, чтобы больше внимания уделялось тому, как вы будете проводить эту конкретную аферу. Но мне очень понравился фильм. А Маккарти потрясающая актриса. Она определенно уловила одинокие и человеконенавистнические качества многих людей, которые работают в книжной торговле, потому что им действительно негде работать.Они не могут работать больше нигде.
Это был также первый и, думаю, единственный раз, когда я когда-либо видел книжную ярмарку, изображенную на пленке. Так что это было просто захватывающе. Я подумал: «Смотри, они показывают моих людей!»
Brigid:
Говоря о фильмах, вы будете в фильме! Книжные магазины выйдет в следующем месяце. Как это произошло?
Хезер:
Эта производственная группа снимала на ярмарках и давала интервью последние три или четыре года.Один из продюсеров — книготорговец из Нью-Йорка Дэн Векслер из Sanctuary Books. Он рано связал нас с режиссером.
Они были действительно счастливы, что фильм был выбран на Нью-Йоркском кинофестивале; они этого не ожидали. И его сразу раскупили. Я действительно надеюсь, что это увидят, потому что я очень люблю книжную торговлю в Нью-Йорке. Я хотел бы получить некоторую документацию об этом переходном моменте.
Хизер О’Доннелл и Ребекка Ромни из Honey & Wax Чемпионы по равному представительству в торговле редкими книгами — Книжные и бумажные ярмарки
Женская инициатива ABAA — это шаг к равному представительству, руководители которой активно изучают различные образовательные программы для своих членов. а также гранты и ссуды для малого бизнеса.
«Старшие продавцы книг также должны сыграть здесь свою роль», — пояснил О’Доннелл, предложив им принять активное участие в привлечении новых продавцов. «Если бы мы могли разработать средства партнерства по акциям, финансированию сделок или напрямую инвестировать в новые предприятия, мы могли бы сдвинуть иглу в сторону гендерного паритета».
Исторически сложилось так, что некоторые женщины-книготорговцы в Соединенных Штатах совместно со своими супругами имеют книжные фирмы, где одна из супругов является полноправным членом ABAA. «Другой [супруг] является ассоциированным членом или вообще не является членом.Легко понять, почему пара решила не платить двойные взносы, когда одно полное членство дает фирме преимущества ABAA », — сказал О’Доннелл. Однако в наши дни дополнительные акционеры фирмы, будь то супруги или нет, могут получать полные членские льготы и платить только одну треть стоимости полных членских взносов в ABAA.
Своими усилиями О’Доннелл и Ромни вдохновляют следующее поколение женщин-продавцов антикварных книг. А.Н. Деверс благодарит их за поддержку, например, в запуске книги «Вторая полка», и многие женщины искали у них совета по навигации в книжной торговле.«Недавно на семинаре по антикварной книге в Колорадо среди студенток были давние владельцы магазинов, сотрудники известных антикварных дилеров и новые книготорговцы, открывшие свой бизнес, — пояснил О’Доннелл. «Все они сталкиваются с проблемами, но эти женщины идут впереди всех: достаточно смекалистые, чтобы попасть в CABS, они готовы задавать вопросы, устанавливать связи и находить поддержку. Я больше беспокоюсь о потенциальных продавцах книг, которые даже не знают о существовании торговли, или о тех, кто не видит для себя точки входа.Успешным запуском проекта The Second Shelf на Kickstarter, Деверс привлек внимание к коллекционированию раритетных книг как к современному занятию, и я очень рад увидеть это еще раз ».
«Мы с Ребеккой не носим мантии», — настаивал О’Доннелл. «Мы усердно работаем вместе с женщинами, которые упорно трудились намного дольше, такими как давние члены Американской ассоциации книготорговцев (ABAA) Сандей Стейнкирхнер из B&B Rare Books в Нью-Йорке и Джен Джонсон из Johnson Rare Books в Калифорнии.Их вклад и вклад таких же книготорговцев вдохновляют нас на повышение нашей игры ».
Кроме того, О’Доннелл считает, что в мире антикварных книг не хватает женщин-коллекционеров, и с этой целью она и Ромни учредили в прошлом году премию за коллекционирование книг из меда и воска в качестве поощрения. Хотя они молчат о конкурсах этого года (победители будут объявлены в начале следующего месяца), они были счастливы поговорить о прошлогодних победителях. «Мы с интересом следим за новостями о наших конкурсантах!» — сказал О’Доннелл.«Прошлой осенью Шереза Фрэнсис, занявшая второе место, получила грант от Queens Arts Fund на проведение ряда публичных мероприятий, вдохновленных ее коллекцией книг и журналов, выпущенных писателями из Юго-Восточного Квинса. В декабре участница конкурса Кимберли Лью, которая с подросткового возраста собирала книги, созданные Чипом Киддом, получила неожиданное первое издание книги Мураками The Wind-Up Bird Chronicle от Кидда, когда он услышал о ее проекте. В марте наша обладательница приза 2017 года Джессика Кахан приехала на Нью-Йоркскую антикварную книжную ярмарку и встретила несколько дилеров, желающих поработать над ее коллекцией американских любовных романов в период между войнами.А всего несколько недель назад участница конкурса Кейт Гавино повторно опубликовала свое эссе о старинных пингвинах в журнале Общества коллекционеров пингвинов . Мы всегда рады видеть, как молодые коллекционеры растут вместе со своими коллекциями ».
Найдите О’Доннелла и Ромни в следующем месяце на Бруклинской книжной ярмарке антиквариата. О’Доннелл представит доклад «Новые направления в коллекционировании книг: заметки из премии« Мед и воск ». Воскресенье, 9 сентября, 13:00,
Барбара Басбейнс Рихтер пишет для Book & Paper, Fine Books & Collections и является профессиональным писателем-призраком.
Ling Heather Honey Authentication by Thixotropic Parameters
Abu-Jdayil, B., Al-Majeed Ghzawi, A., Kamal, Al-Malah, K.I.M. И Зайтун, С. (2002). Тепловое воздействие на реологию светлого и темного меда. Журнал пищевой инженерии, 51 , 33–38.
Бхандари Б., Д’Арси Б. и Чоу С. (1999). Реология избранных австралийских медов. Журнал пищевой инженерии, 41 , 65–68.
Артикул Google ученый
Богданов, С.(2009). Гармонизированные методы Международной медовой комиссии. Доступно на http://www.bee-hexagon.net/ [дата консультации: 11 сентября 2015 г.].
Брито-де ла Фуэнте, Э., Чоплин, Л., и Танги, П. А. (1997). Смешивание с ленточными спиральными крыльчатками: эффект истончения при сильном сдвиге и геометрия крыльчатки. Химические инженерные исследования и разработки, 75 , 45–52.
CAS Статья Google ученый
Коэн, И., & Weihs, D. (2010). Реология и микрореология натурального и низкокалорийного израильского меда как модель высоковязких ньютоновских жидкостей. Журнал пищевой инженерии, 100 , 366–371.
Артикул Google ученый
Добре И., Георгеску Л. А., Алексей П. Э., Эскредо О. и Сейджо М. С. (2012). Реологическое поведение различных видов меда из Румынии. Food Research International, 49 , 126–132.
CAS Статья Google ученый
Гомес-Диас, Д., Наваза, Дж. М., и Кинтанс-Ривейро, Л. К. (2006). Реологическое поведение галицких медов. European Food Research and Technology, 222 , 439–442.
Артикул Google ученый
Juszczak, L., & Fortuna, T. (2006). Реология избранных польских медов. Журнал пищевой инженерии, 75 , 43–49.
Артикул Google ученый
Карасу, С., Токер, О.С., Йилмаз, М. Т., Караман, С., & Дертли, Э. (2015). Температурный петлевой тест для определения структурных изменений и термической стабильности взбитого меда: реологические характеристики. Журнал пищевой инженерии, 150 , 90–98.
Артикул Google ученый
Лазариду А., Билиадерис К. Г., Бакандритсос Н. и Сабатини А. Г. (2004). Состав, термические и реологические свойства избранных греческих медов. Журнал пищевой инженерии, 64 (1), 9–21.
Артикул Google ученый
Louveaux, J., Maurizio, A., & Vorwohl, G. (1978). Методы мелиссопалинологии. Пчелиный мир, 59 (4), 139–157.
Артикул Google ученый
Манро, Дж.А. (1943). Вязкость и тиксотропность меда. Журнал энтомологии, 36 , 769–777.
CAS Google ученый
Нортон И. Т., Спиропулос Ф. и Кокс П. (2011). Практическая реология пищевых продуктов: интерпретационный подход . Вили-Блэквелл: Великобритания.
Забронировать Google ученый
Ороян М. (2012). Физико-химические и реологические свойства румынского меда. Food Biophysics, 7 , 296–307.
Артикул Google ученый
Ороян, М., Амарией, С., Эскриче, И., & Гутт, Г. (2013a). Вязкоупругая модель меда, основанная на принципе суперпозиции время-температура (TTSP). Food and Bioprocess Technology, 6 , 2251–2260.
Ороян М., Амарией С., Эскриче И. и Гутт Г. (2013b). Реологические аспекты испанского меда. Food and Bioprocess Technology, 6 , 228–241.
Артикул Google ученый
Ороян, М., Амарией, С., Эскриче, И., Ляху, А., Дамиан, К., и Гутт, Г. (2014). Влияние химического состава и температуры на реологическое поведение меда. Международный журнал свойств пищевых продуктов, 17 (10), 2228–2240.
CAS Статья Google ученый
Персано Оддо, Л., и Пиро, Р.(2004). Основные европейские однотонные меды: описательные листы. Apidologie, 35 , S38 – S81.
Артикул Google ученый
Пиана, М. Л., Персано Оддо, Л., Бентабол, А., Бруно, Э., Богданов, С., и Гайот Деклерк, К. (2004). Сенсорный анализ меда: современное состояние. Apidologie, 35 , S26 – S37.
Артикул Google ученый
Сингх, С.П., Бансал, М. К., Сингх, С. П., Сингх, А. М., и Диксит, А. К. (2015). Реологические свойства и статистический анализ содового черного щелока из пшеничной соломы. Источники энергии, Часть A: Рекуперация, использование и воздействие на окружающую среду, 37 , 2639–2646.
CAS Статья Google ученый
Сманалиева Дж. И Сенге Б. (2009). Аналитические и реологические исследования отобранного однотонного немецкого меда. European Food Research and Technology, 229 , 107–113.
CAS Статья Google ученый
Стеффе, Дж. Ф. (1996). Реологические методы в пищевой промышленности (2-е изд.). Ист-Лансинг, Мичиган, США: Freeman Press.
Google ученый
Стельмакене, А., Раманаускене, К., Бриедис, В., и Лескаускайте, Д. (2012). Исследование реологических и физико-химических характеристик литовского меда. Африканский журнал биотехнологии, 11 (60), 12406–12414.
Google ученый
Terradillos, L.A., Muniategui, S., Sancho, M.T., Huidobro, J.F., & Simal-Lozano, J. (1994). Альтернативный метод анализа медового осадка. Bee Science, 3 (2), 86–93.
Google ученый
Trávníček, P., Vítěz, T., & Přidal, A. (2012).Реологические свойства меда. Scientia Agriculturae Bohemica, 43 (4), 160–165.
Артикул Google ученый
Фон дер Оэ, В., Пересано-Оддо, Л., Пиана, М. Л., Морло, М., и Мартин, П. (2004). Гармонизированные методы мелиссопалинологии. Apidologie, 35 , S18 – S25.
Артикул Google ученый
Витчак, М., Ющак, Л., & Галковска, Д. (2011). Неньютоновское поведение верескового меда. Журнал пищевой инженерии, 104 , 532–537.
Артикул Google ученый
Янниотис, С., Скалци, С., и Карабурниоти, С. (2006). Влияние влажности на вязкость меда при разных температурах. Журнал пищевой инженерии, 72 , 372–377.
Артикул Google ученый
Зайтун, С., Гзави, А. А., Аль-Малах, К. И. М., и Абу-Дждаил, Б. (2001). Реологические свойства отборного иорданского меда светлого цвета. Международный журнал свойств пищевых продуктов, 4 (1), 139–148.
CAS Статья Google ученый
Интервью с Хизер Свон, автором книги Where Honeybees Thrive
[ В серии литературных лекций Карла и Сандры Элстон Ars Poetica выступят писатель, художник и исследователь окружающей среды д-р.Хизер Свон, 10 мая 2018 г., 19:30 в Zabel Hall, Lewis Auditorium в кампусе Университета Восточного Орегона в Ла-Гранде. Свон прочтет из своего сборника научной литературы «Где процветают пчелы: рассказы с полей», . Ее чтение является бесплатным для публики и спонсируется организацией Blue Mountains Conservancy, Советом Большого адского каньона, Лесной службой США — Тихоокеанской Северо-западной исследовательской станцией, Обществом друзей Лэдда Марша и Ксеркса.
Свон преподает экологическую литературу и письмо в Висконсинском университете в Мэдисоне.Она писательница, поэтесса и получила докторскую степень в области литературы и окружающей среды. Она также визуальный художник, фотограф и пчеловод.
Ее книга «« Где процветают пчелы: истории с полей »», которая включает междисциплинарный ответ на сокращение численности пчел, была недавно опубликована издательством Penn State University Press.
Посредством лирического сочетания творческой научной литературы и визуальных образов, Where Honeybees Thrive рассказывает истории пчеловодов, фермеров, художников, энтомологов, экологов и других защитников, работающих над предотвращением ущерба и обращением вспять этого критического опылителя.Используя свое собственное стремление к пониманию в качестве отправной точки, Свон выделяет инновационные проекты и стратегии, которые используют эти группы.
Мозаичный подход Лебедя к взаимодействию с окружающей средой не только раскрывает невероятно сложную политическую экологию, в которой живут пчелы — включая людей и нечеловеков, — но также предлагает способы осмысления и разрешения множества других конфликтов между постиндустриальным обществом и миром природы . Каждая глава завершается иллюстративной полноцветной галереей произведений искусства, связанных с пчелами.
Познавательное путешествие из мира производителей меда, городских фермеров и производителей меда в Соединенных Штатах в мир пчеловодов провинции Сычуань, Китай, и исследователей в южной Африке, Где процветают пчелы, прослеживает глобальную сеть усилий по обеспечению безопасности устойчивое будущее для пчел и нас самих.
Где процветают пчелы получил высокую оценку как писателей, так и ученых. Пересматривая ее работу, ее коллега, Марк Бекофф, сказал: «Книга Хизер Свон — убедительный текст и красивые иллюстрации — дает понять, что пчелы и люди будут неизмеримо пострадали, когда мы попытаемся вынести« ярость бесчеловечности »и политическую экологию, которая характеризует антропоцен, если мы не изменим наше поведение прямо сейчас.”
«Обладая лирическим, ищущим стилем, который напоминает лучшее из Энни Диллард, — пишет Эрик С. Браун, редактор« Поэтики насекомых », — Свон красноречиво и убедительно аргументирует необходимость безотлагательного вмешательства в этот глобальный кризис и мириады способов, с помощью которых внимательное отношение к пчелам может помочь людям глубже понять себя ».
Помимо публичных чтений и встреч со студентами курса «Искусство, музыка и литература антропоцена» профессора Дэвида Аксельрода в EOU, доктор К.Свон присоединится к поездке в экспериментальный лес и хребет Старки с исследователем диких опылителей Сэнди ДеБано из Университета штата Орегон, а также к экскурсии и чтению в пятницу, 11 мая, в округе Валлоуа.
Для получения дополнительной информации свяжитесь с Дэвидом Аксельродом по телефону 541-962-3633 или по электронной почте [email protected]. — Редактор ]
***
Документальная литератураХизер Свон появилась в журналах Aeon, ISLE, Resilience Journal, About Place, и Edge Effects. Ее стихи появлялись или готовятся к публикации в Poet Lore, The Raleigh Review, Phoebe, About Place, Midwestern Gothic, Basalt, The Cream City Review и Cold Mountain Review. Она получила степень магистра в области поэзии и степень доктора философии в области литературы и окружающей среды в Университете Висконсин-Мэдисон, где она в настоящее время преподает.
Джеймс Крюс : Интересно, не могли бы вы начать с описания процесса написания Where Honeybees Thrive. Книга тщательно исследована и курируется, так что, должно быть, она была для вас трудом любви на протяжении нескольких лет — или, как вы описываете это во введении: «частично песня о любви, частично плач, частично поиски». Что изначально посеяло семена?
Елизавета Голуч, Шмель . Серебро 925 пробы, золото 14K и 16K, 7x7x4 дюймов. Из коллекции Дэвида Вейшуна, Торонто, Канада.
Heather Swan : Письмо — это способ, которым я перерабатываю свой жизненный опыт, и поэтому я начал писать о медоносных пчелах задолго до того, как понял, что пишу книгу, потому что они всегда интересовали меня.Они появляются в моих ранних стихах и журналах. После многих лет мечтаний о пчеловодстве я начал посещать пчеловодов и обучаться этому искусству самостоятельно. Я сразу влюбился и читал все, что мог найти. Примерно в это же время стало очевидно, что пчелы и другие опылители находятся в серьезной беде. Мое желание знать, что было не так, стало немного навязчивым, и моя страсть действительно привела меня к тому, что я совершенно естественно пошел по пути, чтобы узнать, как мы можем им помочь. Книга была результатом.
JC : Вы называете свой визит в Китай (описанный во второй главе) одним из самых удивительных из многих путешествий, которые вы предприняли для написания книги. Вы говорите: «Я слышал, что регион Сычуань уничтожил своих опылителей с помощью неизбирательного использования пестицидов, и что решение правительства состояло в том, чтобы научить людей быть« человеческими пчелами ». Идея о том, что люди могут заменить эту нечеловеческую рабочую силу, казалась мне фарсом. . » Я думаю, что большинство читателей согласятся с этим, и большинство из нас ожидало бы ужасной ситуации и там, учитывая новости из Китая.Тем не менее, вы нашли «довольно гармоничные» места как в Яншо, так и в Инцзине, которые — по крайней мере на данный момент — кажутся сбалансированной и более здоровой средой для пчел. Не могли бы вы подробнее рассказать о своей поездке в Китай? Были ли на пути такие сюрпризы?
HS : Китай поразил меня по многим причинам. Я всегда восхищался китайской живописью кистью и пейзажами, найденными на этих изображениях. Было невероятно проснуться в Яншо и оказаться внутри этого пейзажа. Я также случайно изучала буддизм на протяжении всей своей взрослой жизни, особенно после проживания в Непале, и поэтому посещение монастырей и повторная встреча тибетских монахов были для меня сильным опытом.Но в более широком масштабе я бы сказал, что у Китая, как и у США, много противоречий. Мы часто видим темную сторону их промышленных секторов в средствах массовой информации, но мы не говорим о том, что они сажают деревья, строят солнечные батареи, пытаются спасти панд и что у них есть районы, где выращивают на мой взгляд, мудрее, чем модель химически зависимой монокультуры, которую мы часто практикуем.
JC : Несмотря на растущее количество свидетельств того, что опылители ждут неопределенное и, возможно, тяжелое будущее, ваша книга вызывает надежду (по крайней мере, для этого читателя), даже в ее названии.Было ли трудно сохранять позитивный настрой и искать те места в мире, где пчелы остаются живыми и здоровыми, несмотря на огромные трудности?
HS : Поскольку я человек, который постоянно читает и исследует трагедии, которые переживает наша Земля в настоящий момент, я иногда чувствую себя подавленным. В моей работе сейчас доминирует апокалиптическое повествование. Проект этой книги был отчасти техникой выживания. Встречи с людьми, которые так страстно привержены тому, чтобы не просто признать, что мы сталкиваемся с огромными проблемами, но действительно творчески мыслить и активно искать для нас альтернативные пути, заставили меня почувствовать надежду.Мы просто не можем сдаться. Нам нужно помнить, что мы можем изменить свое поведение, если захотим. Нам просто нужно начать. Надеюсь, люди, о которых я пишу в этой книге, вдохновят читателей на изменения в своей жизни.
Кроме того, я должен сказать, что для меня одно из лекарств от тревоги и депрессии — это просто выйти на улицу и посмотреть на мир вокруг нас. Я часто хожу в лес или к ближайшему водоему, чтобы просто послушать и понаблюдать. Для меня очень сильна энергия самой земли.Это одновременно лечит и мотивирует. Даже в городе мы можем смотреть вверх на вечно зарождающиеся облака или солнечный свет, проходящий сквозь деревья и отражающийся в окнах зданий, или птиц, перемещающихся по нашему миру. На самом деле, есть потенциал для трепета в каждом моменте, если вы замедлитесь и погрузитесь в присутствие, к чему нас часто приглашают ваши собственные стихи, Джеймс! Итак, для меня перерывы и выход на улицу — еще один способ справиться с грузом знаний об экологических проблемах.
JC : В последней главе вы анализируете слово надежда (в отличие от веры ) и цитируете то, что историк Уильям Кронон сказал о будущем нашей планеты: «Мы не можем научить безнадежности.«Вы также заканчиваете главу этими строками из стихотворения Макса Гарланда:». . . это культивирование чуда / содружество питается ». Было ли написание этой книги для вас собственным взращиванием чуда или радости? Этот вопрос кажется особенно актуальным перед лицом «предтравматического стрессового расстройства», которым, по вашему мнению, страдают многие ученые-климатологи, и мне интересно, сталкивались ли вы когда-нибудь с чем-то подобным, учитывая количество лет, которые вы посвятили изучению экологических проблем в течение ваш доктор философии в Университете Висконсин-Мэдисон.
HS : Выращивание чуда было абсолютно частью этого проекта. Я часто думал об одном: как мне заставить кого-то, кто не интересуется насекомыми или даже отталкивается от них, заинтересоваться ими? Я хотел, чтобы моя проза отражала мой собственный реальный опыт присутствия пчел, что всегда внушало мне благоговение. У Харауэя есть идея о том, что в этот момент нам нужно «заводить родню» с нечеловеческими существами. Как нам это лучше всего сделать? Для меня переживание чуда может привести к уважению и более чутким отношениям.Я надеюсь, что эта книга откроет людям возможность более глубоко заботиться о других нечеловеческих людях и, возможно, предложит им быть более нежными / внимательными в своей жизни, чтобы позволить этим нечеловеческим другим просто продолжать существовать.
JC : Не могли бы вы рассказать, как вы пришли к использованию некоторых художественных работ, вкрапленных по всей книге? Говоря о благоговении, меня особенно тронули увеличенные фотографии пчел, сделанные Роуз-Линн Фишер. При близком рассмотрении шва крыла и хоботка (который, как вы заметили, «больше не выглядел изящным») пчелы особенно казались мне более реальными и животными, чем когда-либо прежде.
HS : Мне потребовалось очень много времени, чтобы найти все иллюстрации для этой книги. Для меня работа — это гораздо больше, чем просто иллюстрация или орнамент. Каждый из этих художников предлагает своего рода аргумент, который влияет на нас иначе, чем другие формы аргументации, например, список статистических данных. В моей жизни, поскольку я вырос с художниками, искусство всегда было одним из способов осмыслить мир и придать смысл. Опыт просмотра работ Роуз-Линн Фишер действительно меняет наше понимание, как вы предлагаете, заставляя нас видеть медоносную пчелу, как я бы сказал, возвышенной.Изображения Сары Хаттон с мертвыми пчелами поражают нас отчасти огромным количеством жертв, но также головокружительным эффектом узоров, которые она создает с их телами. Иллюстрация Beehive Collective ясно выражает то, что, по их мнению, мы делаем неправильно как общество. Сибилла Перетти напоминает нам о невинности и чудесах детства, но также ясно показывает нам, насколько трудно пытаться договориться о человеческих и нечеловеческих отношениях, о прекрасных, но все же негармоничных отношениях, которые заставляют нас стремиться как-то воссоздать какой-то союз или, по крайней мере, чтобы мы работали над тем, чтобы иметь менее разрушительное воздействие на мир природы.Леа Брэдович представляет, как может выглядеть гармония. Каждая из галерей в книге предлагает что-то свое и важное.
Леа Брадович. Посмотри домой, королева пчел . Масло на панели. 18 х 14 дюймов.
JC : Я знаю, что вы также опытный, отмеченный наградами поэт, поэтому я предполагаю, что вы также использовали свои собственные стихи, чтобы продумать и обработать вопросы, связанные с пчелами и использованием пестицидов. Что поэзия, которую вы включили в свою книгу, предлагает читателям, чего не может предложить проза, или они дополняют друг друга?
HS : Я действительно думаю, что язык прозы и язык поэзии выполняют разные функции в этой книге.Если вы позволите использовать метафору, я думаю, что проза действует как бы на уровне луга. Он наполнен множеством разных цветов и трав. Он широкий и разнообразный. Поэзия же больше похожа на мед, дистиллированный продукт нектара из одной группы цветов. Избранные мной стихи, как и ваше стихотворение, предлагают читателю возможность испытать нечто особенное, яркое и редкое. Поэзия, как и искусство, предлагает аудитории понять и почувствовать то, что живет за пределами нашего повседневного языка.
JC : Это великолепный способ описать разницу между поэзией и прозой! Я также нахожу надежду (или веру, в зависимости от того, что вы предпочитаете!) В изобретательности людей, с которыми вы беседуете, которые в наши дни здоровыми, творческими и сострадательными способами реагируют на проблемы выращивания этичной пищи. Меня особенно воодушевил ваш профиль Джона Айсбаха-младшего и его черничной фермы в Лесной стране чудес, в котором вы описываете «поразительную» сцену с деревьями, которые «казались покрытыми мишурой.Вы продолжаете: «Я узнал, что Джон и его помощники привязали к деревьям сотни футов выброшенной кассеты видеомагнитофона. . . Это был один из секретов Джона по борьбе с вредителями. Блестящие деревья отпугивали голубых соек и оленей ». Они также воспроизводят записи хищных птиц на ферме, чтобы другие птицы не питались ягодами. Есть ли другие творческие способы, которыми мы, как страна, и как отдельные люди, можем отреагировать на то, что является кризисом для пчел? Как вы надеетесь, читатели вынесут из вашей книги?
HS : Одна из проблем для многих важных насекомых заключается в том, что их среда обитания исчезает.Очень простая вещь, которую мы все можем сделать в наших общинах, — это сажать местные цветы. Дворы можно было превратить в луга. Медианы между шоссе могли быть засыпаны цветами. Крыши в городах могут поддерживать сады. Кроме того, нам нужно более внимательно относиться к поливу пестицидов и гербицидов на нашей земле. Многие из этих химических веществ вредны не только для медоносных пчел, но, когда они проникают в грунтовые воды, они влияют на рост водорослей, земноводных и других. Если мы сможем начать думать о себе как о части экосистемы и осознаем, что без насекомых, чистой воды, чистого воздуха, целые экосистемы рухнут, и мы тоже не выживем, тогда, я думаю, наши привычки изменятся. изменение.И я вижу, как это происходит. Эти изменения полезны не только для пчел. Они полезны для всей планеты.
heather hills farm роскошное мыло шотландское вересково-медовое с маслом лаванды — British Food Supplies
Хизер Хиллз Ферма Шотландское Вересково Медовое Роскошное Мыло с Маслом Лаванды — British Food Supplies Заголовок по умолчаниюКупить сейчас
Роскошное мыло ручной работы, обогащенное шотландским вересковым медом и лавандой…. Содержит масло лаванды, снимающее напряжение, успокаивающее и повышающее ясность мысли … успокаивающее и повышающее ясность мысли. Свежий, легкий и древесный.
Стоимость доставки для этого продукта
Восточное побережье СШАЗападное побережье США
Бесплатная доставка | Первая унция | Дополнительная унция |
---|---|---|
При заказе от $ 70 | $ 6.80 | $ 0,04 / унция |
Поделиться этим продуктом
Дом / Продукты / heather hills farm роскошное мыло scottish heather honey с лавандовым маслом 150 г от Heather Hills Farm
{% assign sizes_size = product.variants | размер %}
{% за вариант в продукте.варианты%} {{option.title}} {% except variant.available%} — продано {% endunless%} {% endfor%}
{{first_available_variant.price | Деньги}} {% if first_available_variant.compare_at_price> first_available_variant.price%}Итоговая цена: {{total_price | money}}
Добавить выбранное в корзинуПосетите наш ЛУЧШИЙ ИЗ БРИТАНСКИХ ВЕБ-САЙТ NBPT ДЛЯ ВСЕХ ВАШИХ ТРЕБОВАНИЙ К БРИТАНСКИМ ПОДАРКАМ:
.