На языке мед: Значение пословицы на языке мед а на сердце лёд

Содержание

На языке мед, а под языком лед ▷ Socratify.Net

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

— Какая твоя мечта?
— Чтобы меня кто-то поцеловал под дождем. А твоя?
— Чтобы начался дождь!

Хлеб с ветчиной (Чарльз Буковски) (40+)

— А что ты понимаешь под любовью?
— Разлуку с одиночеством.

Иосиф Бродский (100+)

— А что ты понимаешь под любовью?
— Разлуку с одиночеством.

Иосиф Бродский (100+)

Любимый коктейль человечества — это мед с дегтем.

Михаил Веллер (30+)

Думайте как мудрый человек, но общайтесь на языке людей.

Уильям Батлер Йейтс (9)

Природа наделила нас двумя глазами, двумя ушами, но лишь одним языком, дабы мы смотрели и слушали больше, чем говорили.

Сократ (100+)

Намокли души под дождём, на остановки у судьбы. До счастья пять минут ходьбы, а мы, порой, полжизни ждём.

Неизвестный автор (1000+)

Один не разберет, чем пахнут розы…

Другой из горьких трав добудет мед…
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит…
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.

Омар Хайям (500+)

Человек, в обличии любом,
Найти под солнцем место все мечтает.
А насладившись светом и теплом,
Искать на солнце пятна начинает.

Борис Гуменик (6)

Я против того, чтобы навязывать людям счастье. Каждый имеет право на своё скверное вино, на свою глупость и на свою грязь под ногтями.

Милан Кундера (20+)

На языке мед, в сердце яд ▷ Socratify.Net

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

ПОХОЖИЕ ПОСЛОВИЦЫ

Рождество начинается в сердце…

Наталья Нестерук (1)

Любовь похожа на песочные часы, наполняя сердце и опустошая рассудок.

Жюль Ренар (100+)

Всё, что рождается в сердце, навсегда в нём остаётся.

Эльчин Сафарли (100+)

Какая разница, тепло на улице или холодно, когда в твоем сердце целый день живет маленькая радуга.

Неизвестный автор (1000+)

Всегда есть выбор — либо с тараканами в голове, либо с кошками на сердце.

Иван Охлобыстин (40+)

Любимый коктейль человечества — это мед с дегтем.

Михаил Веллер (30+)

Борьба добра и зла происходит не на полях сражений. Ежедневно она происходит в каждом человеческом сердце.

Джордж Мартин (10+)

Думайте как мудрый человек, но общайтесь на языке людей.

Уильям Батлер Йейтс (9)

Не взирай на мир глазами вожделения; ведь и спина змеи украшена узорами, но яд ее смертелен.

Джалаладдин Руми (50+)

Обиды и негодования похожи на яд, который пьете вы в надежде на то, что отравятся другие.
Счастье начинается с прощения.

Кэсси Комбден (1)

На языке мед, а под языком лед |

На последней внеочередной сессии Запорожского областного совета, состоявшейся 16 августа 2012 г., рассматривался вопрос о применении на территории области Закона «Об основах государственной языковой политики», недавно подписанного Президентом. Было принято решение, которым доводилось до сведения территориальных громад и местных советов, что русский язык отныне используется на территории области как региональный.

Необходимость принятия этого решения объяснялась тем, что в 2001 г. 48,19 % населения области назвало своим родным языком русский. Но это слабый, недостаточный аргумент. Прошло больше 10 лет, и языковая ситуация в области существенно изменилась. Русскоязычных сейчас меньше, как меньше и русских, которые в 2001 р. составляли 24,7% от общего числа жителей области. К тому же никто не спрашивал, как относятся к этому закону русские, те украинцы и представители других национальностей, которые назвали своим родным языком русский. Далеко не все они в восторге от закона.
Люди живут в реальном мире и по своему опыту понимают, что в условиях Запорожcкой области необходимо обязательно знать как минимум два языка – государственный украинский и русский. Они чувствуют, что своим законом власть сознательно загоняет их в языковую ловушку: русскоязычный детский садик, русскоязычная школа с одним-двумя уроками украинского языка в неделю, высшее образование на русском языке, русскоязычная среда, книги, фильмы, русскоязычные СМИ и т.д. В таких условиях украинский не выучишь. А что далее? На государственную службу, где необходимо знать украинский язык, не возьмут, даже если ты окончишь университет с отличием. В Киев и украиноязычную часть государства на работу не поедешь – без знания украинского там некомфортно.

Жизненная перспектива сужается. Остается жить и работать дома, в своеобразном гетто, созданном властями, или ехать в Россию. А что там? Там свои проблемы, и недалеко то время, когда на Дальнем Востоке, например, не обойдешься без знания китайского языка.
Что бы ни говорила власть и ее адепты, но совершенно ясно, что население области в языковом вопросе расколото, и нет никакой уверенности в том, что большинство жителей области поддерживают новый языковой закон.
И это в условиях мощной пропагандистской кампании в пользу этого закона, которую проводила власть в последние месяцы. Последним ее актом было обсуждение языкового закона на областном телевидении как раз накануне сессии, 15 августа. В студии не было дискуссии: говорили только активные сторонники закона, так сказать, «тяжелая артиллерия» власти. Оппонентов не было. Шла «игра в одни ворота». Многое можно было услышать с экрана от этих известных в области людей: и то, что русский язык, оказывается, у нас в области… запрещали, и что русскоязычным жителям у нас очень некомфортно, что нарушаются гражданские права русских, болгар, греков, евреев и других, и главное – теперь, после принятия нового закона, наступит полная языковая гармония.
Правда, как-то диссонансом в этой идиллии с экрана прозвучал просто обескураживающий по своей откровенности ответ одному из зрителей, который пожаловался на то, что он не слышит в городе украинской речи: «Переселитесь в область, где эта речь еще звучит». И вот результаты опроса около 2200 зрителей: 47 % считают, что закон ограничивает использование украинского языка, 11 % – что он отвлекает граждан от социальных проблем, и только 42 % – что он отражает интересы трудящихся. Таким образом, 58 % зрителей дали отрицательную оценку закону.
Ясно, что эти цифры только приблизительно отражают настроения в обществе. Но тенденцию они демонстрируют точно. Население не доверяет власти, в том числе и в языковом вопросе.
Следует заметить, что раньше, даже перед выборами, власть не решалась нарушать хрупкое языковое равновесие в обществе. В конце концов, люди прекрасно понимали друг друга без переводчиков. Теперь это равновесие хотят нарушить, тем самым усилить уровень конфликтности в обществе. Опасная игра. Люди интуитивно чувствуют эту опасность и дистанцируются от языковых авантюр власти. Но власть глуха к их настроениям. Такой ее делает перспектива проиграть в предстоящих выборах в Верховную Раду.
Что следует ожидать в ближайшее время? Местные советы, руководимые членами ПР, будут проводить внеочередные (и очередные) сессии и по примеру областного совета без наименьшего обсуждения будут принимать закон к исполнению, не давая ответа на вопрос о механизмах воплощения его в жизнь, в частности в сфере дошкольного и школьного образования, науки, культуры, телерадиовещания, информационного пространства и т.д.
Совершенно непонятен вопрос о финансировании внедрения закона. В ситуации экономического кризиса его, скорее всего, возложат на местные бюджеты. Если на местах начнут роптать, напомнят: приняли – вот и финансируйте. Мы только рекомендовали, поэтому «умываем руки». Ищите резервы. И найдут, не сомневайтесь. Этот закон будет возведен в ранг высшей добродетели власти. Будут финансировать за счет тех же «осчастливленных» региональным языком детей, пенсионеров, больных и т.п.
И последнее. В решении облсовета говорится о 16 языковых группах области, среди которых распространены региональные языки, определенные Законом «Об основах государственной языковой политики». Это должно придать особую актуальность решению облсовета. На самом деле это очередная уловка составителей документа.
Все языковые группы (кроме русской), подпадающие под действие этого закона, должны привыкать к мысли, что их и на этот раз «кинут». Через несколько дней после подписания скандального закона регионалы устами одного из руководителей фракции ПР в Верховной Раде заявили, что ни о каких 18 региональных языках, которыми пользуется «горсточка людей», не может быть и речи. Речь идет только о русском языке. Оно и понятно. В нашей области, например, власть, которая систематически из бюджета щедро подкармливает милицию, суды, прокуратуру, СБУ, не в состоянии изыскать денег даже на воскресные школы для представителей этих групп, не говоря уже об их полноценном национально-культурном обустройстве. Но не это для власти главное. Главное перед очередными выборами – понравиться хотя бы части электората. А ведь, кроме языка, больше и нечем-то!

Паремиологические единицы с компонентами «хлеб-соль», «мёд», «масло» в русском и азербайджанском языках

Библиографическое описание:

Гусейнова, В. К. Паремиологические единицы с компонентами «хлеб-соль», «мёд», «масло» в русском и азербайджанском языках / В. К. Гусейнова. — Текст : непосредственный // Актуальные проблемы филологии : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь : Меркурий, 2012. — С. 50-52. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/28/2587/ (дата обращения: 22.02.2021).

Как известно, в последнее время в связи с интенсивным изучением проблем этнокультурологии, страноведения, общих проблем связи языка и мышления изучение паремиологических единиц в различных аспектах стало весьма актуальным. Наличие у паремиологических единиц, в частности, пословиц, стабильно утвердившихся значений (клишированной семантики) позволяет рассматривать их в качестве языковых знаков, «модально отображающих универсальные ситуации, знаков, функционально универсальных для мыслящего субъекта вообще – безотносительно к его принадлежности к той или иной нации, языковой общности» [1, с. 114].

Безусловно, осмысление комплекса паремиологических единиц, существующих во многих языках мира, т.е. моделей логически универсаль­ных паремиологических конструкций, приобретает также особую значимость в плане соотношения семантики языковых единиц со структурой отображаемого фрагмента мира. Ведь каждый народ по-своему расчленяет многообразие мира и называет его фрагменты. Как верно отмечает В.В.Дронов, «своебразие конструируемой картины мира определяется тем, что в ней опредмечивается индивидуальный, групповой и национальный (этнический) вербальный и невербальный опыт» [3, с. 6].

Конечно же, особую роль в создании языковой картины мира играют пословицы и поговорки, по праву считающиеся «зеркалом нации». Природа их семантики тесно связана с фоновыми знаниями носителей языка, с практическим опытом, культурно-историческими традициями народа.

И русский, и азербайджанский языки отличаются структурно-семан­тическим богатством и разнообразием пословиц и поговорок. Как верно указывает профессор И.Гамидов, пословицы и поговорки «как малые художественные формы своим значением и могуществом мысли равны художественному произведению, где конкретное событие, конкретная картина мира предстаёт в своей обобщённо-философской интерпретации. Пословицы, поговорки — гениальные произведения гениального автора. Народ – великий сочинитель, безусловно, способный на создание непревзой­ден­ной книги жизни. Такая книга никогда не умирает…» [2, с. 77].

Поскольку в рамках одной статьи охватить все пословицы и поговорки невозможно, мы остановили свой выбор на единицах с компонентами хлеб-соль – дуз-чюряк, мёд – бал, масло-йаь.

Как показали наши наблюдения над материалами словарей, в русском языке количество паремиологических единиц с компонентами хлеб-соль и мёд больше, чем в азербайджанском языке. Примечательно, что в русском языке порядок компонентов в основном хлеб-соль, в азербайджанском же языке, наоборот – дуз «соль» — чюряк «хлеб».

Как верно отмечает З.Ализаде, «паремиологические единицы – особая конструктивно-семантическая разновидность предложенческих конструкций, обладающих набором предикативных категорий – модальностью, синтак­си­чес­ким временем, категорией лица, устойчивой реакцией на категорию утверждения / отрицания… Паремиологические конструкции так же, как и обычные предложения – высказывания, строятся по определенной структурной схеме предикативных единиц…» [5, с. 215-216].

Рассмотрим конкретные примеры.

1. Единицы с компонентом хлеб-соль

В русском языке пословицы и поговорки с компонентами хлеб-соль могут быть сгруппированы следующим образом:

1. 1. Хлеб-соль

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь; Брось/кинь хлеб-соль назади, очутится впереди; Хлеб-соль кушай, а хозяина слушай; Хлеб-соль -оплатное дело; За хлеб-соль не платят, кроме спасиба; От хлеба-соли не отказываются; Хлеб-соль не бранится; Хлеб-соль ешь, а правду режь; хлеб-соль вместе, а табачок врозь / пополам; Забыл мою хлеб-соль; Хлеб-соль-взаимное /заемное/ оплатное дело; Хлеб-соль кушай, а хозяйка слушай; Хлеб-соль не забывают; Дай Бог с нами хлеб-соль поводить.

1.2. Предлог без перед компонентами хлеб, соль

Без соли, без хлеба худая беседа; Без соли невкусно, а без хлеба несыт­но; Без хлеба несытно, а без соли несладко; Без хлеба смерть, без соли смех.

1.3. Хлеб и / да соль

Хлеб хлебу брат: боронись хлебом и солью; Челом бьём на хлебе да на соли.

В азербайджанском языке, как уже указывалось выше, порядок компо­нен­тов, в отличие от русского языка – дуз «соль» — чюряк «хлеб»: Дуз-чюряк кяс­мишик – букв. Мы с ним делили соль-хлеб. Ср в русском языке: Челом били на хлебе да на соли; Дуз-чюряк гядрини билмяйян итдян дя писдир – букв. Тот, кто не ценит соль-хлеб, хуже собаки. Ср в русском языке: И собака на того не лает, чей хлеб ест; Дуз-чюряйин гядрини билмяк эяряк – букв. Надо ценить соль-хлеб. Ср в русском языке: Хлеб-соль не забывают; Чюряйинин дузу йохдур – букв. Его/её хлеб без соли – о труде, который недооценивается; Дуз-чюряйя анд ичмяк – Клясться хлебом-солью; Дуз-чюряйи унутмаг – Забывать хлеб-соль; Дуз-чюряк йемяк – Водить хлеб-соль; Дуз-чюряйи итирмяк букв. Потерять хлеб-соль; Дуз-чюряйи тапдаламаг – букв. растоптать хлеб-соль – забыть хлеб соль, быть неблагодарным.

Следует отметить, что в азербайджанском языке компонент дуз-чюряк встречается и в проклятиях, клятвах; например: Дуз-чюряк эюзцндян эялсин; дуз-чюряк тутсун сяни / сизи – Пусть тебе / вами хлеб-соль боком выйдут! – Чтобы носом пошло; Дуз-чюряк щаггы – Клянусь хлебом и солью!

Как видно из рассмотренных примеров, в русском языке компонент соль стоит перед компонентом хлеб в следующих пословицах: Без соли, без хлеба худая беседа; Без соли невкусно, а без хлеба несытно.

2. Единицы с компонентом мёд-бал.

В русском языке данные единицы могут быть сгруппированы следую­щим образом:

2.1. с отрицанием (частица не)

Злого / худого слова и бархатным мёдом не запьешь; Худое / злое слово и сладким мёдом не запьешь; Не летит пчела от мёду, летит от дому; Воеводою быть – без мёду не жить; Вола в гости зовут не мёд пить, а воду возить; Примечательно, что в азербайджанском языке есть аналогичная пословица, в которой фигурирует не вол, а верблюд. Ср. Дявяни тойа чаğырыблар: йа су дашы, йа одун дашы – букв. Верблюда на свадьбу пригласили либо воду таскать, либо дрова. Пиво не диво, и мёд не хвала, а всему голова, что любовь / дружба дорога.

2.2. с сравнением

Речи как, мёд, и дела как полынь; Счастливый, что калач в меду: к нему всё пристаёт; Скупые, что пчёлы: мед собирают, да сами умирают; Мёд сладок, а дитя ещё слаще; Дитя что патока с мёдом; Лучше воду пить в радости, чем мёд в кручине.

2.3. с противопоставлением

На языке медок, а под языком /на сердце/ на уме медок; В чужую жену чёрт мёд кладёт, в свою уксус подливает; Одна рука в меду, другая в патоке.

2.4. с пожеланием

Твоими бы устами да мёд пить; Твоим бы мёдом, да нас по губам; Мёд ешь, да жала берегись; Любишь мёд – люби и пчелиное жало.

5. с союзом и

Голодному Федоту и редька с квасом / и пустые щи за мёд; Отвага мёд пьёт и кандалы рвёт; У медведя девять песен, и все про мёд, И у мёртвых пчёл мёду захотел.

В азербайджанском языке

2.1. С отрицанием и пожеланием

Балы олана дошаб сатмазлар – букв. У кого есть мёд, тому дошаб не продают (дошаб – густой варёный сок винограда, тута и других фруктов). Ср. в русском языке: У кого закрома полны, тому хлеба не сули; Балын йохдур, бал кими дилин олсун – букв. Если у тебя нет мёда, так хотя бы пусть язык будет медовым. Ср. в русском языке: От доброго слова язык не отсохнет; Балыны йе, арысыны сорушма / арысына дяймя – букв. Ешь мёд, а о пчеле не спрашивай / пчелу не трогай. Ср. в русском языке: Мёд ешь, да жала бере­гись; Бал тюк йала – букв. Обмажь мёдом и оближи (об идеальной чистоте).

2.2. С определением

Бар тутан бармаг йалар – букв. Тот, кто держит мёд, облизывает палец. Ср. в русском языке: у кого в руках, у того и в устах; Бал верян чичяйи ары таныйар – букв. Пчела знает медоносный цветок. Ср. в русском языке: На всякий цветок пчёлка садится, да не со всякого поноску берёт; Яли б ала батыб – букв. Его руки в мёде. Ср. в русском языке. Как сыр в масле катается; Бармаьымын бешини дя бал еляйиб аьзына сохсам, дейяр «зящярдир» — букв. Даже если я все свои пять пальцев обмакну в мед и суну ему / ей в рот, всё равно скажет «яд» — Ср. в русском языке: Дай ему хоть торбу с пирогами, хоть чёрта с рогами – всё одно.

3. Единицы с компонентом масло-йаь

Большой интерес также представляют пословицы и поговорки с компонентом масло-йаь, представленные в обоих языках.

Рассмотрим конкретные примеры в русском языке:

3.1. С сравнением: Как сыр в масле катается.

3.2. С отрицанием

Маслом кашу не испортишь / Кашу маслом не испор­тишь; Ни масло, ни кашка, ни квасок, ни закваска; Маслом огонь не зали­ва­ют.

3.3. Результат; противопоставление

Огонь маслом заливать – лишь огня прибавлять; Лей на него масло-ска­жет: дёготь; Дорого яичко к христову дню, а сыр-масло – к петрову дню.

Другие примеры: Понёс аллилуйю с маслом; Моё добро-хочу с кашей ем, хочу масло пахтаю.

В азербайджанском языке

Йаь ичиндя бюйцряк кими цзцр – букв. Как почка в масле плавает. Ср. в русском языке: Как сыр в масле катается; Йаьы йаь цстцндян тюкцр, йарманы йаван гойур / Йаь иля йаь говушар, йармалар йавам галар – букв. Масло смешивается с маслом. Ср. в русском языке: Деньги к деньгам льнут; Йаь тапса, башына йахар – букв. Если найдет масло, намажет на голову. Ср. в русском языке: Кабы знал да ведал, всего бы отведал; Йаь йахшы йаьдыр, щейф ки, дярисиндядир – букв. Масло хорошее, жаль что на коже. Ср. в русском языке: Хороша Маша, да не наша; Йаьын шоруну чыхардыр, сюзцн шякярини – букв. Из масла выжимает соль, а из слова-сахар. Ср. в русском языке: Язык лепечет, а голова не ведает; Понёс аллилую с маслом; Йаьла йаьлайыр, сарымсагла даьлайыр – букв. Маслом смазывает, чесноком прижигает. Ср. в русском языке: Мягко стелет, да жёстко спать.

Следует отметить, что в азербайджанском языке есть также пословицы и поговорки с прилагательным йаьлы, образованным от слова йаь «масло»: йаьлы – 1. жирный, 2. толстый, тучный, 3. маслянистый; 4. масляный; 5. сдобный; 6. масличный; 7. смазанный маслом, жиром, 8. перен. сладкий, медовый льстивый (йаьлы дилиня инанмаг – поверить льстивым речам).

Рассмотрим конкретные примеры: Йаьлы диля алышма тез, аъы сюзя габарма, дюз – На ласковое слово не кидайся, на грубое не гневайся; Йаьлы яппяк олуб, эюйя чякилиб – Днём с огнём не сыщешь; Йаьлы яппяйин йохдурса, йаьлы дилин олсун – Не всё бичом да хлыстом, ино и свистом; Йаьлы эюзя пий дцртцрляр – Кому счастье дружит, тому и люди.

Таким образом, тот фрагмент языковой картины мира, который просматривается через денотативное, образное и оценочное содержание паремиологических единиц, отражает способ мировидения, характерный для той или иной лингвокультурной традиции. Паремиологические единицы как в русском, так и в азербайджанском языке являются уникальным словарным фондом, отражающим как духовную, так и материальную культуру народа.

Литература:

на русском языке:

  1. Бахшиева А.Ш. Аспекты анализа паремиологических единиц и исходные положения // Учёные записки АУЯ. Баку, 2008, №1, с. 112-118.

  2. Гамидов И.Г. Философия грамматики пословиц и поговорок. Баку, Сабах, 2001.

  3. Дронов В.В. Языковая картина мира // Русский язык за рубежом, №5, 2007 (204), с. 5-8.

  4. Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.

на азербайджанском языке:

  1. Ализаде З. Жизнь азербайджанских пословиц. Баку, Язычы, 1985.

  2. Хакимов М.И. Пословицы и поговорки азербайджанского народа. Баку, Маариф, 1986.

словари:

  1. Зимин В.И., Спирин А.С. Пословицы и поговорки русского народа. Боль­шой толковый словарь. Изд. 2-ое, М., Ростов-на-Дону, 2005.

  2. Гамидов И. , Ахундов А., Гамидова Л. Азербайджанско-русский словарь пословиц и поговорок. Баку, Тахсил, 2009.

Аллергия на мед: симптомы аллергии на мед


Мёд используют при лечении насморка. Для этого его разводят кипяченой водичкой в равных пропорциях и закапывают этим раствором нос. Наружно мёд применяют в составе растирок и компрессов. Казалось бы, со всех сторон положительный и очень ценный продукт питания, но такую радужную картинку портит единственное «но». К большому сожалению, у некоторых людей мёд вызывает аллергию.


Аллергия на мёд возникает лишь у незначительного количества людей. В основном, аллергические реакции вызывает не сам мёд, а на некоторые его компоненты. Очень сильным аллергеном является пыльца цветущих растений, с которых пчёлы собирают нектар. У человека может быть негативная реакция на какой-то один или несколько видов цветоносных растений, а наличие в составе мёда пыльцы этих растений и может спровоцировать аллергическую реакцию. Ещё одной причиной аллергии на мёд могут стать медицинские препараты (в том числе и антибиотики), которыми пасечники обрабатывают улики для профилактики заболеваемости пчёл.

Если у человека имеется предрасположенность к аллергии на антибактериальные препараты, мёд, в котором они содержатся, обязательно вызовет негативную реакцию. Также аллергическую реакцию может вызвать сахар, сироп из которого нечестные производители добавляют в мёд. Точнее, даже не сам сахар, а канцерогенное вещество, которое образуется при нагревании сахара. Во время расфасовки мёд нагревают, чтобы было удобнее заполнять тару.

Симптомы аллергии на мёд

Аллергия на мёд появляется не так уж и часто, и её симптомы у разных людей могут быть абсолютно различными. В основном, все признаки аллергической реакции на мёд схожи с симптоматикой других видов аллергии. Это может быть кашель, отёк слизистых оболочек носа, глотки и языка, резкое повышение температуры, высыпание на коже, отёчность всего тела или отдельных его участков, головные боли, рвота, диарея и множество других признаков.

Тест на аллергическую реакцию

Чтобы узнать точно, есть ли у вас аллергия на мёд, можно провести пару несложных тестов. Возьмите в рот капельку мёда и, не глотая, подержите его несколько минут на языке. Если за время первого теста у вас не возникло никаких неприятных симптомов в виде першения в горле, ринита или кожных реакций, можете смело использовать его в пищу. А если они всё-таки возникли, срочно пополощите рот большим количеством чистой воды. Тест 2: нанесите капельку мёда на внутреннюю поверхность локтевого сгиба и подождите 15-20 минут. Если в течение этого промежутка времени на тестируемом участке кожи появится покраснение, зуд или волдыри, быстро смойте остатки мёда.

Запомните, если у вас получилась положительная реакция хотя бы на один тест, это означает, что мёд и все продукты, которые его содержат, равно как и продукты пчеловодства, вам строго противопоказаны.

Причины аллергии на мёд

Какие могут быть причины аллергия на мёд? Немаловажным фактором здесь выступает генетическая предрасположенность к аллергии именно на составляющие мёда, на антибактериальные и другие лекарственные препараты, на пыльцу цветущих растений и другие аллергены, которых огромное множество. Часто аллергические реакции обусловлены зашлакованностью кишечника. Иммунная система человека находится в микрофлоре кишечника, а когда он забит шлаками.… В общем, такой и иммунитет. Бывает и так, что тесты показали отрицательную реакцию, а потом аллергическая реакция всё- таки возникает. Почему? Всё дело в дозировке. Любой продукт может оказаться аллергеном, если за один приём съесть его много.

Лечение медовой аллергии

Лечение аллергии на мёд должно проходить в комплексе с диетой, направленной на очищение организма от ненужного балласта в виде шлаков. В обязательном порядке следует убрать из своей жизни все продукты пчеловодства. Следует выяснить, на какие именно растения ваш организм реагирует аллергической реакцией. Приём антигистаминных препаратов нового поколения снимут острые симптомы аллергической реакции за считанные минуты. Действие таких препаратов распространяется на сутки, что позволяет не злоупотреблять медикаментами. Из рецептов народной медицины можно использовать отвары трав, которые помогают привести процесс пищеварения в норму.

Питание

Что касается самой диеты при аллергии на мёд, следует помнить, что она, в основном, вызвана пыльцой растений, и будет правильно исключить из рациона своего питания продукты аллергенного происхождения. Если аллергия возникла на гречишный мёд, следует отказаться от употребления гречки. Если «провокатором» оказались семена подсолнечника, то следует заменить подсолнечное масло оливковым или кукурузным, а о кондитерских изделиях, в которых используются семечки, вам вообще придётся забыть.

Не нужно думать, что аллергия на мёд сама пройдёт. Не пройдёт! Мало того, она ещё не один раз напомнит вам о себе, если вы не будете следить за своим питанием и лечением.

Курсы и программы на английском языке

© Depositphoto

С каждым годом российские университеты предлагают все больше англоязычных образовательных программ. В этом разделе мы разберем их специфику и особенности.

Многие из этих программ дублируют русскоязычные, но и количество уникальных растет. Обучение по англоязычной программе – это возможность получить диплом в престижном российском университете без глубокого знания русского языка. Занятия ведут не только российские, но и зарубежные преподаватели – носители языка.

При поступлении на англоязычные программы необходимо предоставить аттестат или диплом, мотивационное письмо и сертификаты IELTS или TOEFL. Некоторые университеты не требуют сдачи вступительных экзаменов при поступлении на магистерские программы, заменяя их собеседованием на английском языке – чаще всего в формате видеоинтервью.

На сегодняшний день программу, которая ведется полностью на английском языке, можно найти по любому профилю специализации.

Мы подготовили для тебя список таких программ ведущих российских университетов:

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» – одна из самых престижных образовательных организаций в России. Университет фокусируется на специальностях, востребованных на современном рынке труда. НИУ ВШЭ активно сотрудничает с ведущими глобальными компаниями, а выпускники находят работу в Ernst&Young, PricewaterhouseCoopers, Deloitte, PepsiCo, Accenture, Citi, L’Oreal, McKinsey & Company, IBM, Google, KPMG и Microsoft.

У НИУ ВШЭ широкий спектр программ от бакалавриата и магистратуры до MBA и коротких онлайн-курсов на английском языке. Для иностранных абитуриентов продумана целая система адаптации в стране и университете, в этом им помогает студенческая организация HSE Buddies.

Обрати внимание на магистратуру Науки о данных / Data Science. В программу входят изучение готовых технологий машинного обучения, работа с данными, самостоятельный анализ и конструирование математических моделей и алгоритмов. Другая англоязычная программа Российские исследования / Russian Studies действует с 2019 года – акцент сделан на комплексном изучении современной России, ее политики, экономики, бизнеса, культуры. Также у иностранных абитуриентов есть возможность поступить на English Preparatory Programme in Economics – эта подготовительная программа по экономике позволит подготовиться к поступлению на первый курс Международного института экономики и финансов НИУ ВШЭ.

© Depositphoto

Один из лучших технических университетов России, Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина), был основан в 1886 году. Среди 200 образовательных программ иностранные абитуриенты могут найти огромное количество на английском языке. Например, открытая в 2020 году Heritage Science – это первая в России образовательная программа подготовки высококвалифицированных технических специалистов в области реставрации и музейной работы, владеющих инновационными неразрушающими технологиями анализа и сохранения памятников культуры.

В 2021 году университет запустит сетевую англоязычную магистерскую программу Animal-Centered Computing совместно с Университетом Хайфы в Израиле. Студенты этого направления будут учиться разработке технологических решений для защиты здоровья и благополучия животных, методам исследования их поведения и развитию методов коммуникации с ними посредством компьютерных технологий, искусственного интеллекта и машинного обучения.

Англоязычная магистерская программа Возобновляемая солнечная энергетика / Renewable Solar Energy позволяет погрузиться в мир новейших технологий в области возобновляемых источников энергии. Студенты получают знания о базовых физических принципах и материаловедческих аспектах фотоэлектрического оборудования, технологиях разработки солнечных модулей, оборудовании, проектировании и обслуживании солнечных электростанций, изучают основные физические принципы и материалы фотовольтаики. Программа включает возможность стажировки в одном из партнерских университетов Европы.

Национальный исследовательский Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского предлагает около 400 основных и дополнительных программ для иностранных граждан, включая англоязычные. Например, программа бакалавриата Фундаментальная информатика и информационные технологии. Студенты готовятся к научно-исследовательской работе в области теоретической информатики, разработке и созданию новых информационных технологий и их применению в проектно-конструкторской деятельности. Выпускники программы будут готовы к работе в международных компаниях – лидерах по созданию, развитию и имплементации систем, продуктов и IT-сервисов: Intel, Microsoft, IBM, NVIDIA и др.

Изначально задуманный как университет для иностранцев, созданный в 1960 году Российский университет дружбы народов сегодня признанный лидер по числу иностранных студентов. В РУДН 5 факультетов, 11 институтов и академия, здесь широкие возможности обучения – от бакалавриата до аспирантуры. Иностранным абитуриентам здесь доступно 800 основных и дополнительных образовательных программ. В их числе много англоязычных. Среди них Внешнеэкономическая деятельность / International Business Management, Английская и русская литература в сопоставительном аспекте / English and Russian Literature: Comparative Studies, Прикладная международная журналистика / International journalism, Международная защита прав человека / International Protection of Human Rights, Международное частное право / International Private Law, программы по подготовке переводчиков, юристов, политологов, PR-специалистов, врачей и других востребованных специалистов.

© Depositphoto

Сибирский федеральный университет – один из крупнейших университетов Сибири и Дальнего Востока. Он предлагает иностранным абитуриентам около 250 образовательных программ, среди которых целый ряд на английском языке. Например, магистратура Petroleum Chemistry and Refining, по которой готовят специалистов в области разработки и модернизации технологий добычи полезных ископаемых, в том числе в условиях Крайнего Севера. После ее окончания можно построить карьеру в крупнейших государственных или частных нефтегазовых компаниях. Другая магистерская программа на английском языке – Digital Intelligent Control Systems – позволит освоить технологии разработки встраиваемых интеллектуальных систем управления на базе микропроцессоров, микроконтроллеров и программируемых интегральных систем. Студентов знакомят с основными достижениями в области цифровых интеллектуальных систем управления, современными методиками создания их на основе нейросетей и обмена данными.

Если ты увлекаешься математикой, обрати внимание на программу Data Science and Mathematical Modeling. Ее студенты учатся решать задачи в сфере анализа данных и математического моделирования, расширяют компетенции в программировании и знакомятся с передовыми технологиями сферы. Выпускники этой программы – востребованные и высокооплачиваемые специалисты во всем мире.

В Тюменском государственном университете действует одно из самых инновационных подразделений для иностранных абитуриентов – Школа перспективных исследований (School of Advanced Studies). Этот уникальный проект предлагает преимущественно англоязычные программы обучения.

Ты можешь выбрать одно из 7 направлений бакалавриата: Экономика, История, Биология, Медиакоммуникации, Искусства и гуманитарные науки, Социология, Прикладная информатика. Для будущих магистров доступны программы Цифровая культура и медийное производство (Digital Cultures and Media Production, DC&MP) и Экспериментальное высшее образование, реализованная совместно с Центром трансформации образования СКОЛКОВО.

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина недавно отметил столетний юбилей. Университет – лидер в области научных исследований и образования в России. Среди 450 программ для иностранных абитуриентов доступен ряд англоязычных.

Абитуриентам доступны такие направления подготовки, как психология, биотехнологии, управление кадрами, международный менеджмент, дизайн, философия, реклама и PR, компьютерные науки, астрофизика и астрономия, экономика и IT. Обрати внимание на программу Cognitive Neurosciences. Это бакалавриат, цель которого – подготовка специалистов в области изучения мозга и нейрокогнитивных процессов, а также методов исследования мозга и современных подходов к нейрореабилитации. Выпускники программы работают в ведущих научно- исследовательских институтах и в нейрореабилитационных и коррекционно-образовательных центрах в России и мире.

Также англоязычные программы предлагают ДВФУ, СПбПУ, НГУ, БФУ им. И. Канта, НИТУ «МИСиС», ТГУ, ИТМО, ЮУрГУ и другие ведущие российские университеты.  


Деканат по работе с зарубежными студентами

Электронный адрес деканата:[email protected]

Государственная программа Волгоградской области «Оказание содействия добровольному переселению в Российскую Федерацию соотечественников, проживающих за рубежом»

Положение о деканате по работе с иностранными учащимися

Положение «О кураторстве групп иностранных студентов ФГБОУ ВО ВолгГМУ Минздрава России»

Специальности подготовки

31.05.01  «Лечебное дело»

Уровень образования ООП — специалитет

Срок действия государственной акредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения на ООП — очная

Нормативный срок обучения на ООП — 6 лет

 

31.05.03  «Стоматология»

Уровень образования ООП — специалитет

Срок действия государственной аккредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения на ООП — очная

Нормативный срок обучения на ООП — 5 лет

 

30. 05.01 «Медицинская биохимия»

 Профиль подготовки «Медицинская биохимия»

Уровень образования ООП  — специалитет

Срок действия государственной аккредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения на ООП — очная

Нормативный срок обучения на ООП — 6 лет

 

31.05.02 «Педиатрия»

Уровень образования ООП — специалитет

Срок действия государственной аккредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения на ООП — очная

Нормативный срок обучения на ООП — 6 лет

  

38.03.02 «Менеджмент»

Профиль подготовки: «Управление в здравоохранении».

Уровень образования ОП — бакалавриат

Срок действия государственной аккредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения на ОП — очная

Нормативный срок обучения на ОП — 4 года

 

33. 05.01 «Фармация»

Квалификация (степень) выпускника – специалист.

Срок действия государственной аккредитации 10 июля 2025 года

Форма обучения – очная.

Нормативный срок обучения на ООП – 5 лет.

Государственные образовательные стандарты и иные документы, размещены на страницах соответствующих факультетов

 

Заместители декана (Гл. корпус, подъезд 1, этаж 2, каб. 2-02, с 14.00 до 17.00):

  • Федоров Сергей Викторович, к.м.н., доцент
  • Коврижных Денис Викторович, к.п.н., доцент
  • Шмидт Максим Вячеславович, к.м.н., доцент
  • Фатеева Юлия Геннадиевна, к.ф.н., доцент

Диспетчеры деканата (Гл. корпус, подъезд 1, этаж 2, каб. 2-02, с 08.30 до 17.00): 

  • Ковалева Людмила Ивановна
  • Спирина Наталья Николаевна

Делопроизводители (Гл. корпус, подъезд 1, этаж 2, каб. 2-02, с 08.30 до 17.00): 

  • Алексеева Светлана Юрьевна
  • Моливер Нина Вилиевна
  • Топчиева Инна Владимировна
  • Фролова Олеся Николаевна

Переводчик

  • Бубнова Марина Юрьевна

За более чем 50-летний период обучения иностранных граждан в ВолгГМУ было подготовлено 3700 врачей из 119 стран мира. В университете накоплен богатейший опыт преподавания естественно-научных и медицинских дисциплин для иностранных граждан, создана стройная система учебно-воспитательной и внеучебной работы.

Обучение иностранных граждан в ВолгГМУ ведётся в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования. Начиная с 2011 года, происходит переход на стандарты III поколения. 

В ВолгГМУ внедрены новые формы обучения иностранных граждан, такие как создание совместных подготовительных отделений с образовательными учреждениями стран абитуриентов ВолгГМУ, обучение с использованием английского языка, как языка-посредника на основных факультетах, последипломное обучение с использованием английского языка, как языка-посредника.

С целью дальнейшего развития программы обучения иностранных граждан и ускорения процесса интеграции ВолгГМУ в международную образовательную систему, учебный процесс в университете приведен в соответствие с основными положениями Болонской декларации: внедрена система зачётных кредитных единиц, усовершенствована система бально-рейтинговой оценки знаний студентов, сформированы документы Европейского приложения к диплому.

Иностранные выпускники получают такие же дипломы, как и российские граждане. Вместе с тем имеются некоторые особенности в обучении иностранных студентов.

Во-первых, в университете успешно работает подготовительное отделение для иностранных граждан, выпускники которого, после успешной сдачи экзаменов, зачисляются на 1-й курс основных факультетов ВолгГМУ.

Успешность включения иностранных граждан в учебный процесс вуза напрямую связана с уровнем владения русским языком. В университете создана целостная система обучения иностранных граждан русскому языку, которая включает в себя использование основ современной методики и инновационных технологий в обучении.

Особое внимание при обучении иностранных студентов уделяется улучшению освоения практических навыков. С этой целью приобретены фантомы, манекены и тренажёры для клинических кафедр, выделяются средства для закупки экспериментальных животных, операционного инструментария и расходных материалов, реорганизована система прохождения производственной практики, введены факультативы по освоению практических навыков.

C 2001 года в Волгоградском государственном медицинском университете на лечебном факультете успешно работает отделение с частичным использованием английского языка, как языка-посредника. При этом русский язык на данном отделении преподаётся с 1-го до 6-го курса включительно. Это позволяет студентам освоить русский язык в объёме, необходимом для самостоятельной работы с больными на клинических кафедрах и для сдачи государственных экзаменов, которые проводятся на русском языке в соответствие с положением об итоговой государственной аттестации.

История

С 1962 года Волгоградский медицинский институт готовит врачебные и научно-педагогические кадры для зарубежных стран. Начиная с самого момента основания, из года в год росла популярность нашего института за рубежом, расширялась география стран, посылающих для обучения своих граждан.

Первоначально вся работа по организации учёбы и быта иностранных студентов была возложена на заместителя декана доцента Э.Я. Клячко (1962). В 1964 году был организован деканат по работе с иностранными учащимися. Первым деканом была назначена доцент А.И. Баландина.

В последующем деканатом руководили доценты С.Г. Кулькин, С.Б. Колпаков, Ю.В. Стаценко, А.И. Наумов, С.И. Фофанов, В.Б. Мандриков, А.К. Брель, Н.Г. Меркулов.

В 1977 году введена должность проректора по международным связям. Первым проректором по международным связям стал доцент Ю.В. Стаценко.

С 1991 года по 2020 год должность проректора занимал заслуженный деятель науки РФ, доктор медицинских наук, профессор, академик РАН Александр Алексеевич Спасов.

С 2020 года по настоящее время должность проректора занимает Наталья Александровна Альшук

С гордостью можно говорить о том, что наши выпускники успешно работают и возглавляют крупные лечебные учреждения и органы управления общественного здравоохранения в странах Европы, Ближнего Востока, Персидского залива, Юго-Восточной Азии, Африки и других регионах мира.

 

языков — определение, этимология и использование, примеры и родственные слова

Они тают во рту, как вино, Щелчок языком, и они превращаются в мед.

«Мужчины, женщины и призраки» Эми Лоуэлл

Медовый язык компенсировал эти недостатки, и он добился своей цели разговором.

«Выдающийся провинциал Парижа» Оноре де Бальзака

Тогда, как ты, кузен, тронул глупого юноши сладким языком.

«Неизвестное истории» Шарлотты М. Йондж

Голубоглазый, медовый язык и очень хороший слуга вашей светлости, уверяю вас.

«Маленькие романы Италии» Мориса Генри Хьюлетта

Пусть твой язык льстит, в то время как твой разум действует; Под сладким медом таится смертельный яд.

«Работы Кристофера Марлоу, Том 3 (из 3)» Кристофера Марлоу

Повсюду было сияние солнечных лучей и трепет сладких языков.

«Ночи в Лондоне» Томаса Берка

Его тонкий язык, словно капающий мед, тает в сердце, и прежде, чем кто-то осознает, его сила ушла, а слабость осталась.

«Красная книга романсов», изд.

Иногда сэр Уильям обмакивал язык в мед и говорил на самом сладком языке, который только можно вообразить.

Эмили Сара Холт «Это могло быть»

Это был галантный старый француз, медлительный итальянец, в котором царила атмосфера комплиментов.

«Мечтатели гетто» И. Зангвилла

Но будь осторожен, дорогой.

«Кармен Ариса» Чарльза Фрэнсиса Чукинга

*** Стадо беззакония, слепое от ярости,
Сделали ему жестокое зло;
Цветов больше нет, но мы все еще находим
Мед на его языке.

«О том же — (О сожжении библиотеки лорда Мэнсфилда)» Уильяма Каупера

Будь как ты вечно молод,
Еще на твоей щеке весенний цвет,
Эссенция меда на твоем языке,
И на твоих губах аромат розы.

«Благословение любви» Уильяма Крафтса

Некоторые считают, что яблоко стало причиной падения человека;
Но эта старая Змея, злобно мудрая,
Более смертоносная ловушка установлена, когда он ушел к Еве
Его медовый язык и завораживающие глаза.

«Наследие змея» Виктора Джеймса Дейли

Лунный свет забытых морей
Живет в ваших глазах и на вашем языке
Мед миллиона пчел,
И все печали всей песни:
Ты конец всего этого,
Мир состарился, чтобы сделать вас молодыми.

«Flos Aevorum» Ричарда Ле Гальена

И ты рад, как я рад, что мы умерли такими молодыми,
До майской росы с моих ног, мед с твоего языка
Умерли и высохли? И вы рады, что нет набора периода
К этой нашей любви после смерти, Маргарет?

«Мертвые любовники» Норы Джейн Хоппер Чессон

Священникам, нетерпеливым итальянцам, таким бесстрашным, он налил
его свобода слова;
«О мои медлительные отцы, я не отворачиваюсь от веры, что вы,
учить!
Тем не менее у человека много настроений, и каждый может просить о религии.

«Король Рэдвальд» Хелен Грей Конус

В качестве подсластителя я предпочитаю мед, потому что цветочные ноты в кумкватах и ​​меде гармонично танцуют на вашем языке.

Язык баранины) нежно сладкий и слегка ореховый — его аристократический аромат усилен медом и редисом.

Весенний праздник, отмечающий уборку урожая зерна и дарение Моисею Торы, — это время, когда «мед и молоко у вас под языком».

***

на языке — определение и значение

  • В состав актеров входят бывалый пьяница, медлительный скандал-торговец , ветеран, который никогда не может синхронизировать реплики и движения, и беспокойный человек, с тревогой ищущий мотивацию для каждой части комического бизнеса.

    Noises Off — обзор

  • Официальное использование ГМ-культур, скорее всего, было панической реакцией на реальную угрозу голода, когда правительства отчаянно приняли волшебную серебряную пулю, проданную медлительными магнатами агробизнеса.

    Cheeseburger Gothic »Первая ветка обсуждения для After America.

  • Она казалась удивленной либо тем фактом, либо тем, что она озвучивала это: Гилберт попал под шкуру медовоязычной тигрицы .

    Ученик пчеловода

  • Я не возражаю, я просто думаю, что с медовым языком вдохновлены теми, у кого кишечник полон желчи.

    Продолжая разговор — Анил Даш

  • Он был вежлив, медлителен, — адепт увлекательных искусств.

    Последний человек

  • Фрэнсис Мерес сказал (в 1598 году): «Сладкая остроумная душа Овидия живет в сладком и сладкоречивом Шекспире», и «как Плавт и Сенека считаются лучшими в комедии и трагедии среди латинян: так Шекспир среди всех. Английский.«

    Чей Шекспир?

  • Однако в тридцать я возмутился: дикие лошади не могли затащить меня, чтобы я стал свидетелем его свадьбы с зоркой медовоязычной Мойрой, его пятым выбором.

    Горячие деньги

  • Приятно видеть, как Филмер кладет свой _Daily E.press_ и с выступающими на лбу венами говорит: «Тот аккуратный и осторожный финансист, который так неизмеримо поднял статус канцлера E.чекер »; или услышать замечание Чалмерса:« Было бы грустно, если бы жизнь большинства медлительных и мягкосердечных политиков, дорогой Ф. Э. СМИТ, была бы прервана британским штыком »

    .

    Панч, или Лондонское чаривари, Vol. 146, 25 февраля 1914 г.

  • Crac_, уроженец страны белых лгунов и медовых джентльменов

    Записки и запросы, № 209, 29 октября 1853 г. Средство общения для литераторов, художников, антикваров, генеологов и т. Д.

  • В «Венере и Адонисе», медовый язык Шекспир пишет о

    Шекспир и драгоценные камни Обработка известных упоминаний драгоценных камней в произведениях Шекспира, с комментариями относительно происхождения его материала, знаниями поэта о драгоценных камнях и ссылками на происхождение драгоценных камней его времени

  • HONEY TONGUE — Группа из Сиэтла продвигается по США

    Что касается выпуска EP HONEY TONGUE «I Wanna Go» в EMP Liquid Lounge и The Showbox.Из газеты Seattle Post-Intelligencer Джина Стаута:

    Сиэтлскому медовому языку есть что отпраздновать. У пауэр-поп-группы есть не только новый EP / CD «I Wanna Go», но и заразительный заглавный трек набирает обороты как потенциальный хит-сингл. Песня лицензирована для использования в «HappyHappy», DVD Хелли Хансен об экстремальных видах спорта, фильм о водных видах спорта «Секретное место» и сборник GoGirlsMusicFest 2004 года. Песня также звучала на KEXP-FM.

    «Мы знали, что в этой песне есть что-то особенное с того момента, как мы ее написали», — сказала на этой неделе певица и пианистка Джен Айерс.«Это подтвердилось, когда мы начали видеть реакцию людей на песню, когда мы играли ее вживую. Люди подпевали при первом прослушивании, вскакивали со стульев, прыгали вверх и вниз и спрашивали об этом после концертов».

    Песня имеет очень запоминающуюся мелодию, но именно звучание Эйерса в стиле Энни Леннокс выталкивает ее в стратосферу. В целом, резкое звучание группы напоминает панк-поп эпохи Blondie. Диск из шести песен также включает концертные версии «Senator» (песня на политическую тему) и «Take Me Anywhere», а также кавер на «Love Song» группы Cure. .»EP был продюсирован Джейсоном Бреннаном, звукорежиссером альбома Аланис Мориссетт» Under Rug Swept «.

    МЕДОВЫЙ ЯЗЫК НА ДОРОГЕ:
    В то время как дух революции альт-рока Тихоокеанского Северо-Запада лежит под кожей Honey Tongue, В его очаровательном звучании использован пауэр-поп. Созданный благодаря бархатистой манере певицы Джен Айерс, Honey Tongue может похвастаться передней частью вокальные мелодии чистой поп-музыки, так как у Айерса есть горло, которое может пойти один на один с любой рок-дивой.

    Однако это еще не все, чем может похвастаться группа, поскольку в сочинении песен Эйерса не используются поверхностные темы, которые обычно сопровождаются поп-музыкой. и остановитесь на интроспективных и интеллектуальных текстах. И она не единственный талант в составе Honey Tongue, поскольку практически каждый член квартета получает равную помощь, пишет Мэтт Шильд в своем превью «Медовых языков». недавнее шоу в Chicagos Double Door для AOL CityGuide.

    ПОХВАЛА за компакт-диск с медовыми языками, возьми меня куда-нибудь:
    Я годами тосковал по дням, когда я нашел бы группу, возглавляемую женщиной, с грамотными текстами, жесткими панк-гитарами, и риффы, чтобы вернуть меня к Blondie или Pretenders четверть века назад. Медовый язык оправдал ожидание … более

    HONEY TONGUE — Группа из Сиэтла продвигается по США

    Что касается выпуска EP HONEY TONGUE «I Wanna Go» в EMP Liquid Lounge и The Showbox. Из газеты Seattle Post-Intelligencer Джина Стаута:

    Сиэтлскому медовому языку есть что отпраздновать. У пауэр-поп-группы есть не только новый EP / CD «I Wanna Go», но и заразительный заглавный трек набирает обороты как потенциальный хит-сингл.Песня лицензирована для использования в «HappyHappy», DVD Хелли Хансен об экстремальных видах спорта, фильм о водных видах спорта «Секретное место» и сборник GoGirlsMusicFest 2004 года. Песня также звучала на KEXP-FM.

    «Мы знали, что в этой песне есть что-то особенное с того момента, как мы ее написали», — сказала на этой неделе певица и пианистка Джен Айерс. «Это подтвердилось, когда мы начали видеть реакцию людей на песню, когда мы играли ее вживую. Люди подпевали при первом прослушивании, вскакивали со стульев, прыгали вверх и вниз и спрашивали об этом после выступления. »

    Песня имеет очень запоминающуюся мелодию, но именно звучание Эйерса в стиле Энни Леннокс выталкивает ее в стратосферу. В целом, резкое звучание группы напоминает панк-поп эпохи Blondie. Диск из шести песен также включает концертные версии «Senator» (песня на политическую тему) и «Take Me Anywhere», а также кавер на «Love Song» группы Cure. . » Продюсером EP выступил Джейсон Бреннан, звукорежиссер альбома Аланис Мориссетт «Under Rug Swept».

    МЕДОВЫЙ ЯЗЫК НА ДОРОГЕ:
    В то время как дух революции альт-рока Тихоокеанского Северо-Запада лежит под кожей Honey Tongue, В его очаровательном звучании использован пауэр-поп.Созданный благодаря бархатистой манере певицы Джен Айерс, Honey Tongue может похвастаться передней частью вокальные мелодии чистой поп-музыки, так как у Айерса есть горло, которое может пойти один на один с любой рок-дивой.

    Однако это еще не все, чем может похвастаться группа, поскольку в сочинении песен Эйерса не используются поверхностные темы, которые обычно сопровождаются поп-музыкой. и остановитесь на интроспективных и интеллектуальных текстах. И она не единственный талант в составе Honey Tongue, поскольку практически каждый член квартета получает равную помощь, пишет Мэтт Шильд в своем превью «Медовых языков». недавнее шоу в Chicagos Double Door для AOL CityGuide.

    ПОХВАЛА за компакт-диск с медовыми языками, возьми меня куда-нибудь:
    Я годами тосковал по дням, когда я нашел бы группу, возглавляемую женщиной, с грамотными текстами, жесткими панк-гитарами, и риффы, чтобы вернуть меня к Blondie или Pretenders четверть века назад. Медовый язык оправдал ожидание … более

    медовый язык — Викисловарь

    английский [править]

    Прилагательное [править]

    медовый язык ( сравнительный более медовый язык , превосходная степень самый медовый язык )

    1. Сладкоголосый; убедительный; соблазнительный.
      • г. 1594 , Уильям Шекспир, Утраченные усилия любви , Акт V, сцена 2, [1]
        Это цветок, который улыбается каждому,
        Показывать зубы белыми, как китовая кость;
        и совесть, которая не умрет в долгу,
        Заплатить ему медлительных Бойе.
      • 1612 , Томас Хейвуд, Извинения для актеров , Лондон: Николас Окс, «Первое прикосновение к их древности», [2]
        В Юлий Цезарь время […] знаменитый хони-тонг ‘ d Оратор Цицерон в цвету; который, среди многих других его красноречивых речей, написал достоверные, но сохранившиеся […]
      • 1634 , Фрэнсис Мерес, «Сравнительный дискурс наших английских поэтов с греческими, латинскими и итальянскими поэтами» в издании Wits Common Wealth, The Second Part , Лондон: Уильям Стэнсби, с.623, [3]
        Как считалось, что душа Euphorbus жила в Pythagorus : так сладкая остроумная душа Ouid жила сладкозвучно и hony-language шекспировала Венера и Адонис , его Лукреция , его сладкие сонеты среди его лучших друзей и т. Д.
      • 1826 , Мэри Шелли, Последний человек , Лондон: Генри Колберн, Том I, Глава, стр.72-73, [4]
        Среди других его достоинств лорд Раймонд был в высшей степени красив; все восхищались им; женщин он был кумиром. Он был учтивым, медовым языком, — знатоком увлекательных искусств.
      • 1955 , К. С. Льюис, Удивлен радостью , Лондон: Джеффри Блес, Глава 7, стр. 109, [5]
        Это был седой седой с большими очками и широким ртом, которые в сочетании давали ему лягушачье выражение, но ничто не могло быть менее лягушачьим, чем его голос.Он был медлительным . Каждый стих, который он читал, превращался в музыку на его губах: нечто среднее между речью и песней.
    См. Также [править]

    Язык медоносной пчелы больше швейцарский армейский нож, чем черпак

    На протяжении столетия ученые знали, как пчелы пьют нектар. Они обожают это.

    Они не бегают по кругу, как кошки или собаки, видео о чьих завораживающих привычках питья стали одной из величайших наград высокоскоростного видео.Но они действительно быстро окунают свои волосатые языки в сладкий нектар и обратно, чтобы втянуть его в рот. В течение последнего столетия ученые были убеждены, что это единственный способ пить нектар.

    Ученые обнаружили, что пчелы также могут сосать нектар, что более эффективно, когда содержание сахара ниже и нектар менее вязкий. Высокоскоростное видео, на котором пчелы пьют заменитель нектара в лаборатории, показывает, что пчелы не только обладают этой неожиданной способностью, но и могут переходить из одного режима питья в другой.

    Цзяньин Ву, специалист по инженерным наукам и биофизике из Университета Сунь Ятсена в Гуанчжоу, Китай, и старший научный сотрудник эксперимента, сказал, что, хотя пчелы отлично питаются высококонцентрированным нектаром, «мы обнаружили, что они также могут гибко. переключить стратегию подачи с притирки на всасывание ». Он и его коллеги сообщили о результатах в среду в журнале Biology Letters.

    Дэвид Ху, профессор Технологического института Джорджии, который руководил некоторыми из докторов наук.В более раннем исследовании Ву, но не участвовавшем в этом эксперименте, говорится: «Мы думали, что рты насекомых похожи на инструменты в кухонном ящике (солома, вилка, ложка), например, для одноразового использования».

    «Ву показал, что языки медоносной пчелы подобны швейцарскому армейскому ножу, способному эффективно пить многие виды нектара», — сказал доктор Ху.

    Алехандро Рико-Гевара, который руководит лабораторией поведенческой экофизики в Вашингтонском университете, Сиэтл и изучает нектар, питающийся птицами, также работал над проектом.Он сказал, что такая гибкость в поведении при употреблении нектара означает, что, хотя пчелы предпочитают нектары с более сладким вкусом, они могут эффективно питаться из цветов, нектар которых более водянистый. «Это имеет последствия во многих различных масштабах, от опыления, для нашей пищи, вплоть до роли, которую они играют в естественных экосистемах», — сказал он.

    Что доктор Рико-Гевара обнаружил наиболее интересным, так это то, что пчелы настолько чувствительны к вязкости нектара, что «переключаются точно в ту точку, которую вы ожидаете, чтобы получить наилучшее вознаграждение за вложенную энергию.”

    Язык медоносной пчелы идеально подходит для притирания нектаров с сиропом. Как объяснил доктор Ву, после того, как язык окунулся в густой нектар, «около 10 000 щетинок, покрывающих язык, одновременно встают под определенным углом, удерживая нектар». Затем пчела втягивает язык обратно в хоботок, который на самом деле является частью ее рта, а насосный механизм в голове высасывает нектар из языка.

    Когда вязкость нектара меняется так, что нектар становится менее густым, пчелы позволяют своим языкам оставаться в нектаре и всасывают его в рот, очевидно, используя тот же насосный механизм.

    Доктор Ху сказал: «Результат совершенно логичен, потому что пчелы уже известны как универсалы». Они не ограничиваются питанием только одним типом цветов, как некоторые другие виды пчел.

    Пчелы всегда были гибкими. Ученые застряли на одной идее.

    Да будут слова Божьи, как мед на твоем языке

    Когда апостол Павел приближался к смерти, он пишет юному Тимофею, своему протеже, говоря: «Плащ, который я оставил в Троаде с Карпом, когда пойдешь, принеси с собой тебя и книги, но особенно пергаменты »(2 Тим.4:13). Павел знает, что конец близок и его казнь неизбежна. Несмотря на это, он желает и дальше узнавать о своем Господе, прося его книги, пергаменты и сочинения. Многие предполагали, что именно содержалось в книгах и пергаментах. Некоторые считают, что это Священные Писания Ветхого Завета, другие полагают, что это было одно из Евангелий, но, тем не менее, это могли быть некоторые из писаний самого Павла. Никто не знает наверняка, но нет сомнений, что они имели отношение к тому, чтобы узнать больше о его Спасителе, Иисусе Христе.Павел знал, что больше не нужно было проповедовать, учить уроки или писать послания, но все же он продолжал свои исследования до самой смерти. Многие слышали резкие и искренние однострочные фразы: «лидеры — читатели» и «лидер — ученики».

    Как часто религиозная жизнь духовного лидера сводилась к подготовке уроков и проповеди? Вы видите разницу между подготовкой проповеди и личным посвящением в том, что приготовление похоже на приготовление еды для других, и вы можете попробовать немного здесь и там по ходу дела.Посвящение сравнимо с тем, кто садится и ест питательную пищу. Как мы можем подавать другим, если мы не ели сначала сами? Когда учитель или проповедник изучает Слово только для подготовки презентации, он заполняет только полку, в то время как личные молитвы равносильны заполнению складской комнаты до отказа и переполнения.

    Личное развитие духовного лидера будет прямо пропорционально тому, сколько времени посвящено изучению Слова Божьего.Поскольку большинству духовных лидеров приходится тратить чрезмерное количество времени на подготовку уроков и проповедей, а также на личное религиозное служение, они становятся восприимчивыми к рутине, что может привести к потере страсти к Слову. Павел часто ссылался на контраст между мясом Слова и молоком Слова, который важен для роста духовной жизни человека. 1 Петра 2: 2 говорит нам: «Как новорожденные младенцы, желайте чистого молока слова, дабы вы могли расти от него.В отличие от Павла, который противопоставлял молоко и мясо, Петр акцентирует внимание на желании человека по Слову. Все мы знаем, что естественное действие младенца — это постоянно искать материнское молоко в любое время дня и ночи. Пока желание ребенка не будет удовлетворено, это вызовет серьезные неудобства. Нам нужно это младенческое желание в нашей жизни, поскольку оно относится к слову Божьему.

    Слово «желание» в этом стихе связано (через Септуагинту, ветхозаветный иврит, переведенный на греческий язык Нового Завета) со словом, найденным в Псалме 42: 1: «Как олень желает преследовать потоки воды, так и пытится. душа моя после Тебя, Боже.«Это то место, где существует такая безмерная и ненасытная жажда, что у животного в голове только одна мысль — вода. Нам нужно то же самое желание, это страстное желание, это задыхание и страсть к Слову Божьему.

    Во времена Иисуса ребенок начинал учиться в синагоге примерно в возрасте шести лет. Талмуд гласит: «В возрасте до шести лет мы не принимаем ребенка в ученики, с шести лет мы принимаем его и набиваем его (Торой), как быка!» Евреи серьезно относились к образованию своих детей, и это образование было сосредоточено на Законе, Слове Божьем.Иосиф Флавий, еврейский историк, писавший вскоре после жизни Иисуса, сделал следующее заявление: «Больше всего мы гордимся образованием наших детей».

    В еврейской системе были разные уровни образования. Первый уровень обучения назывался «Бет Сефер» или «Дом книги» и рассчитывался на детей в возрасте от 6 до 10 лет. Часто раввин, который учил детей на этом уровне, давал наглядный урок, который дети запоминали на всю оставшуюся жизнь.В первый день обучения ребенка в школе раввин дал каждому из новых учеников небольшую дощечку, на которой они в конечном итоге научились читать и писать. Он поливал медом каждую детскую дощечку и заставлял детей водить пальцами по дощечке, а затем заставлял их слизывать мед со своих пальцев, в то время как раввин говорил: «Да будут слова Бога, как мед на вашем языке. ”

    Мед часто был редкостью, и многие дети пробовали его впервые.Помните, им шесть лет, и в их культуре не было кондитерской, которую можно было бы часто посещать. Вы можете только представить себе сладкий вкус во рту детей, непохожий на все, что они когда-либо пробовали. Мед был сокровищем, это было особое удовольствие, и не было ничего более приятного или экзотического. Мед часто был знаком Божьей благосклонности и представлял Его Слово. Мед упоминается в Библии 56 раз. Иезекиилю было сказано съесть свиток (свиток), который представлял Слово Божье, и когда он это сделал, это было «сладостью для его уст» (Иезекииль 3: 1-4).Давид пишет в Псалме 118: 103: «Как сладки слова твои на мой вкус! да, слаще меда для уст моих! » Раввины хотели пробудить в каждом ребенке голод по Слову Божьему, поскольку со временем они узнавали и запоминали первые пять книг Библии.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *