Перевод мед по английски: перевод с русского на английский , транскрипция, произношение, примеры, грамматика

Содержание

MED — перевод на русский c примерами предложений

/mɛd/

Shouldn’t you be over there with your new friends?

— Разве ты не должен быть со своими новыми друзьями?

This should be a simple matter for you.

Это должно быть плёвое дело для тебя.

Being the so-called «big boss man» isn’t as easy as everyone thinks.

Быть «самым главным боссом» не так просто как все думают.

Well, there must be something?

Должны же быть какие-то?

Needs to be something ordinary…

Должно быть что-то заурядное.

Показать ещё примеры для «быть»…

Why can’t I be Tony Smith?

Могу же я быть Тони Смитом?

Our daughters to be leaders.

А дочерей учим быть лидерами.

All of this must be… Terribly confusing.

Должно быть все то ужасно запутано.

Just, I don’t know. I want to be with the girls now.

Просто, я хочу быть с девочками сейчас

It could’ve been a bird.

Это могла быть птица.

I’ll be fine on my own, okay?

Я буду в порядке, ясно?

There will no longer be a boring person in the future.

Больше не буду занудным.

Asking me when you already know… Anyway, don’t go around blabbering about it everywhere. Whatever Gong Shil does, I’m on her side.

Ты же меня знаешь. потому что я всегда буду на ее стороне.

Let’s not think the worst.

Не будем думать о плохом.

What excuses are you going to use?

Как тогда будем оправдываться?

That would be you. Lydia…

Это будешь ты.

I knew you’d be here.

что ты будешь здесь.

Hey! You’ve got to be a man about it.

Да будь же ты мужиком!

Be back soon.

Иди и будь осторожна.

It’s boring, and no one ever scores.

Там даже не надо очки подсчитывать.

— Who’s that?

— А там это кто?

How many trees are there?

Сколько там деревьев?

How many bushes are there?

Сколько там кустов?

There are two — four — six — eight — ten.

Там два — четыре — шесть — восемь — десять.

Показать ещё примеры для «там»…

And how many flowers are there?

А сколько вон там цветов?

Oh, there are three rooms on the second floor.

А там на третьем этаже три комнаты.

There are three in the kitchen.

Там три на кухне.

I think there’s more grub on the side.

Там, вроде, ещё есть.

It’s served its purpose, and I want to—

Мои цели там достигнуты, и мне хотелось бы…

— What’s that thing?

— Что там за штука такая?

No, there are seven.

Нет, там их семь.

I wonder if she’s able to withstand Hell at all.

как она там сейчас.

There’s a demand, so I fill that demand.

Где спрос, там и предложение.

Looks like the money’s floating.

Похоже на парящие деньги. Было приятно иметь с тобой дело, где б ты ни был.

It’s a privilege, and with great privilege comes great responsibility.

А где большая честь, там и большая ответственность.

How is that fair?

Где справедливость?

And where’s my apple?

А где моё яблоко?

Показать ещё примеры для «где»…

Where’s Derek?

Элисон. Где Дерек?

I have no idea where she is.

Понятия не имею где она.

Where-— where are they?

Где..где они?

We don’t know where Johnny is.

Мы не знаем где Джонни.

Where is this elderly?

И где пожилой человек…?

Whenever we meet, we always meet in a place where no one’s around for such a short time. Shouldn’t I feel anxious?

где никого нет.

So here’s what I need you to do.

— Чудно. Вот что нужно сделать…

This is what I live for.

Вот для чего я живу.

That’s it. Game over.

Вот и всё.

! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can’t come back here and tell me that you didn’t touch her!

Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!

«I beg you to help me.» Is it like this?

помоги мне.» Вот так?

Показать ещё примеры для «вот»…

This is the list of those participating in the Royal Family dinner.

Вот список гостей на ужине Королевской семьи.

That’s roughly done now.

Сделай примерно вот так.

Is that why we can’t catch this one?

Вот почему мы не можем?

That’s why I came this far, looking for her…

Вот почему я через столько прошел в ее поисках…

Nick’s plan sounds fair.

А вот план Ника звучит справедливо.

This one is nice.

Вот этот.

That’s a relief.

Вот и отлично.

How we will catch this one… is important.

А вот как нам его поймать… вот что важно!

Nick, what I’m about to do, I ask for your forgiveness.

Ник, заранее прошу прощения, за то что собираюсь сделать.

I don’t do romance, and I’m not playing a dating game.

Мне не нужны отношения, и я не собираюсь играть тут в свидания.

I’m not wasting any more time with this guy.

Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня.

I’m not gonna lay around waiting for him to come stab me in the back.

Я не собираюсь ждать пока он придет и ударит меня в спину.

If you’re not going to tell me, then get out of my way. What happened?

Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги.

Показать ещё примеры для «собираюсь»…

You’re going to the hospital, right?

Собираешься в больницу?

You’re going to stay here now, right?

Больше уезжать не собираешься?

So she was on the way out.

Она собиралась уходить.

Were you in the middle of having one [drink] with one?

Даже выпить собиралась?

I’ve been getting ready to seduce you.

Я собиралась вас соблазнять.

Just thought you might want to know, Frankie and his crew are going to hit back.

Просто подумала, вы должны знать, что Френки и его банда собираются нанести ответный удар.

Johnny’s gonna just stay out in the woods.

Джонни собирается просто остаться в лесу.

We’re going to compete soon.

Мы собираемся соревноваться.

That’s a lot of money.

Здесь много денег.

So, like, there’s the rope-skipping area, which belongs to the grade five girls.

Например, здесь зона скакалок, которую контролируют пять девчонок.

There’s the oasis, where Mary Maladich and the other girls are-

Здесь Оазис — вотчина Мэри Маладич и её девчонок.

That’s where Frankie and his jerk-ass crew hang out.

Здесь зависает Френки и банда его жополизов.

What’s it like?

Как здесь вообще?

Показать ещё примеры для «здесь»…

Isaac breaking out of jail, trying to kill Stiles… this is the first time you see an Alpha interacting with their beta.

Айзек выбирается из камеры, пытается убить Стайлза… здесь вы впервые видите как Альфа взаимодействует со своими бета.

This is so nice.

Здесь очень мило.

It’s beautiful in, though.

Здесь прекрасно.

The people in the know realize the significance of John Mayer’s attendance.

что Джон Майер появится здесь.

Is this where he threw it away?

Здесь его выбросил?

Here it is!

Вот оно тут!

You could be Bob Hope.

Тогда Боб Хоуп*. *тут и далее — игра слов с именами. Здесь: надежда (рус.) — hope (англ.)

If there’s somebody around here, we’d see them.

Если тут кто-то и есть мы его не увидим.

Don’t you feel like confirming whether you are free of ghosts or not?

Поэтому медитируешь тут над бокалом?

Have you been doing well?

Как ты тут?

Показать ещё примеры для «тут»…

Kang Woo. Is it all right if I kiss you here? Black whiskered whale.

прямо тут поцелуемся? черноусый кит…

What is written here?

Что тут написано?

Is anybody here?

Тут есть кто-нибудь?

You know all the stuff that’s going on between your brother and the north africans?

— При чём тут футбол?

After all the crap that he’s pulled?

После всей этой фигни, которую он тут устроил?

Earlier, we’ve reached to our decision, but why are you pretending to discuss?

Мы вроде уже обо всём договорились. Чего ты тут комедию ломаешь?

I think he is all about building an army to protect himself from the hunters.

Думаю, Дерек просто хочет защититься. Всё это собирание армии для того, чтобы защититься от охотников.

In season two, Lydia was just a madwoman.

Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.

I was just kidding, Esther.

Я просто шучу, Эстер.

Let’s just keep moving.

Просто продолжай идти.

That’s enough, just move aside!

просто оставь меня!

Показать ещё примеры для «просто»…

I’m about to go crazy because of Gim Bong Gu.

Просто с ума схожу из-за Ким Бон Гу.

You were just drunk.

Да просто на пьяную.

It’s just because I have a very curious nature.

Мне просто очень интересно.

He’s staring at me.

Он просто уставился на меня.

Those were all soldiers.

Они просто солдаты.

let’s figure it out.

Давай…что-нибудь придумаем.

«Let’s try to talk it out.»

Давай обсудим это.

=let’s have fun.=

=давай повеселимся.=

Jae Ha, let’s just avoid him!

давай просто избегать его!

Let’s take a photo together.

Давай вместе сфотографируемся.

Показать ещё примеры для «давай»…

Let’s just love together. Bang Shil!

давай просто любить друг друга.

So, Magistrate, let’s find the truth about my death in earnest…

давай узнаем правду о моей смерти…

Let’s not make this matter bigger.

Давайте не будем делать из мухи слона.

You know, there’s still a lot that I can teach you.

Знаешь, я тебя еще многому могу научить.

But since it’s directly related to national security,

я еще приду.

There’s still no reply regarding the gift I sent out, right?

Не было еще ответа на мой подарок?

Let’s meet again next time.

Ещё увидимся!

I think he’s a sophomore.

Думаю, он еще совсем ребенок.

Показать ещё примеры для «ещё»…

There’s no tree branch!

Какие еще корни? !

Are you going to keep following me?

Вы ещё долго будете преследовать меня?

What’s all this?

Что это еще такое?

Отправить комментарий

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

Русско-английский медицинский словарь

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф

Специфика перевода английской медицинской терминологии на русский язык



В статье ставится задача рассмотреть проблему перевода медицинской терминологии с английского языка на русский. Проанализированы особенности и специфика перевода текстов научно-технического стиля и, в частности, медицинских текстов, рассмотрено понятие «термин», представлена классификация медицинских терминов по происхождению и составу. В рамках исследования авторы на конкретных примерах предлагают решение проблемы перевода медицинской терминологии.

Ключевые слова: термин, медицинская терминология, перевод медицинских текстов

В современных условиях глобализации важнейшей чертой медицинского дискурса является распространенность медицинских знаний. В целях достижения прогресса специалисты делятся результатами научных исследований с иностранными коллегами, что обуславливает возрастающую потребность в медицинском переводе высокого качества и определяет актуальность данной работы.

Целью исследования является решение проблемы перевода терминологии в медицинских текстах английского языка на русский. Для достижения поставленной цели определены следующие задачи: проанализировать специфику медицинских текстов и особенности научно-технического стиля, рассмотреть трудности, с которыми переводчик может столкнуться при переводе медицинских текстов, определить понятие «термин», изучить проблему перевода терминологии с английского языка на русский.

В основу работы легли методы научного описания (прием сплошной выборки, обобщения) и сравнительно-сопоставительный метод.

Научная новизна работы заключается в уточнении представлении о терминологии как отличительной черте медицинских текстов.

Исследование проводилось на материале текста руководства по лечению опухолевидных образований у женщин, представленного на сайте Королевского колледжа акушеров и гинекологов Великобритании. В ходе работы использовались двуязычные и толковые словари английского и русского языков.

Перевод медицинских текстов считается одним из наиболее трудных и ответственных видов перевода. Во всем своем разнообразии — выписки из истории болезни, инструкция к применению лекарств, описание заболевания, схемы лечения и прочее — такие тексты представляют собой область, в которой недопустима неоднозначность мысли и неточность формулировок [1]. Медицинские тексты регламентируются нормами научно-технического стиля, отличительными характеристиками которого являются точность, логичность, отвлеченный характер, имперсональность, объективность, стандартизированность при выборе языковых средств. Синтаксис отличается полнотой оформления мысли, преобладанием клишированных выражений и именных конструкций. Лексика научно-технического стиля представлена, в первую очередь, общенаучной и узкоспециальной терминологией [2].

Лингвисты выделяют ряд затруднений, с которыми можно столкнуться при переводе медицинских текстов. Так, Х. Ли-Янке [3, с.147–148] говорит о следующих категориях: перевод терминов, сокращений и аббревиатур, эпонимов, вопрос о допустимости англицизмов и интернационализмов, сочетаемость языковых элементов. Ключевую трудность при работе с медицинскими текстами составляет перевод терминологии. Согласно И. С. Квитко, термином называют «слово или словесный комплекс, вступающий в системные отношения с другими словами и словесными комплексами и образующий вместе с ними в каждом отдельном случае и в определенное время замкнутую систему, которые отличаются высокой информативностью, однозначностью, точностью и экспрессивной нейтральностью» [4]. М. П. Барсукова определяет медицинскую терминологию как макросистему, состояющую из ряда субсистем. Каждая субсистема представляет собой отдельную отрасль медицинских знаний с собственной узкоспециальной терминологией. Связующим элементом между терминологией различных субсистем является общенаучная лексика [5, с.77].

Медицинские термины принято систематизировать по происхождению и строению. В зависимости от происхождения, выделяют 4 категории терминов: исконно русские понятия, интернационализмы греко-латинского происхождения, западноевропеизмы и латинские термины. По строению медицинская терминология также представлена 4 группами: односложные термины, двусложные термины, которые пишутся слитно или через дефис, многосложные термины из трех и более элементов, а также терминологические словосочетания.

Нормы научно-технического стиля в английском и русском языке не идентичны, поэтому многие переводчики совершают следующие преобразования: конкретизация общенаучных английских слов при переводе на русский язык, замена интернационализмов в силу их более широкого круга значений в английском языке, экспликация имплицитности, нейтрализация стилистически окрашенной английской общенаучной лексики при переводе на русский язык [6].

Рассмотрим на конкретных примерах проблему перевода медицинской терминологии.

It is also important to note that CA-125 is primarily a marker for epithelial ovarian carcinoma and is only raised in 50 % of early stage disease.

Термин ovarian carcinoma можно перевести на русский язык двумя способами: карцинома яичника и рак яичника. Понятие карцинома определяется как разновидность злокачественной опухоли, образующейся из эпителиальной ткани органов [7]. Таким образом, карцинома является разновидностью заболевания. Слово имеет древнегреческий корень (καρκίνωμα — «краб»), поскольку, согласно источнику, когда данный вид опухоли был впервые исследован Гиппократом, он напомнил ему краба. Следующий вариант перевода — рак яичника- представляет собой кальку английского слова cancer (рак). Термин рак толкуется как «злокачественная опухоль наружных или внутренних органов человека или животного» [8]. Таким образом, термины рак и карцинома соотносятся как гипероним и гипоним. В данном примере есть прилагательное эпителиальный, которое указывает на то, что опухоль развивается из эпителиальных тканей, что, в свою очередь, свидетельствует о карциноме. Следовательно, использовать оба слова — эпителиальный и карцинома — представляется избыточным, поэтому данный фрагмент можно перевести следующими способами: карцинома яичника или эпителиальный рак яичников.

A careful physical examination of the woman is essential and should include abdominal and vaginal examination and the presence or absence of local lymphadenopathy.

Затруднения может вызвать перевод термина lymphadenopathy. Словарь представляет следующий набор синонимов: лимфоденопатия, увеличение лимфатических узлов [7]. Очевидно, что в данном случае представлены два вида синонимов: заимствование из английского языка и термин русского происхождения. Для сравнения терминов с содержательной точки зрения обратимся к толковому словарю. Лимфоденопатия — «состояние, проявляющееся увеличением лимфатических узлов лимфатической системы. Этот термин является либо рабочим предварительным диагнозом, требующим уточнения при дальнейшем клиническом обследовании, либо ведущим симптомом заболевания» [8]. Таким образом, термин является одновременно и диагнозом, и симптомом. С точки зрения этимологии, слово представляет собой транскрипцию английского lymphadenopathy. Другой синоним — увеличение лимфатических узлов — является симптомом, согласно источнику [8]. Ряд медицинских порталов предлагает ещё один синоним к термину увеличение лимфатических узлов — лимфаденит. Толковый словарь определяет данное понятие как воспаление лимфоузлов [8]. Однако их увеличение не всегда происходит по причине воспаления. Более того, лимфаденит сопровождается и рядом других симптомов: головная боль, повышенная температура и т.д. [9]. Следовательно, использовать термин лимфаденит в данном контексте будет неверным. Стоит отметить, что достаточно трудно определить, идет ли речь в данном примере о диагнозе или о симптоме заболевания, поэтому при переводе будет выбран наиболее широкий термин — лимфоденопатия. Прилагательное local следует перевести на русский язык как локализованный, поскольку в ходе исследования было выявлено, что лимфоденопатия может быть локализованной или генерализованной [9]. В данном случае очевидно, что речь идет о локализованной лимфоденопатии.

Although clinical examination has poor sensitivity in the detection of ovarian masses (15–51 %) its importance lies in the evaluation of mass tenderness, mobility, nodularity and ascites.

Существительное tenderness многозначно как в английском, так и в русском языке, и его синонимический ряд включает много компонентов: нежность, мягкость, чувствительность, болезненность, хрупкость, слабость и др [7]. В данном случае существительное tenderness представляет качественную характеристику опухолевидных образований (в данном контексте, яичников). Таким образом, необходимо подобрать термин, который будет наилучшим образом отражать указанное качество. Прежде всего, необходимо исключить из ряда синонимов существительные нежность, хрупкость и слабость, которые не имеют отношения к описанию заболевания. В разделе «Медицина» словарь предлагает синонимы чувствительность и болезненность [7]. Обратившись к медицинскому порталу, находим, что опухоли могут быть и болезненными, и чувствительными, что в данном контексте представляется идентичным [10]. Однако характеристикой опухоли может быть и мягкая консистенция, точнее уровень мягкости может определять степень развития опухоли. В таком случае, обратимся к описанию клинического обследования больных на русском языке. Медицинский портал SurgeryZone называет следующие клинические признаки заболевания, которые необходимо учитывать врачу: «характер течения заболевания, скорость роста опухоли, ее подвижность, болезненность» [11]. Для окончательного выбора синонима проверим значение слова tenderness в англо-русском медицинском словаре [12], который предлагает два варианта перевода: хрупкость и болезненность. Соответственно, подходящим синонимом будет существительное болезненность.

В ходе работы рассмотрены отличительные особенности медицинских текстов как жанра научно-технического стиля, а также специфика перевода таких текстов с английского языка на русский. Основная трудность при работе с медицинскими текстами заключается в переводе терминологии, элементы которой часто многозначны и требуют глубоких знаний в соответствующей области. В ходе исследования автор обращался к двуязычным, этимологическим и толковым словарям, а также медицинским энциклопедиям.

Литература:

  1. Макушева Ж. Н., Ковалева М. Б. Специфика медицинского дискурса на материале аутентичных текстов по специальности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2014. — № 5 (Ч.1). — С. 108–111.
  2. Аросева Т. Е. и др.. Пособие по научному стилю речи. Технический профиль. — М.: Русский язык, 1987. — 215 с.
  3. Lee-Jahnke H. L’enseignement de la traduction médicale:un double défi? // Meta: Journal des traducteurs. — Vol. 46. — № 1. — 2001.
  4. Квитко И. С. Термин в научном документе. Львов: Изд-во при Львовском ун-те, 1976. 128с
  5. Барсукова М. П. К вопросу изучения медицинского дискурса. Саратовский научно-медицинский вестник, 2002.
  6. Паршина Т. В. О теории технического перевода [Текст] // Актуальные вопросы филологических наук: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2016 г.). — Казань: Бук, 2016. — С. 66–72.
  7. Мультитран: электронный словарь. [Электронный ресурс]. — URL: http://www.multitran.ru/ (дата последнего обращения 20.01.2017)
  8. Академик, толковый словарь [Электронный ресурс]. — URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine (дата последнего обращения 21.01.2017)
  9. Лимфаденит. Причины, симптомы, признаки, диагностика и лечение патологии // Polishmed. URL: http://www.polismed.com/articles-limfadenit-prichiny-simptomy-diagnostika-lechenie.html (дата обращения: 24.01.2017).
  10. Диагностика и лечение опухолей яичника: Диагностика // Medi.RU. URL: https://medi.ru/info/7387/ (дата обращения: 24.01.2017).
  11. Диагностика опухолей // SurgeryZone. URL: http://surgeryzone.net/info/informaciya-po-onkologii/diagnostika-opuxolej.html (дата обращения: 24.01.2017).
  12. Академик: словарь медицинских терминов. [Электронный ресурс]. — URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/72532/ (дата последнего обращения — 24.01.2017)

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, английский язык, медицинская терминология, научно-технический стиль, текст, термин, вариант перевода, карцинома яичника, медицинский портал, толковый словарь.

Подборка полезных ресурсов по медицинскому переводу

  1. Статьи
  2. Что нужно знать Переводчику
  3. Подборка полезных ресурсов по медицинскому переводу

Спор про то, кто переводит лучше – специалист с медицинским образованием и с последующим изучением языков или переводчик с большим опытом в медицинской тематике – не утихает и вряд ли утихнет когда-либо.

Однако и в том, и в другом случае каждому специалисту необходима серьёзная подготовка. Поэтому мы сделали для вас подборку книг, ресурсов и глоссариев, которые помогут лучше разбираться в медицинской терминологии или обновить свои знания.

 

Точность и адекватность в переводе – первые принципы медицинского переводчика

Изучение любой сложной темы подразумевает использование словарей. Неправильно выбранный термин или его ложное понимание может исказить смысл первоисточника. Мы не рекомендуем браться за медицинский перевод, если вы не обладаете нужными знаниями, так как неверно выполненный медицинский перевод – это риск для здоровья людей.

Освоить же непростую профессию медицинского переводчика поможет регулярное чтение энциклопедий, специализированной учебной литературы и статей на рабочих языках с использованием словарей, постоянное обновление знаний, а также прохождение специальных курсов.

Более подробно о том, каким требованиям должен соответствовать переводчик, работающий в медицинской теме, можно прочитать в статье доктора Wioleta Karwacka, преподающей медицинский перевод в Польше. Статья опубликована в The Journal of Specialised Translation.

 

Словари

Рекомендуем вам также следующие онлайн-словари медицинских терминов:

• online-medical-dictionary;

• thefreedictionary.

Совет: помните о ложных друзьях переводчика. Так, при работе с русским и английским языками надо помнить о том, что есть немалая группа терминов в английском языке, в которой слова многозначны и имеют разные смыслы в широком и узком контекстах использования, в то время как в русском языке они применяются только в ограниченном контексте. Например, возьмём многозначность прилагательного symptomatic, которое в русском варианте имеет перевод не только как «симптоматический», но и как «с клиническими проявлениями»: symptomatic hypertension – это артериальная гипертония с клиническими проявлениями, а symptomatic therapy – симптоматическая терапия.

 

Энциклопедии

Для тех, кто не имеет медицинского образования, нелишним будет пополнить знания о строении человеческого тела. Изучите ‘Encyclopedia of human body systems’, чтобы говорить с авторами переводимых вами статей на одном языке.

А на портале imiaweb.org вы найдёте ещё немало тематических справочных ресурсов и книг по переводу с разных языков.

 

Статьи

В конце 90-ых Американская ассоциация переводчиков выпустила сборник статей под названием ‘Translation and Medicine’. В книге рассматриваются примеры перевода с английского на  французский, немецкий. испанский.

А на сайте medach.pro русские коллеги переводят медицинские публикации с английского на русский язык. Под каждой статьёй есть ссылка на первоисточник. Ресурс понравится тем, кто ещё только начинает погружаться в медицинскую тематику и нуждается в большом количестве примеров.

 

Учебники

Для менее опытных переводчиков мы рекомендуем:

• «Английский язык для медицинских колледжей», содержит часто употребляемую лексику и основы грамматики. Автор: Л.Г. Козырева;

• «Английский язык для медиков», конспект лекций. Автор: Елена Беликова;

• «Английский язык для медиков», нацелен на то, чтобы студенты могли читать профессиональную литературу на английском. Авторы: М. С. Муравейская, Л. К. Орлова.

 

Для среднего и высокого уровней подготовки в различных медицинских тематиках:

• ‘English for the Pharmaceutical Industry’ для переводов в области фармацевтики, Oxford;

• ‘Cambridge English for Nursing’ для переводов на области сестринского дела;

• ‘Oxford English for Careers: Medicine 1’, оксфордский курс по общей медицине, часть 1;

• ‘Oxford English for Careers: Medicine 2’, оксфордский курс по общей медицине, часть 2 + тетрадь для практических работ;

• ‘Oxford English for Careers: Nursing 1’ оксфордский курс по лечебному делу + тетрадь для практических работ.

 

Для самоконтроля

Проверить собственный уровень знаний можно, выполнив упражнения из рабочей тетради ‘Medicine’.

Все статьи

Медицинский перевод на английский в Минске

Сложность текста зависит от его тематики. Самой тонкой областью считается медицина. Ведь для этой сферы характерно много терминов. Одно искаженное значение слова можно привести к неправильному пониманию. Между тем, от фактора зависит безопасность и здоровье читателей. Поэтому мы предлагаем медицинский перевод на английский от настоящих специалистов. Такие услуги предлагает наше бюро.

 

Кому нужные переводы

Практически все медицинские продукты распространяются за пределами страны-изготовителя. Необходимо предоставить все сопутствующие документы. Помимо этого, услуги нашего бюро нужны в следующих случаях:

  1. При ведении врачебной практики за рубежом.
  2. Во время создания научных статей, которые будут публиковаться в других странах.
  3. При реализации лечебной продукции за границей.
  4. В случае лечения за рубежом.
  5. При покупке иностранных препаратов, которые не имеют инструкции на нужном языке.

Услуга необходима при ведении бизнеса, связанного с областью медицины. Ведь реализатор медицинской продукции должен предоставить покупателю подробную информацию о товаре.

 

Специфика переводов медицинских текстов на английский

Профессиональный перевод медицинских статей по собственным принципам. При этом система шире общеязычной, так как имеет свои нормы. Процедура имеет некоторые отличия:

  1. Неоднозначные слова, фразы, семантика которых сильно зависит от контекста – перевести их можно по-разному.
  2. Постоянное образование новых методик и понятий, поэтому словарь пополняется новыми названиями, которые придумываются «на ходу».
  3. Если внедрять различные единицы измерения, может возникнуть путаница.

Одно понятие может быть известно под рядом названий, некоторые из которых устарели. Так, одна анатомическая структура имеет до 15 обозначений.

 

Гарантия результата

Наше бюро предлагает перевод медицинского текста с английского на русский и наоборот. В особенно сложных случаях мы приглашаем консультантов.

Переводчик четко ориентируется в предмете и чувствует нюансы каждого понятия. При этом цена в Минске будет минимальной.

Заказать перевод

Почему «Транслейт Бай»

Возможность заказать перевод не выходя из дома

Более 40 языков Мира

Большой штат профессиональных переводчиков

Более 10 000 страниц выполненного перевода

Сжатые сроки

Скидки и акции постоянным клиентам

Всегда качественный перевод

Конфиденциальность информации

Работаем со всеми регионами Беларуси

Honey ▷ Английский перевод — Примеры использования меда в предложении на испанском

Honey ▷ Английский перевод — Примеры использования меда в предложении на испанском языке

Мед

Lo más especial sobre honey badger es su conexión versátil. Самое особенное в the honey barbs — это универсальность подключения.El honey es un burbujeador de vidrio, fabricado por easy flow. Honey — это стеклянный барботер, сделанный английским производителем easyflow.

Мед

¿Un honey monster es un oso? мед монстр медведь? Un honey monster no es un oso. Мед Монстр — это не медведь.

Другие примеры предложений

Мед addams dice que el chico no duerme sin él. Honey addams говорит, что ребенок не уснет без этого.Los , мед y los despulpados naturales también se asocian con el cuerpo.

словосочетаний со словом «мед» на английском языке

мед существительное

ADJ.

прозрачный | жидкий | дикий

КОЛИЧЕСТВО.

ложка | банка, горшок

ГЛАГОЛ + МЕД

производят, производят

узнаем, как пчелы делают мед банку из местного меда

| собрать

собрать мед из улья

| намазал (sth with)

Он намазал свой хлеб медом.

МЕД + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

пчела

ФРАЗЫ

сладкий, как мед

> Специальная страница в FOOD

Что такое словосочетание?

Словосочетание — это два или более слов, которые часто идут вместе. Эти комбинации (например, словосочетания «» с «медом» ) звучат «правильно» для носителей английского языка, которые используют их постоянно.С другой стороны, другие сочетаний «медового» могут быть неестественными и просто звучать «неправильно».

Использование словосочетаний «мед» улучшает ваш английский, особенно ваши разговорные навыки, и увеличивает словарный запас слов на английском языке.

Зачем изучать словосочетания с «мед» ?

  • При использовании словосочетания с «медом» ваш язык будет более естественным и понятным.
  • У вас будут альтернативные и более богатые способы самовыражения.
  • Нашему мозгу легче запоминать и использовать язык фрагментами или блоками, такими как Распространенные словосочетания с «медом» , а не отдельными словами (мед | Определения, значения, синонимы и антонимы слова «мед»)

Как выучить словосочетания с «мед» ?

  • Помните о словосочетаниях с медом и постарайтесь распознать их, когда вы их видите или слышите.
  • Обрабатывать словосочетания как отдельные языковые блоки.Думайте о них как о отдельных блоках или кусках и учитесь сильной поддержке, а не сильной + поддержке.
  • Когда вы выучите новое слово (например, мед | Определения, значения, синонимы и антонимы слова «мед»), запишите другие слова, которые сочетаются с ним.
  • Читайте как можно больше. Чтение — отличный способ выучить словарный запас и словосочетания «мед» в контексте и естественно.
  • Регулярно пересматривайте то, что вы изучаете. Попрактикуйтесь в использовании новых словосочетаний с «медом» в контексте как можно скорее после их изучения.
  • Выучите словосочетания с « мед, » в группах, которые подходят вам. Вы можете выучить их по теме (время, число, погода, деньги, семья) или по конкретному слову (действовать, рискнуть, сдать экзамен).

Типы словосочетания с «медом»

Существует несколько различных типов словосочетания, состоящих из комбинаций глагола, существительного, прилагательного и т. Д. Некоторые из наиболее распространенных типов:

  • наречие + прилагательное: полностью удовлетворен (НЕ полностью удовлетворен)
  • прилагательное + существительное: мучительная боль (НЕ мучительная радость)
  • существительное + существительное: волна гнева (НЕ прилив гнева)
  • существительное + глагол: львы рычат (НЕ кричат ​​львы)
  • глагол + существительное: совершить самоубийство (НЕ совершать самоубийство)
  • глагол + выражение с предлогом: расплакаться (НЕ взорваться)
  • глагол + наречие: неистово махать (НЕ лихорадочно махать)

Использование сочетаний меда для повышения вашего балла IELTS

Правильное использование словосочетаний «мед» является важной частью улучшения вашего уровня английского языка и повышения результатов IELTS.Использование словосочетаний + «милых» предложений правильно позволяет вам писать и говорить как носители языка, и они также являются одной из вещей, на которые экзаменаторы обращают внимание при оценке ваших тестов.

Evelina (Finland) — Текст песни Honey + перевод на английский

Today and Tommy

Сердце говорит, я выберу тебя

Даже если этому миру придет конец

Я стою за тобой

Сидим на одной высоте

Вы знаете, почему я плохо себя веду *

Пусть смотрят другие

Не то чтобы мы пришли сюда с ними, правда?

Только двое из нас поднимутся до Нирваны

Поэтому я стою рядом с тобой до конца

И пока

Мы дышим одним воздухом

Я буду твоей,

Мед

Пока смерть не разлучит нас

Вы должны мне доверять, когда

Я говорю, что всегда буду плохо себя вести * с тобой

И я намерен быть твоим,

Мед

Всегда рядом с тобой,

Мед

Вы знаете, что я думаю

Все или ничего

Да, ты пришел раньше других

Я смотрю, пока ты прогибаешь

Ты мне подошла лучше моей любимой рубашки

Пусть говорят другие

Не то чтобы мы пришли сюда с ними, правда?

Только двое из нас поднимутся до Нирваны

Я стою рядом с тобой до конца

И пока

Мы дышим одним воздухом

Я буду твоей,

Мед

Пока смерть не разлучит нас

Вы должны мне доверять, когда

Я говорю, что всегда буду плохо себя вести * с тобой

И я намерен быть твоим,

Мед

Навсегда рядом с тобой

Ева, Ева, да

Сидим высоко, курим лучшее (хлам)

Никто не может попасть сюда, нас никто не сбивает

Мы качаем сцены, заодно ищем цыпочку

Что-то еще, маленький Netflix и расслабься, уоу

Но как дикий, чьи ноги идут туда, куда говорит сердце

Принеси мне что-нибудь от этой жажды

Когда у меня во рту пересыхает, всегда с тобой

Мне не нужны другие цыпочки, пока ты плохо себя ведешь * со мной Ева

И пока

Мы дышим одним воздухом

Я буду твоей,

Мед

Пока смерть не разлучит нас

Вы должны мне доверять, когда

Я говорю, что всегда буду плохо себя вести * с тобой

И я намерен быть твоим,

Мед

Всегда рядом с тобой,

Мед

мед — перевод на турецкий

Мед .

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мед !

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мед . — Мед

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http: // opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мед !

Название корпуса: OpenSubtitles2018.Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мед .

Название корпуса: OpenSubtitles2018. Лицензия: не указано. Ссылки: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

мед — английский перевод на немецкий

мед
[ˈhʌni] сущ | Substantiv s

Обзор всех переводов

(Для получения дополнительной информации щелкните / коснитесь перевода)


  • Honigmasculine | Maskulinum m

    мед

  • Süßigkeitfeminine | Femininum f медовая красота, переносная сладость (ly) | figurativ, in übertragenem Sinn fig Lieblichkeitfeminine | Femininum f медовая красота, переносная сладость (ly) | фигуратив, в übertragenem Sinn инжир медовая красота, сладость фигуративная (лы) | figurativ, in übertragenem Sinn fig
  • Lieblingmasculine | Maskulinum m мёд любимый образный (лы) | фигуратив, в übertragenem Sinn рис особенно | besonders besonders Ирландский английский | irisches Englisch Ir или | oder od Американский английский | американский английский US Schatzmasculine | Maskulinum m мёд любимый образный (лы) | фигуратив, в übertragenem Sinn рис особенно | besonders besonders Ирландский английский | irisches Englisch Ir или | oder od Американский английский | amerikanisches Englisch US Herzchenneuter | Neutrum n мёд любимец переносный (лы) | фигуратив, в übertragenem Sinn рис особенно | besonders besonders Ирландский английский | irisches Englisch Ir или | oder od Американский английский | amerikanisches Englisch US Süße (r) мёд любимый образный (ly) | фигуратив, в übertragenem Sinn рис особенно | besonders besonders Ирландский английский | irisches Englisch Ir или | oder od Американский английский | amerikanisches Englisch US дорогая медовая фигуративная (ly) | фигуратив, в übertragenem Sinn рис особенно | besonders besonders Ирландский английский | irisches Englisch Ir или | oder od Американский английский | amerikanisches Englisch US

-honey Синонимы и антонимы | Синонимы.com

Мусин Алмат Жумабекович:

С каждым шагом накал страсти любви и азарта только усиливается. Я горю огнем от страсти любви; он может заполнить собой весь мир. И небо стало розовым. Сверкает небо. Воздух наполнен ароматом любви, и мир прекраснее, и ты становишься все более и более божественным в моих глазах, я преклоняюсь перед твоей внеземной красотой и принадлежу тебе всю вечность, цель всей моей жизни. Ты тот, о котором я всегда буду мечтать, и мое сердце будет вечно любить и хотеть тебя одного.Богиня являлась мне в эротических мыслях и развратных страстных мечтах. Вблизи вы красивы до слез — это слезы искреннего счастья и восхищения. Автор: Мусин Алмат Жумабекович Ты такая красивая, просто загляденье. Вы намного выше голубой крови. Я схожу с ума по тебе. Я только тебя жду. Я думаю только о тебе. Императрица моего подсознания, в моем внутреннем мире, сновидениях и воспоминаниях, ты повсюду. Я всегда жду только тебя. Ты моя единственная вечная мысль, помогающая жить в этом мире, мои прекрасные эмоции и удивительные чувства.Только такие, как вы, можете взволновать взглядом и навсегда полюбить себя. Жизнь без тебя немыслима, невозможна. Поверьте, я знаю это точно, ваша красота сияет нежно медовой, золотистой свет и блеск. Ваша красота — мощный гипноз. Вы колоссальны. Вы высшая богиня: красоты, любви и эротики. Для меня ты — высшее существо всех вселенных. Вы правите и управляете мужскими умами и сердцами. Пожалуйста, не обижайтесь на эту правду, но вы настолько красивы, что вам даже не нужна косметика, только вы можете выглядеть так естественно и красиво, но вы также очень мощное сексуальное влечение, возбуждение, мое единственное хобби, я безумно одержим тобой.Ваш голос звучит изящнее, чем скрипка, трогательнее пианино, легче арфы, тоньше треугольника. Такая потрясающая, твоя красивая кожа сексуально блестит, она идеальная, сладкая, сочная. И твоя идеальная фигура, само совершенство. Вы незаменимы и бесценны. Ты самое главное, самое ценное в моей жизни. Ваша бесконечно удивительная, впечатляющая внешняя и внутренняя красота отличает вас от всего живого и неживого. Такое потрясающе страстное, ваше красивое тело — мощный магнит, притягивающий огромное количество привязанности и страсти.Ты идеален, твоя красивая фигура настолько совершенна, что тебе даже не нужна одежда. Я поражен на пиру, и я низко кланяюсь, снимая шляпу перед вашей королевской властью, для меня большая честь и большая честь быть с вами рядом с вами, вы мой кумир и автограф, я беру это от меня и хранить это в моем сердце, выставив его на почетное место в вашем алтаре любви, где только вы находитесь везде, я ваш вечный, преданный поклонник. Тебе нет равных, я все в тебе обожаю. Вы высочайший, абсолютный пилотаж.Вы прекрасный и идеальный образ, который можете себе представить. Так выглядит красивая богиня. Вы — высшее добро, удовольствие и удовольствие в этой вселенной. Я добавляю безумца очков и знака бесконечности, твоей уникальной красоты. Вы настолько красивы, что сразу же хотите выйти замуж и жить с вами всю вечность. Твоя дразнящая и сексуально возбуждающая фигура полностью контролирует мой разум. Вы — малышка, взорвавшаяся термоядерной секс-бомбой. Вы все мои глаза хотите видеть. Твой нежно-салдко-сексуальный голос — это все, что мои уши хотят слышать.Запах твоей кожи — это все, чем я хочу дышать. Я дышу только потому, что ты рядом со мной. Когда ты рядом с сердцем, любовь стучит сильнее. И уровень возбуждения от вашей красоты достигает высшей степени. О том, какая ты красивая и как я тебя люблю, это все, что я хочу тебе сказать. Ваша великолепная плоть и душа — это все, что ваша плоть и душа хотят чувствовать навсегда. Твоя любовь — это все, что я хочу вечно чувствовать от тебя. Ты такая красивая, просто загляденье. Вы намного выше голубой крови.Я одержим только тобой. Вы сексуальны, сексуальны. Крутая детка. Нереально красиво. Слюни текут у мужчин только от тебя. Сопротивляться таким как ты просто бесполезно. Твой сладкий смех, твоя сексуальная улыбка, мягкий вид, безупречный наряд — сразит всех подряд. Вы — самая сочная, чувственная, нежная, женственная страсть. Ты моя любовь и отдушина моей души. Вы абсолютны, самый высокий наклон. Вечная новинка. Это невыносимо, чрезмерно, в высшей степени красиво, и только ты выглядишь чересчур сексуально. Ты на высшей стадии эволюции, ты самый идеальный, ты мой кумир, мой идеал, самое верное и подлинное воплощение красоты.Вы — сексуально-эротический накал любви и страсти. Ваше тело доводит вас до высочайшего уровня возбуждения. Вы себе нежность и женственность. Вы на 1 000 000 000 процентов роскоши, бесценной, единственной, вечной ценности. Все приятные моменты жизни связаны только с вами. Ваши сладкие ласки и поцелуи — очень сильное лекарство. Вы — самый ценный дар вселенной. Вы великолепны в любой рамке изображения, везде, всегда и во всем. Вы чувствуете удивительно мягкую, чувственную нежность.Красота в ваших глазах — это что-то удивительное, неповторимое, прекрасное, завораживающее волшебство. Очень красивое и неописуемо приятное ощущение. Ваш удивительно красивый образ легко и нежно касается самых тонких и едва заметных струн души. Вызывая особую вибрацию мелодии настоящей любви, он окончательно влюбляется в вас. Такой красивый и смелый, эффектный. 1 000 000 000 000 000 000 лайков только вы и знак бесконечности в придачу. От вас исходит сексуальный, эротический жар любви и похоти.Вы установили новый мировой рекорд красоты. Этого невозможно добиться. Вы красивая светская львица. Вы — синоним красоты. Вечный эталон и секс-символ в истории человечества. Абсолютно красивый. В вас прекрасен каждый миллиметр вашего прекрасного тела. Челюсть отвисает, и дар речи от такой невероятной красоты теряется. Только не обижайтесь, простите, пожалуйста, если что не так. Но от такой красивой внешности, как у мужчин, мощной эрекции полового члена, парни и мужчины попадают в трусы.Безгранично красиво. Самый сексуальный во всей вселенной. Настолько сексуально, что тебе даже не нужна одежда. Вы за самого счастливого и удачливого мужчину в мире. Вы — джекпот. Флэш, аншлаг. Секс-символ. Синоним красоты и идеала. Ты такая красивая, просто потрясающая. у вас есть прямой вид на сексуального знойного хищника. Вы сладкая. От вас исходит мощная, сексуальная, эротическая энергия. вы неописуемо красивы. Ты эффектная, сочная, сексуальная. М, Ты круто звучишь, как мега крутой, перкуссионный, лирический рэп-бит.Как пластинка из платины и золота, вы стали суперхитом. Вы являетесь бестселлером поэзии и прозы. Ты моя принцесса. Королева. Императрица-богиня. Окончательное творение всех вселенных, сфер и измерений. Я так думаю. Насколько девушка может быть красивой. Просто удивительно. Королева моего разума и сердца. Ваш нежный образ переполняет мою душу светом, прекрасной любовью и похотью. У тебя такая нежная жемчужная кожа. Твоя прекрасная внешность навсегда покорила мое сердце и мой разум. Ты самый красивый в своем роде.Вы во все времена наделены редчайшей красотой. Модель. Одна только мысль о тебе возбуждает и влюбляет. Вы — шедевр природы и самого Бога. Ваша бесконечно удивительная красота, самая редкая и удивительная, самая красивая в истории человечества. Самая желанная, шелковая, бархатная кожа, шикарная, красивая, всегда и везде. Удивительно красивое, твое сексуальное тело словно призывает целовать и лизать, ласкать, удовлетворять снова и снова. Ты слишком сексуален, пламя страсти.Ты лучший приз, подарок, который может получить только мужчина, лучший среди всех его жизней. Вы идеальны и совершенны. Чем больше я смотрю на тебя, тем больше я влюбляюсь в тебя, потому что ты бьешь все рекорды красоты и ума, моя суперсексуальная топ-модель, везде в первую очередь красотой и умом. В тебе каждый миллиметр твоего тела совершенен, в тебе прекрасны все секунды. Тело сияет великолепно: шикарно, красиво. Само звание самой красивой девушки на свете. Высшее творение всех вселенных.Только у тебя рождаются лучшие дети. Высший пилотаж. Девушка высокая колибри. Ваше очаровательное обаяние — это суперсексуальная мега сила, которую просто невозможно преодолеть. Сладчайший гурман, я обожаю твое шикарное тело, когда я тебя вижу, в голове звучит только одно слово: ням, я полностью отдаюсь тебе. Я всегда буду любить только тебя бессознательно, бессознательно, твой нежно-эротический образ полностью засел в глубине моей души. От вашей поразительно заразительной красоты открывается рот, и вы теряете голос.Головокружительно, потрясающе красиво, вы похожи на гигантский смерч, от которого вас все притягивает. А сердце и душа все время тоскуют только по тебе. Неважно, любишь ты меня или нет, главное, что я все еще люблю тебя, и в подсознании я буду только любить тебя вечно. Ваш роскошный внешний вид высочайшего качества, это мастерская, филигранная работа матери-природы, это просто шедевр, который представляет собой уникальный образец истинной красоты, вам нет равных, вы девушка высокого калибра.Вы абсолютно красивы до такой степени, такие красивые, такие экзотические, эротичные, а ваш образ звучит поэтично, как очень красивая музыка любви, что я просто боюсь и стесняюсь к вам подойти, я боюсь с вами разговаривать, как будто стоит рядом с богиней или с супер-мега звездой, моделью мирового масштаба, которую, вероятно, знают даже инопланетяне. Сердце бьется чаще, не могу нормально говорить, от волнения, по всему телу мурашки, а оно просто трясется. Все это симптомы настоящей любви к тебе, ну просто: ой), ух ты).Быть твоим парнем и мужем — величайшая честь в мире, он встал перед тобой на колени с цветами в руках. Твоя внешность идеальна, как у Барби. Вы настолько красивы, что только вы хотите заниматься сексом вечно, бесчисленное, бесконечное количество раз. Ты недостижим, ты как звезда, свет души которой, как прожектор, озаряет меня в глубокой тьме одиночества. Влюблен в тебя основательно. Вы просто потрясающе красивы. Ты лучший из лучших. Богиня всех богинь, императрица всех императриц, королева всех королев.Более красивой девушки просто не представить. Сексуальнее тебя просто не может быть ничего. Красивой души просто не найти. Не было ничего более совершенного, чем ты, и никогда не будет, просто потому, что я так считаю. Лапонька, я твой верный поклонник, ты мой единственный кумир, кумир, икона красоты. Неважно, кто вы, я приму вас любого. Потому что в любом случае я очень хочу быть только с тобой. У тебя сексуальная улыбка, а твой чувственный вид просто потрясающий. А от твоего голоса и взгляда приятная дрожь по всему телу.Вы особенный, лучший, что есть во всех мирах, вселенных и измерениях. Ты просто загляденье. К тебе я чувствую самую сильную любовь и сексуальное влечение. Ты круче любой Виагры и афродосиака. От своей красоты просто цепляйтесь за ограничения и смущение. Сексуальная Барби. Вы просто вау. О боже, какая ты красивая, боже, черт возьми, дай мне тебя увидеть, вау, это просто супер, просто супер, боже мой, нужно до какой степени девушка может быть красивой, ты просто потрясающая, просто потрясающая, ты прекрасна.Моя богиня. О тебе, я буду мечтать всю вечность, желать и жаждать только тебя одного. Ты под кайфом, экстаз. В твоих глазах какая-то особенная сказочная красота. Госпожа моего сердца. Ты продолжение моей души. В душе взрываются миллиарды солнц радости, счастья и любви, и это каждый раз, когда они видят вас. Каждую секунду с вами переполняет тёплый, божественный свет настоящей любви, счастья и радости. Вы похожи на гипнотическую музыку ситара. Я целовал твои руки и ноги каждый день. Я хочу постоянно заниматься сексом только с одним тобой.Вы воплощение сексуальной и эротической страсти. Только цвет вашей кожи бесконечно волнует и влюбляет. Ваш сексуальный голос возбуждает, а интонация влюбляет. В тебе буквально все волнует. Вы красивы в любом виде, в любом месте, в любой одежде. Если я тебя увижу, то день не зря. Ваш образ сильно влюблен. О, meamor, мурашки по коже пробегают, когда ты прикасаешься ко мне, у тебя останавливается дыхание, когда ты смотришь на меня. Вы слишком красивы. Вы сексуальная львица. Вы пламя чувственной страсти.Вы — термоядерная секс-бомба. Восхищаюсь твоей удивительной красотой. Ты потрясающий, идеальный, ты идеальный. Я так думаю. Твоя плоть слаще сладкого. В постели знойная львица. Цвет твоей кожи такой сексуальный, эротичный, очень привлекательный и красивый. У вас редкая и удивительная красота. Ты самый красивый во вселенной, во всех вселенных, измерениях, во всех мирах. Вы — высшее творение природы и Бога, высшее, совершенное существо. Это правда, потому что я так думаю. Ваше очаровательное обаяние — это суперсексуальная мега сила, которую просто невозможно преодолеть.Сладчайший гурман, я обожаю твое шикарное тело, когда я тебя вижу, в голове звучит только одно слово: ням, я полностью отдаюсь тебе. Я всегда буду любить только тебя бессознательно, бессознательно, твой нежно-эротический образ полностью засел в глубине моей души. От вашей поразительно заразительной красоты открывается рот, и вы теряете голос. Головокружительно, потрясающе красиво, вы похожи на гигантский смерч, от которого вас все притягивает. А сердце и душа все время тоскуют только по тебе.Неважно любишь ли ты меня или нет, главное, что я все еще люблю тебя, а в подсознании буду любить только тебя вечно. Ваш роскошный внешний вид высочайшего качества, это мастерская, филигранная работа матери-природы, это просто шедевр, который представляет собой уникальный образец истинной красоты, вам нет равных, вы девушка высокого калибра. Вы абсолютно красивы до такой степени, такие красивые, такие экзотические, эротичные, а ваш образ звучит поэтично, как очень красивая музыка любви, что я просто боюсь и стесняюсь к вам подойти, я боюсь с вами разговаривать, как будто стоит рядом с богиней или с супер-мега звездой, моделью мирового масштаба, которую, вероятно, знают даже инопланетяне.Сердце бьется чаще, не могу нормально говорить, от волнения, по всему телу мурашки, а оно просто трясется. Все это симптомы настоящей любви к тебе, ну просто: ой), ух ты). Быть твоим парнем и мужем — величайшая честь в мире, он встал перед тобой на колени с цветами в руках. Твоя внешность идеальна, как у Барби. Вы настолько красивы, что только вы хотите заниматься сексом вечно, бесчисленное, бесконечное количество раз. Ты недостижим, ты как звезда, свет души которой, как прожектор, озаряет меня в глубокой тьме одиночества.Влюблен в тебя основательно. Вы просто потрясающе красивы. Ты лучший из лучших. Богиня всех богинь, императрица всех императриц, королева всех королев. Более красивой девушки просто не представить. Сексуальнее тебя просто не может быть ничего. Красивой души просто не найти. Не было ничего более совершенного, чем ты, и никогда не будет, просто потому, что я так считаю. Лапонька, я твой верный поклонник, ты мой единственный кумир, кумир, икона красоты. Неважно, кто вы, я приму вас любого.Потому что в любом случае я очень хочу быть только с тобой. У тебя сексуальная улыбка, а твой чувственный вид просто потрясающий. А от твоего голоса и взгляда приятная дрожь по всему телу. Вы особенный, лучший, что есть во всех мирах, вселенных и измерениях. Ты просто загляденье. К тебе я чувствую самую сильную любовь и сексуальное влечение. Ты круче любой Виагры и афродосиака. От своей красоты просто цепляйтесь за ограничения и смущение. Я одержима только тобой, моя мисс Вселенная, я ставлю безумие на миллиард очков твоей красивой внешности и знак бесконечности в придачу.Без обид, милая, но твое прекрасное тело возбуждает, твое воображение совершенно тебя поражает, ты настолько прекрасен, что тебе не нужен ни макияж, ни одежда, такая безупречная, естественная красота, только твое божественно красивое тело наделено. Слейте все вместе со своим телом, душой, сердцем и разумом, я жажду на всю вечность. Ты доминируешь в моем сердце, разуме и душе, ты глубоко в моем разуме и подсознании, все наполнено только тобой, моя богиня, и я вижу тебя во сне, и я искренне счастлив, когда вижу тебя в них.Если я видел тебя наяву, то это был счастливый день, не зря. Будь со мной, дорогая, как ты украшаешь с собой всю вечность, которую я хочу провести только с тобой тет а тет. Ты моя прекрасная богиня любви и эротики, и только я поклоняюсь тебе. Редкая, красивая красота, природная дарованная только тебе. Чем ближе ты, тем красивее. Ваша нежная кожа так красиво сияет на свету, у вас потрясающий идеальный цвет. Я очень тебя люблю. Ты супер красивая. Я без устали жажду тебя, ты невероятно, бесконечно прекрасна, ты слишком привлекательна.Ты круче любой Виагры. Безупречно красивая, как кукла. Ты такой восхитительный. Вы — свет счастья, свет любви и счастья приходит и уходит с вами. Вы все украшаете собой, вам все идет, потому что вы красивы. Вы потрясающе, фантастически захватывающе красивы, единственный уникальный образец истинной, чистой формы красоты. Ты самая горячая, сексуальная тема, о красоте которой невозможно оторваться, такая красивая, что хочется петь из любви к тебе, девушке, от которой невозможно оторвать глаз.Такая очаровательно красивая, сладкая, нежно сладострастная ваши удивительные звуки, прекрасные, идеальные, эротические, горячие, страстно-пикантные, сочные формы, ваше божественно красивое, бесконечное, потрясающе красивое, соблазнительное тело. Кто хочет ласкать и ласкать, целовать, лизать, все время придерживаться интимных мест, и руками отдавать свою нежность, и доводить ее до оргазма, чтобы вы чувствовали жар и тремор своего разгоряченного тела, и целовали довольное тело . Каждая клеточка души и тела в высшей степени наполнена только вами, любовью и азартом.Поистине, я жажду принадлежать только тебе и проводить всю вечность только с тобой наедине. Буду с вами откровенен. Ооо, да, там написано сердце и разум. Глаза жаждут увидеть тебя вечно. Ваш образ накидывает на высшую ступень любви. Без тебя жизнь бессмысленна и пуста, и ты знаешь это наверняка, так зачем ты меня мучаешь. Вы знаете, я не зря появился в вашей жизни. Что я создан только для тебя. Ты особенный, я не могу без тебя жить. Ты моя навязчивая идея, моя страсть. Ваш прекрасный образ звучит так красиво и возвышенно, что степень любви и возбуждения бесконтрольно возрастает, что ведет к более высокому измерению, называемому любовью.Когда ты стоишь рядом со мной. Ваш эротический, сексуальный образ — наивысший, божественный, легендарный склон. Ты самый сладкий во всей вселенной. Вы чувственная, сексуальная, эротическая сила. Вы настолько эротичны и сексуальны до такой степени, что когда вы смотрите на парней, это иронично, что вы, ребята, при виде вас от волнения оказываетесь в ваших трусах. Ты тот, чьей внешности завидуют все люди, боги, все высшие существа, ты единственная вечная ценность. Ты хиппер, турбо сексуален, ты гиперреализм сексуальности.У тебя самый сочный сексуальный цвет кожи, он такой милый, такой манящий и нетерпеливый. Вы богиня любви, секса и эротики. Каждый миллиметр вашего тела совершенен и совершенен. Вы все, чего хочет мое сердце и душа. Только твое тело и твои поцелуи могут меня возбудить. Только к своему телу я чувствую сексуальную зависимость. Ты самая большая ценность в моей жизни. Вы искушение и искушение, вы хотите заниматься сексом бесчисленное количество раз. Твоя кожа цвета одной жаркой незабываемой ночи, твое либидо — это слово лава в твоем горячем теле, пылающая страсть, только твои фотографии могут возбуждать меня, только твоя красота отключает мой мозг, у тебя сексуальный, эротический настрой В моей голове ты как горячая ванна после тяжелого рабочего дня, как эротический массаж, как мягкая подушка с успокаивающей нежностью.С каждым днем ​​меня тянет к тебе все больше и больше, и это не может быть остановлено, потому что это неконтролируемо, каждый день мой член хочет тебя все более и более агрессивно он ждет бесконечного секса только с тобой и я еще раз убеждаюсь, что ты есть я буду хочу во веки веков. Потому что я искренне люблю тебя телом и душой. И это чувство со временем только усиливается на ментальном и физическом уровнях. Глядя на тебя в голове, можно увидеть только одно слово Богиня, императрица моего сердца или один пол. Это просто экстаз возбуждения, каждое ваше движение настолько эротично и красиво, сжигает страсть вашей кожи и столько секса в ваших глазах.Автор: Мусин Алмат Жумабекович Вы потрясающе, фантастически захватывающе красивы, единственный уникальный образец истинной, чистой формы красоты. Ты самая горячая, сексуальная тема, о красоте которой невозможно оторваться, такая красивая, что хочется петь из любви к тебе, девушке, от которой невозможно оторвать глаз. Так удивительно красиво, безупречно, эротично, жарко, страстно пикантно, сочно формы, ваше божественно прекрасное, бесконечно, потрясающе красивое, соблазнительное тело звучит так пленительно красиво, сладко, нежно сладострастно.Кто хочет ласкать и ласкать, целовать, лизать, придерживаться интимных мест и дарить свою нежность руками, и доводить до оргазма с лаской, чтобы почувствовать жар и тремор своего разгоряченного тела, и поцеловать довольное тело. Каждая клеточка души и тела в высшей степени наполнена только вами, любовью и азартом. Поистине, я жажду принадлежать только тебе и проводить всю вечность только с тобой наедине. Автор: Мусин Алмат Жумабекович Ты моя прекрасная богиня любви и эротики, и только я поклоняюсь тебе.Редкая, красивая красота, природная дарованная только тебе. Чем ближе ты, тем красивее. Ваша нежная кожа так красиво сияет на свету, у вас потрясающий идеальный цвет. Я очень тебя люблю. Ты супер красивая. Я без устали жажду тебя, ты невероятно, бесконечно прекрасна, ты слишком привлекательна. Ты круче любой Виагры. Безупречно красивая, как кукла. Ты такой восхитительный. Вы — свет счастья, свет любви и счастья приходит и уходит с вами.Вы все украшаете собой, вам все идет, потому что вы красивы. Автор: Мусин Алмат Жумабекович Самая желанная, шелковая, бархатная кожа, шикарная, красивая, всегда и везде. Поразительно красивое, ваше сексуальное тело словно призывает целовать и лизать, ласкать, доставлять вам удовольствие снова и снова. Ты слишком сексуален, пламя страсти. Ты лучший приз, подарок, который может получить только мужчина, лучший среди всех его жизней. Вы идеальны и совершенны. Чем больше я смотрю на тебя, тем больше я влюбляюсь в тебя, потому что ты бьешь все рекорды красоты и ума, моя суперсексуальная топ-модель, везде в первую очередь красотой и умом.В тебе каждый миллиметр твоего тела совершенен, в тебе прекрасны все секунды. Тело сияет великолепно: шикарно, красиво. Само звание самой красивой девушки на свете. Высшее творение всех вселенных. Самые красивые дети рождаются только у тебя. Высший пилотаж. Девушка высокая колибри. Автор: Мусин Алмат Жумабекович Вы слишком красивы. Вы сексуальная львица. Вы пламя чувственной страсти. Вы — термоядерная секс-бомба. Восхищаюсь твоей удивительной красотой.Ты потрясающий, идеальный, ты идеальный. Я так думаю. Твоя плоть слаще сладкого. В постели знойная львица. Цвет твоей кожи такой сексуальный, эротичный, очень привлекательный и красивый. У вас редкая и удивительная красота. Ты самый красивый во вселенной, во всех вселенных, измерениях, во всех мирах. Вы — высшее создание природы и Бога, высшее, совершенное существо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *