Вересковый мед лермонтов: Вересковый мед / С.Я.Маршак — Скачать pdf, fb2, ePub, doc бесплатно

Содержание

Роберт Льюис Стивенсон. Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 1

Роберт Льюис Стивенсон

Вересковый[114] мед

Перевод С. Маршака

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.

А был он слаще меда,

Пьянее, чем вино,

В котлах его варили

И пили всей семьей

Малютки-медовары

В пещерах под землей.

Пришел король шотландский,

Безжалостный к врагам,

Погнал он бедных пиктов

К скалистым берегам.

На вересковом поле,

На поле боевом

Лежал живой на мертвом

И мертвый – на живом.

Лето в стране настало,

Вереск опять цветет,

Но некому готовить

Вересковый мед.

В своих могилках тесных

В горах родной земли

Малютки-медовары

Приют себе нашли.

Король по склону едет

Над морем на коне,

А рядом реют чайки

С дорогой наравне.

Король глядит угрюмо:

«Опять в краю моем

Цветет медвяный вереск,

А меда мы не пьем!»

Но вот его вассалы

Приметили двоих

Последних медоваров,

Оставшихся в живых.

Вышли они из-под камня,

Щурясь на белый свет, —

Старый горбатый карлик

И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому

Их привели на допрос,

Но ни один из пленных

Слова не произнес.

Сидел король шотландский,

Не шевелясь, в седле,

А маленькие люди

Стояли на земле.

Гневно король промолвил —

Пытка обоих ждет,

Если не скажете, черти,

Как вы готовили мед!

Сын и отец молчали,

Стоя у края скалы.

Вереск звенел над ними,

В море катились валы.

И вдруг голосок раздался —

Слушай, шотландский король,

Поговорить с тобою

С глазу на глаз позволь!

Старость боится смерти.

Жизнь я изменой куплю,

Выдам заветную тайну! —

Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный

Резко и четко звучал —

Тайну давно бы я выдал,

Если бы сын не мешал!

Мальчику жизни не жалко,

Гибель ему нипочем.

Мне продавать свою совесть

Совестно будет при нем.

Пускай его крепко свяжут

И бросят в пучину вод,

А я научу шотландцев

Готовить старинный мед!

Сильный шотландский воин

Мальчика крепко связал

И бросил в открытое море

С прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись.

Замер последний крик…

И эхом ему ответил

С обрыва отец-старик: —

Правду сказал я, шотландцы,

От сына я ждал беды.

Не верил я в стойкость юных,

Не бреющих бороды.

А мне костер не страшен.

Пускай со мной умрет

Моя святая тайна —

Мой вересковый мед!

Вопросы и задания

1. Какие душевные качества роднят пиктов с фольклорными героями?

2. Можно ли объяснить жестокость старого пикта к мальчику?

3. Как в балладе показана безжалостность шотландского короля?

4. Сколько раз и для чего используется в балладе прием антитезы?

5. Подготовь выразительное чтение баллады.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Урок литературы «Р.Л. Стивенсон «Вересковый мёд»

Технологическая карта.

Художественный мир баллады Р.Л.Стивенсона «Вересковый мёд»

Тип: урок «открытия» новых знаний.

Задачи:

— формировать представление о личности Р.Л.Стивенсона;

— познакомить с основными фактами жизни и творчества писателя;

— углубить знания о жанре баллады и ее жанровых признаках;

— познакомить с содержанием, сюжетом и нравственной проблематикой, жанровыми особенностями баллады Стивенсона «Вересковый мёд».

— развивать навыки выразительного чтения баллады;

— уметь характеризовать героев и их поступки.

Планируемые результаты

Предметные:

ПР1 – знакомство с личностью Р.Л.Стивенсона;

ПР2 – развитие понятия о балладе;

ПР3 – составление характеристики героев.

Метапредметные:

Р1 — целеполагание и планирование своей деятельности;

Р2 — принятие решения в проблемных ситуациях на основе переговоров;

Р3 — осознанно и произвольно строить речевые высказывания в устной и письменной форме;

Р4 – контроль и оценивание своих действий как по результату, так и по способу действия.

П1 – смысловое чтение: извлечение необходимой информации из текста;

П2 — формулирование ответов на вопросы учителя и сверстников;

П3 — определение основной и второстепенной информации;

П4 — построение логических рассуждений, включающих установление причинно-следственных связей;

П5 – представление информации в наглядно-символической форме (в виде схем).

К1 – приобретение опыта работы в группе;

К2 — готовность слушать собеседника и вести диалог;

К3 — овладение навыками смыслового чтения текста в соответствии с целями и задачами;

К4 — осознанное построение речевого высказывания в соответствии с задачами коммуникации;

К5 – готовность выступать перед аудиторией сверстников с сообщениями;

К6 – формулирование собственного мнения и позиции, их аргументация.

Личностные:

Л1 — осмысление нравственных и этических ценностей;

Л 2 – развитие мотивов учебной деятельности и формирование личностного смысла учения;

Л3 – развитие навыков сотрудничества со взрослыми и сверстниками.

Л4 — готовность к нравственному самосовершенствованию, духовному саморазвитию;

Л5 — осознание ценности человеческой жизни.

Межпредметные связи

Ресурсы урока:

Информационно-методические:

  1. Учебник литературы;

  2. Портрет автора;

  3. Ахин М.Б. Сайфулина Н.Ш. Историческая основа и культурологический аспект в произведении Роберта Луиса Стивенсона «Вересковый мёд», ТГСПА им. Д.И. Менделеева, г. Тобольск.

  4. https://ru.wikipedia.org

Материально-технические:

  1. мультимедийный проектор;

  2. компьютер;

  3. мультимедийная презентация к уроку;

  4. СD — диск с музыкальным отрывком.

Содержание деятельности ученика

Содержание деятельности учителя

Мотивация познавательной деятельности

Объясняют смысл приветствия (определяют личностный смысл учения; формулируют собственное мнение; осознанно строят речевое высказывание в устной форме):

— Успех приходит к тому, кто упорно трудится.

Приветствует учащихся и читает четверостишье:

Дорогу осилит идущий,

А знания – помощь в пути.

Упорство, к успеху ведущее,

Мечты ваши в жизнь воплотит.

— Как вы понимаете эти слова?

— Желаю вам, ребята, успеха на трудной дороге познания сегодня на уроке и каждый день. Нужно только помнить, что мечты сбываются у тех, кто готов упорно трудиться.

— Вы готовы сегодня трудиться?

Актуализация необходимых знаний

Слушают музыку, отвечают на вопросы (развитие мотивов учебной деятельности; планируют свою деятельность; осознанно строят речевое высказывание в устной форме; формулируют ответы на вопросы; строят логические рассуждения).

— Я не случайно начала урок со слов «дорога», «путь». Ведь сегодня у нас не обычный урок, а урок-путешествие. Куда? А вот послушайте…

(звучит музыка: шотландская волынка).

-Что вы представляли, слушая музыку?

— Какой инструмент звучал?

— Символом какой страны является волынка?

— Как вы думаете, почему именно шотландская волынка звучит на нашем уроке сегодня?

Слайд 1 (Карта Шотландии, виды страны, люди, играющие на волынках)

— Правильно, мы отправляемся путешествовать в Шотландию, точнее на родину шотландского поэта и прозаика Р.Л.Стивенсона, автора замечательной баллады «Вересковый мед», чтобы познакомиться …

Организация познавательной деятельности

Формулируют тему и цели урока (целеполагание и планирование своей деятельности, строят логические рассуждения): Предстоит познакомиться с биографией Р.Л.Стивенсона, его балладой «Вересковый мед».

— Кто продолжит: с чем и с кем нам предстоит знакомство?

— Что бы вы хотели узнать на уроке?

— Давайте сформулируем тему и цели урока.

— Тема урока: «Художественный мир баллады Р.Л.Стивенсона «Вересковый мед».

Слайд 2 (Тема урока)

— Сегодня мы познакомимся с биографией поэта, его творчеством и в частности с балладой «Вересковый мед».

Слайд 3 (Цели урока)

А помогут нам в этом наши консультанты: географ, историк, биолог и биограф поэта.

Путешествие начинается.

В добрый путь!

Отвечают на вопросы (формулируют ответы на вопросы учителя):

Баллада – стихотворение, в основе которого чаще всего лежит историческое событие, предание с острым, напряженным сюжетом.

— Баллады бывают народные и литературные. Делятся на исторические, героические, любовные, комические, волшебные.

— Черты баллады: напряжённый сюжет, диалог, тайна, неожиданный финал;

специальные зачин и концовка; ярко описаны чувства автора, чувства героев.

Фронтальное чтение текста баллады подготовленными учениками и попутный анализ смысловых частей (Овладевают навыками смыслового чтения текста в соответствии с учебной задачей, осознанно строят речевые высказывания в соответствии с задачами коммуникации, формулируют собственное мнение и позицию, аргументируют ее).

Учащиеся отвечают на вопросы учителя.

-Этот мед — что-то очень важное, если о нем сообщается в самом заглавии, или с ним связано какое-то очень значительное событие, м.б. из-за него что-то произошло.

-Что автор переработал народное произведение (легенду, предание) и создал на его основе свое. Это позволяет читателям верить тому, о чем рассказал поэт, ведь он поведал о том, что было в реальной жизни.

— Настроением грусти, сожаления о трагической судьбе пиктов.

— Маленькие, тихие. Очень трудолюбивые и мирные люди.

-Война была жестокой. кровопролитной.

-Мы видим последствия битвы (4-я строфа).

Учащиеся отвечают на вопросы.

— Вереск для пиктов – это традиция их народа, то, что объединяет их как народ.

— Король недоволен, глядит угрюмо: завоеваны земли пиктов, а напитка пиктов он так и не отведал. Значит победа еще не полная, пикты не покорены.

Король — победитель, он гордо сидит на коне, как бы возвышается над пиктами. Он большой и сильный. А старик и мальчик маленькие, робкие. Они слабы и беззащитны перед силой жестокого короля-завоевателя

-Пытками и смертью.

— Молчанием.

Автор сочувствует пиктам, это выражено через эпитеты («малютки-медовары», «бедные пикты», «маленькие люди»).

Шотландского короля он осуждает, называет безжалостным. По его приказу пиктов согнали с их земель и всех убили.

Озвучивают версии.

1) Пикты не раскроют секрета и погибнут.

2) Не выдержат пыток и откроют секрет меда.

3) Пикты не раскроют секрет, и король их отпустит.

Озвучивают версии.

1) Старик останется жив, раскрыв секрет меда.

2) Враги все равно убьют старика-пикта, раскрывшего секрет меда.

3) Старик не раскроет врагам тайну и погибнет.

Отвечают на вопросы учителя.

— Старик боялся, что сын не выдержит пыток, желал ему более легкой и быстрой смерти, чем на костре.

Тайна – это рецепт верескового меда. «Святая тайна», потому что это самое ценное в их жизни, это сама жизнь.

— Потому что это их традиции, если их передать, значит предать свою историю, свой народ.

Отвечают на вопросы (осмысливают нравственные и этические ценности, осознанно и произвольно строят речевые высказывания в устной форме, формулируют собственное мнение и позицию, аргументируют ее, строят логические рассуждения, включающие установление причинно-следственных связей).

Во имя сохранения памяти предков, во имя верности Родине.

— Так поступил бы каждый из пиктов.

— Даже маленькие люди могут обладать такой неимоверной силой духа, что сломить их невозможно. Они непобедимы, пока у них есть Родина. Родина — самое ценное, что есть у человека. А вересковый мед – символ Родины.

— Потому что он олицетворяет собой весь народ. Это собирательный образ.

Выполняют физические упражнения.

Групповая работа: договариваются о правилах работы в группах, группы составляют кластер и представляют его классу. Обсуждают полученные кластеры и проводят коррекцию после сличения с образцом (эталоном) учителя. (Приобретают опыт работы в группе; развивают навыки сотрудничества со взрослыми и сверстниками; принимают решения в проблемных ситуациях на основе переговоров; осознанно и произвольно строят речевые высказывания в устной и письменной форме; контролируют и оценивают свои действия как по результату, так и по способу действия; представляют информацию в наглядно-символической форме (в виде схем)).

Выполняют задание. (Осмысливают нравственные и этические ценности; строят логические рассуждения, включающие установление причинно-следственных связей; приобретают опыт работы в группе).

Взаимопроверка.

— Предоставим слово нашим проводникам-консультантам.

(Приложение 1)

Визуальный ряд – серия слайдов, иллюстрирующих сообщения учащихся.

— Мы коротко узнали, что собой представляет Шотландия и почему ее называют страной верескового меда. Эта страна славится еще и талантливыми людьми, среди которых замечательные писатели и поэты: Адам Смит, Вальтер Скотт, Роберт Бернс, Артур Конан Дойл и, конечно же, Роберт Льюис Стивенсон.

Наш консультант-биограф расскажет о поэте. (Приложение 1)

Визуальный ряд – серия слайдов, иллюстрирующих сообщение учащегося: портрет Стивенсона и карта его путешествий.

— Вот такая непростая судьба у Р.Л.Стивенсона. Но это не помешало ему стать писателем. Он написал множество прекрасных произведений (более 30 томов). Самые известные из них – романы «Остров сокровищ», «Черная стрела», «Похищенный». Среди малых жанров особую популярность имеет баллада «Вересковый мед».

Работа с понятием «баллада».

-Давайте вспомним, что нам известно о балладе как литературном жанре.

Опрос:

-Что такое баллада?

-Какими бывают баллады?

-Назовите черты, характерные для жанра баллады.

— Обратимся к балладе Стивенсона «Вересковый мед», которую впервые на русский язык перевел в 1936 г. Н.Чуковский, а позже в 1942 г. – С.Я.Маршак. В переводе Маршака мы и будем ее читать.

Работа с текстом – анализ баллады:

чтение с остановками (со стопами).

1. Заголовок.

Заголовок в произведении – сильная позиция, т.е. очень важный элемент.

— Как вы думаете, что скрывается в таком простом названии?

— Что приходит на мысль при чтении заголовка баллады?

2. Подзаголовок.

-О чем говорит подзаголовок баллады?

3. 1-4 строфы.

— Каким настроением проникнут зачин баллады?

— Какими вы представляете себе пиктов?

— Что мы узнали о войне, произошедшей на шотландской земле в те далекие времена?

— Как, не описывая сражений, поэт заставил нас почувствовать весь ужас произошедшего?

4. 5-8 строфы.

— Чем был вереск для пиктов?

— Как защищали они свои земли? Подтвердите текстом.

— Что чувствует король? Почему? Зачем ему вересковый мед?

5. 9-14 строфы.

— Как вы представляете себе встречу короля и последних пиктов?

Слайд 11, 12 (Кадры из мультфильма по балладе Стивенсона)

— Чем грозит король последним пиктам?

— Чем ответили ему пикты?

— Как к пиктам относится автор? Как это отражено в тексте баллады? Зачитайте.

— Каково отношение автора к шотландскому королю? Почему?

— Что будет дальше, как вы думаете? Назовите возможные версии дальнейшего развития событий. (2-3 варианта продолжения сюжета).

6. 15-21 строфы.

— Что мог сказать старик?

— Каков финал баллады? Выскажите свои версии.

7. 22-23 строфы.

— Почему старик решил обмануть шотландцев?

— О какой тайне идет речь в финале баллады? Почему для старика это «святая тайна»?

— Почему пикты не выдали секрета верескового меда?

Сделаем выводы из прочитанного.

Выводы:

— Во имя чего жертвует сыном старик-пикт? Ведь был же у него выбор: сохранить жизнь свою и сына, выдав секрет.

— Как вы относитесь к выбору старика? Правильно ли он поступил?

— Можно ли назвать поступок старика подвигом?

— А что такое подвиг? И кого мы называем героем? Какова основная мысль (идея) баллады?

— Почему у героя нет имени?

Физминутка.

1. Предлагаю поработать в группах по 4 человека.

Определение черт баллады в произведении Стивенсона «Вересковый мед».

— Предлагаю выполнить следующее задание №1: составить кластер «Вересковый мед» как баллада». (См. маршрутный лист) – (Приложение 2)

2. Демонстрация образца кластера учителя и предложение внести необходимые коррективы, если это необходимо. (Приложение 3)

Слайд 13 (Кластер)

Задание №2 (См. маршрутный лист ):

Придумайте и запишите на отдельном листочке 2 вопроса к балладе, учитывая, что нужно работать на смысл, а не на знание текста.

Вопросы должны начинаться со слов:

— Почему…

— Зачем…

— С какой целью…

— По какой причине…

— Как, по вашему мнению, …

Затем обменяйтесь вопросами со своим товарищем по парте и ответьте на заданные вопросы письменно, проведите взаимопроверку, оцените ответы по следующим критериям:

2 балла за правильный и полный ответ;

1 балл – за неполный ответ или неточный;

0 баллов – за неверный ответ

Подведение итогов

Отвечают на вопросы.

Дают оценку своей деятельности, оценивают работу группы. (Развивают мотивы учебной деятельности и формируют личностный смысл учения; контролируют и оценивают свои действия как по результату, так и по способу действия; — формулируют ответы на вопросы учителя и сверстников; формулируют собственное мнение и позицию, аргументируют ее.)

Записывают домашнее задание в дневники.

Предлагается ответить на вопросы:

— какова тема урока?

— какую задачу ставили?

— достигли ли цели?

— что было интересно на уроке?

— что было трудно?

— где ваши знания пригодятся?

Оцените свою работу, поставьте оценку. Работа с оценочным листом. (Приложение 4)

— Кто поработал на «5»? «4»? «3»?

— Поднимите руку, кому из вас сегодня помог сосед по парте, по группе? Чем?

Домашнее задание:

Предлагаю выполнить:

  1. по выбору:

Написать синквейн к балладе «Вересковый мед» (Правила написания синквейна прилагаются к маршрутному листу) (Приложение 5) ИЛИ:

  1. Продолжить предложение:

«Познакомившись с балладой Стивенсона «Вересковый мед», я понял(а)…»

3) Подготовить иллюстрации к балладе.

— Вот и подошло к концу наше литературное путешествие. Я думаю, оно было увлекательным и полезным. Мы достигли поставленной цели, узнали много интересного о замечательном писателе Р.Л. Стивенсоне и, надеюсь, вам захочется читать его произведения.

СПАСИБО всем, кто сегодня упорно трудился и помог сделать успешным наш урок! А закончить урок мне хотелось бы афоризмом Р.Л.Стивенсона: «Желание и любопытство — два глаза, магически преображающие мир».

Оценки за урок.

Дополнительный материал:

Портрет писателя, интернет-ресурсы.

Диагностика достижений планируемых результатов:

Дополнительные творческие задания:

Составить синквейн, подготовить иллюстрации к балладе.

Самоанализ

Достижения

Затруднения

Предложения

Приложение 1

Сообщения учащихся

ГЕОГРАФ:

— Посмотрите на карту (показывает на карту). На территории этой небольшой по размерам страны есть похожая на глубокую рану, нанесенную саблей великана, долина Грейт-Глен, которая прорезает Северо-Шотландское нагорье по диагонали от Атлантического океана до Северного моря. Большую часть её занимают узкие, вытянутые озёра. По обоим берегам озёр круто вздымаются горы. Нижние склоны покрыты лесами, которые выше сменяются лугами, поросшими вереском и жёсткими травами, а на вершинах выживает только альпийская растительность. По горным долинам стекают реки, образуя водопады и прокладывая себе дорогу через лесистые лощины к озёрам.

ИСТОРИК:

— «Scotland» – так звучит слово «Шотландия» по-английски. А как перевести это слово на русский язык? «Land» — земля, «Scot» — скотты. Земля скоттов! Кроме них, территорию Шотландии населяли племена бриттов, англосаксов и пиктов. Как появились пикты, никто не знает. Известно только, что пикты объединились в союз племен, а потом в Королевство пиктов. Расцвет государства пиктов – 8 век. В начале 9 века пикты были завоеваны скоттами и вскоре смешались с ними.

Ещё Шотландию называют страной верескового мёда, потому что это страна гор, покрытых душистым вереском.

БИОЛОГ:

— Вереск — вечнозелёное растение. Высота 30-50 сантиметров, листочки мелкие, свёрнутые, темно-зелёного цвета. Цветки вереска мелкие, сиренево-розовые, колокольчатые. Плод – маленькая коробочка, в которой созревают очень мелкие семена.

Зацветает вереск поздно – в конце июля, в августе. Он продолжает радовать глаза людей ковром из цветов, когда другие цветы уже завяли – порой до снегов.

Поэтическая красота цветущих зарослей вереска с древности вдохновляла творческих людей, и они воспевали её в своих произведениях.

Лечебные свойства верескового мёда восхвалялись в песнях и легендах. Шотландцы рассказывают о своих предшественниках пиктах, которые погибли, но не выдали врагам секрета напитка из верескового мёда, делавшего людей молодыми и сильными.

БИОГРАФ:

— Роберт Льюис Стивенсон родился в Шотландии 13 ноября 1850 года, в Эдинбурге, в обеспеченной семье. Дед и отец его были инженерами – строителями маяков, поэтому вполне объяснимо, что юного Роберта притягивало всё, что было связано с морем. Он часами наблюдал за волнами, рифами, слушал истории о кораблекрушениях. Всё это питало воображение мальчика и будило любовь к родному краю, к истории Шотландии.

Жизнь писателя была непростой. По наследству от матери Роберту досталась тяжелая болезнь – туберкулёз, и он был надолго прикован к постели.

Стивенсон вспоминал:

«Детство моё, по правде, было безрадостное. Жар, бред, бессонница, тягостные дни, нескончаемые ночи. Мечты о путешествиях, о море оказались несбыточными. И тогда мне на помощь пришли перо и бумага»

По настоянию отца Стивенсон проучился несколько лет на инженерном, а затем на юридическом факультетах Эдинбургского университета и даже получил звание адвоката. Из-за ухудшения здоровья Стивенсон уезжает во Францию. Всё что он видит, он пишет на бумаге. Преодолев сопротивление родных, он стал-таки писателем.

Стивенсону приходилось постоянно сражаться с судьбой не на жизнь, а на смерть в прямом смысле этого слова. Вот предписание врача для 24-летнего Роберта: «Абсолютный покой, никаких волнений, даже приятных; не есть слишком много, не пить слишком много, не слишком много смеяться; можно немного, действительно немного писать, очень мало разговаривать и как можно меньше ходить».

Итак, ему противопоказаны волнения, а он то и дело попадает во всяческие передряги. Ему запрещено движение, а он плавает на каноэ и пешком путешествует по Европе и Америке, плавает по южным морям и даже строит дом по собственному плану на острове Самоа в Тихом океане.

Стивенсон писал:

«В течение 14-ти лет я ни одного дня не чувствовал себя здоровым, я просыпался больным и ложился в постель измученным, и всё это время я трудился, не отступая от своего долга и намеченного пути. Я писал в постели, писал, когда у меня шла кровь горлом, писал, когда меня бил озноб, писал, раздираемый кашлем, писал, когда у меня от слабости кружилась голова, и, мне кажется, я … одержал победу в битве с жизнью».

Четыре года Стивенсон с семьёй прожил на острове Самоа, и о том, как любили и уважали его местные жители-туземцы, говорит такой факт: чтобы похоронить его, специально – в полном молчании по обету – добровольно они прорубили сквозь тропический лес тропу на вершину самой высокой горы Веа.

Много из того, чем по праву гордятся шотландцы, было присуще Стивенсону: удивительное мужество, целеустремлённость, сила воли, азартность и романтичность. И ещё – необыкновенная сила духа и чувство собственного достоинства.

Приложение 2

Маршрутный лист

Задания

Задание № 1

Составить кластер «Вересковый мед» как баллада» и обсудить в группе. Затем представить окончательный вариант классу. Сличить по ключу.

Задание № 2

Придумайте и запишите на отдельном листочке 2 вопроса к балладе, учитывая, что нужно работать на смысл, а не на знание текста.

Вопросы должны начинаться со слов:

— Почему…

— Зачем…

— С какой целью…

— По какой причине…

— Как, по вашему мнению, …

Затем обменяйтесь вопросами со своим товарищем по парте и ответьте на заданные вопросы письменно, проведите взаимопроверку, оцените ответы по следующим критериям:

2 балла за правильный и полный ответ;

1 балл – за неполный ответ или неточный;

0 баллов – за неверный ответ.

Домашнее задание

по выбору:

  1. Написать синквейн к балладе «Вересковый мед»

ИЛИ

2) Продолжить предложение:

«Познакомившись с балладой Стивенсона «Вересковый мед», я понял(а)…»

3)Подготовить иллюстрации.

Приложение 3

Приложение 4

Лист индивидуальных достижений: _________________________________________________________________ 5 класс

Тема «Художественный мир баллады Р.Л.Стивенсона «Вересковый мед»

Отметка о выполнении

Оценка за урок

цель достигнута —

справляюсь, но есть ошибки —

ещё нужно над этим поработать –

1. Понимаю учебную задачу: определяю тему и цель урока

2. Умею отвечать на вопросы учителя и товарищей

3. Умею составлять схему, кластер, таблицу

4. Умею применять теоретические знания при выполнении заданий

5. Умею задавать вопросы по содержанию прочитанного текста

6. Умею выступать с сообщением на заданную тему перед товарищами

7. Умею составлять «Синквейн»

8. Умею быть внимательным

9. Умею работать в группе: не перебивать другого, выслушивать и

уважать мнение других, не подводить группу

10. Умею оценивать свою деятельность

11. САМООЦЕНКА ЗА УРОК

Всё понял, могу этот материал объяснить другому. (5 баллов)

Я сам всё понял, но объяснить другому не берусь.(4 балла)

Для полного понимания мне нужно повторить тему.(3 балла)

Приложение 5

Синквейн – это стихотворение, которое требует синтеза информации и материала в кратких выражениях. Слово синквейн происходит от французского, которое означает «пять». Таким образом, синквейн – это стихотворение, состоящее из пяти строк.

Правила написания синквейна:

В первой строчке тема называется одним словом (обычно существительным).

Вторая строчка – это описание темы в двух словах (двумя прилагательными).

Третья строчка – это описание действия в рамках этой темы тремя словами (глаголы).

Четвёртая строка – это фраза из четырёх слов, показывающая отношение к теме (чувства одной фразой).

Последняя строка – это синоним из одного слова, который повторяет суть темы.

Урок литературы в 5 классе по балладе Л.Стивенсона «Вересковый мед»

Р.Л.Стивенсон «Вересковый мед»

Ход урока

ЦЕЛЬ: познакомить с биографией Р. Стивенсона, с исторической основой баллады «Вересковый мед».

Задачи:

познакомить учащихся с балладой Р. Стивенсона «Вересковый мед»;

совершенствовать умение работы с текстом: учить находить в балладе ключевые слова и фразы; давать характеристику героям, используя текст произведения; развивать логическое мышление, умение отстаивать свою позицию; развивать умение критериально оценивать свою и чужую деятельность на уроке; повторить сведения о жанре.

Оборудование: мультимедийная презентация

1. Оргмомент.

2. Вступительное слово учителя.

Перед вами портретная галерея писателей, с творчеством которых в уже знакомы. Назовите их имена и произведения этих писателей.

М.В.Ломоносов, А.С.Пушкин, Н.В.Гоголь, М.Ю.Лермонтов, А.П.Чехов, Р.Л.Стивенсон.

Одного из них вы видите впервые, потому что на уроках мы еще не изучали творчество этого писателя. Перед вами шотландский писатель Роберт Льюис Стивенсон. Сегодня мы познакомимся с биографией этого зарубежного писателя, а также прочитаем одно из его произведений.

Во время урока вы можете получить 2 оценки, одну — за устную работу на уроке, а вторую вы выставите себе самостоятельно, оценив выполненные в ходе урока задания на карточках.

Презентация на тему “Знакомьтесь: Стивенсон” и чтение статьи в учебнике.

Роберт Льюис Стивенсон шотландский писатель. Родился 13 ноября 1850 года в Шотландии, в городе Эдинбурге. Родители будущего писателя были обеспеченными людьми. Роберт с детства был болен туберкулёзом. Но мечты о путешествиях, о море, которые, казалось, были несбыточными, помогли побороть болезнь: на помощь мальчику пришли перо и бумага. Стивенсон учился сначала на инженера, потом на юриста, стал адвокатом. Но любовь к писательству – сильнее. Роберт Льюис старался записывать на бумаге, всё что видел. Родители хотели, чтобы он продолжил карьеру адвоката. Он становится писателем. «Я жаждал жизни, приключений, огромным усилием воли я практически победил болезнь. Любовь к Родине и её истории давала мне силы. Я боролся и жил», – писал он в своих воспоминаниях. Роберту Стивенсону постоянно приходилось испытывать удары судьбы и бороться за своё существование. Послушайте, что предписывал врач молодому писателю, когда ему было только 24 года: «Абсолютный покой, никаких волнений, даже приятных; не есть слишком много, не пить слишком много, не слишком много смеяться; можно немного, действительно немного писать, очень мало разговаривать и как можно меньше ходить». Но Стивенсон всё делал наоборот: в противопоказаниях сказано: «никаких волнений», а он постоянно попадает в разные истории, доктор запрещает много двигаться, а он плавал на лодке, и путешествовал пешком по разным странам, и смог построить домик на острове Самоа, что находится в Тихом океане. Стивенсон пишет: «В течение 14-ти лет я ни одного дня не чувствовал себя здоровым, я просыпался больным и ложился в постель измученным, и всё это время я трудился, не отступая от своего долга и намеченного пути. Я писал в постели, писал, когда у меня шла кровь горлом, писал, когда меня бил озноб, писал, раздираемый кашлем, писал, когда у меня от слабости кружилась голова, и мне кажется, я с честью поднял перчатку, брошенную мне судьбой, и одержал победу в битве с жизнью». Стивенсон прожил на острове Самоа несколько лет. Туземцы – жители острова с большой любовью относились нему. Для проведения церемонии захоронения, они специально прорубили просеку, которая вела на вершину горы Веа, делая это в глубоком молчании. Здесь, на каменной глыбе, где его похоронили, можно прочитать слова из стихотворения писателя. Прожил он всего 44 года.

После просмотра презентации учащимся предлагается заполнить таблицу, на выполение задания дается 7 минут. Карточки с заданиями необходимо подписать.

ЗАДАНИЕ №1.

Вставьте недостающие слова, прочитав статью в учебнике.

Роберт Льюис Стивенсон (какой?)_______________ писатель. Родился (когда и где?)_________________________________________________.

Детство его было (каким?)______________________________________. Он мечтал (о чем?)_________________________________________________.

Самые известные его произведения(какие?)____________________________________

__________________________________________________________

Герои Роберта Стивенсона учат читателей (чему?)_______________

БАЛЛ:______

Роберт Льюис Стивенсон шотландский писатель. Родился 13 ноября 1850 года в Шотландии, в городе Эдинбурге. Детство его было тяжелым из-за болезни. Он мечтал о море, о путешествиях.Самые известные его произведения: «Остров сокровищ», «Черная стрела». Герои Роберта Стивенсона учат читателей быть сильными, верными, сильными.

Проверка, выставление баллов.

Перед прочтением баллады мы вспомним, что это за жанр, прочитаем определение в учебнике.

А также познакомимся с незнакомыми словами, которые встретятся вам в тексте.

Пикты – народ, который в первые столетия жил на территории Шотландии. Это – маленький мирный народец, очень трудолюбивые, а также гордые, свободолюбивые и не сдающиеся ни при каких обстоятельствах. Самые первые племена, которые появились на территории Шотландии примерно 8 тыс. лет назад.

Вереск — это вечнозеленый низенький куст с мелкими листочками и розовыми цветами. Из него получают целебный напиток, мед. Но секрет этого напитка знали только пикты, существует легенда о том, что враги, напавшие на пиктов, требовали раскрыть секрет этого напитка, но пикты предпочли умереть, рецепт приготовления не выдали, и совсем не потому, что тайна была такой важной, им важнее было отомстить врагам, разграбившим родные земли, убившим их сородичей.

Вельможа — здесь: лицо, которое руководит страной, правитель, властитель.

Чтение баллады “Вересковый мед”

Расскажите, какое впечатление произвела на вас баллада? Какие вопросы возникли? Что вы поняли?

Осмысление сюжета, составление плана баллады:

ЗАДАНИЕ №2.

Восстановите последовательность событий.

Т) Пришли королевские захватчики и убили почти всех жителей.

С) Маленький народец, пикты-медовары, мирно жили в краю, где расцветал вереск, варили из него превосходный напиток.

Р) К королю привели старика с сыном, 2-х оставшихся в живых медоваров, которые знали секрет верескового напитка.

К) Старик выбирает смерть, уносит секрет с собой, не выдав его врагам.

А) Король изъявил желание попробовать этот прославленный напиток, но никто из его окружения не знал, как готовить этот напиток.

И) Отец говорит, что согласен выдать тайну, но просит сначала сбросить сына в море.

БАЛЛ:____

1).

2).

3).

4).

5).

6).

— У вас должно получиться слово. Какое? (СТАРИК)

ПРОВЕРКА, выставление баллов.

— Ребята, он является главным героем баллады? Найдите в тексте, слова ярко и образно описывающие его («старый горбатый карлик»).

Каков характер старика пикта? Почему он не пожалел жизни своего сына, чтобы сохранить тайну старинного напитка? Ваше отношение к такому поступку? Он положительный или отрицательный персонаж?

Представьте, что существует 2 мнения:

1-ое мнение: старик – отрицательный персонаж.
2-ое мнение: старик – положительный персонаж.
Выскажите свое мнение и докажите, правильность того или иного мнения.
(Я отрицательно отношусь к старику пикту,
Он жестокий, так как…
Старик думает только о том, чтобы…
Это сумасшедший человек, потому что…
Его поступок … нельзя было…

2-ое мнение учащихся:

(Я положительно отношусь к старику пикту, потому что
•Он храбрый….
•Старик был хитрый….
•Пикт хотел достойно умереть, как…
•Пикт любит своего сына….
•Он перехитрил шведского короля… )

Работа над выразительным чтением. Прочтите последние две строфы (8 строчек), со слов: «Правду сказал я, шотландцы….» – прочитайте так, как это должен был произнести старик (гордо, с достоинством).

Кто еще считает, что старик – плохой человек? Во имя чего совершает старик подвиг?

На карточках вам предложены вопросы, ответы на которые вы должны найти в тексте. За правильный ответ вы начисляете себе по 2 балла.

ЗАДАНИЕ № 3

1. Стивенсон не даёт нам описания, как сражались пикты. Но мы понимаем, что это война не на жизнь, а насмерть. Найдите строки, из которых становится понятно, что пикты мужественно защищали свою землю.
2. Найдите в тексте слова, которые помогают охарактеризовать короля, по приказу которого были истреблены все пикты, в том числе и последние двое.

БАЛЛ:____

ПРОВЕРКА, выставление баллов.

1. Стивенсон не даёт нам описания, как сражались пикты. Но мы понимаем, что это война не на жизнь, а насмерть. Найдите строки, из которых становится понятно, что пикты мужественно защищали свою землю.

(На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.)


2. Найдите в тексте слова, которые помогают охарактеризовать короля, по приказу которого были истреблены все пикты, в том числе и последние двое.

(Угрюмо глядит, безжалостный, гневно промолвил)

ПРОВЕРКА.

Ребята, в конце произведения все маленькие пикты умирают. Но можно ли это считать поражением? Ведь король так и не узнал секрет приготовления напитка.

(Он истребил всех пиктов, но не смог подчинить их себе. В этом главный смысл произведения. Мы можем с уверенностью сказать, что пикты смогли победить короля своей стойкостью, мужеством, умением противостоять злу и насилию, даже в такую минуту, когда тебе грозит смерть).

Как вы думаете, почему С.Маршак решил перевести эту балладу в 1942 году, когда шла Великая Отечественная война?

Рефлексия по теме урока.

Закончите фразу:
— Прочитав балладу, я пришла (пришёл) к выводу…
— Самое интересное в балладе — это …
— На месте старого пикта я бы….
Чему научил вас сегодняшний урок? Что нового узнали?

Итог урока. Выставление оценок за устные ответы на уроке, подсчет баллов.

15 — 14 баллов

13-11 баллов

10-7 баллов

8 баллов и меньше

5

4

3

2

Заключительное слово учителя: Ребята, сегодняшний урок, надеюсь, заставил вас о многом задуматься. Я думаю, что вы сегодня получили немало интересных впечатлений, которые сделают вас умнее, добрее, а главное помогут в ситуации выбора сделать верный шаг.

Домашнее задание: Письменно доказать, что это баллада, указав все ее жанровые признаки.

Выучить наизусть отрывок из баллады.

Входной тест с ответами по литературе для 6 класса

1. Как звали “чудесного доктора” Куприна:
а) Пирогов Николай Иванович +
б) Алексеев Николай Фёдорович
в) Васильев Василий Андреевич

2. Этот поэт не принадлежит к числу поэтов 20 века:
а) Ахматова
б) Есенин
в) Фет +

3. Кавказского пленника звали:
а) Костылин
б) Дубинин
в) Жилин +

4. Жанр произведения Пушкина «Дубровский»:
а) притча
б) роман +
в) повесть

5. Барыня приказала ему утопить собаку:
а) Максиму
б) Трофиму
в) Герасиму +

6. Найдите среди пословиц поговорку:
а) Засыпь правду золотом, а она всплывет.
б) Чужими руками жар загребать. +
в) Худая та птица, которая гнездо свое марает.

7. “Парус”, “Утёс”, “Кавказ” – кто автор:
а) Аксаков
б) Пушкин
в) Лермонтов +

8. К истории какой страны обращается Стивенсон в своем произведении “Вересковый мед”:
а) Дания
б) Шотландия +
в) Англия

9. Автор “Унылая пора! очей очарованье”:
а) Крылов
б) Лермонтов
в) Пушкин +

10. Поэт, который в 19 лет сбежал из дома и пешком дошёл из Архангельска до Москвы, чтобы учиться:
а) Ломоносов +
б) Жуковский
в) Лермонтов

11. А вы, друзья, как ни садитесь,
Всё в … не годитесь:
а) музыканты +
б) художники
в) артисты

12. Назовите имя королевича из «Сказки о мёртвой царевне и о семи богатырях» Пушкина:
а) Алексей
б) Елисей +
в) Ярослав

13. Царевна из сказки “Конёк-Горбунок” соглашается стать женой царя при условии, что ей достанут:
а) перстень +
б) ожерелье
в) корону

14. В какой сказке вам встречалось говорящее зеркальце:
а) «Царевна-лягушка»
б) «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» +
в) «Спящая царевна»

15. Автор сказки “Конёк-Горбунок”:
а) Ершов +
б) Пушкин
в) Крылов

16. Какой из перечисленных жанров не является фольклорным:
а) роман +
б) сказка
в) пословица

17. Краткое законченное изречение, имеющее поучительный смысл:
а) басня
б) загадка
в) пословица +

18. Кто автор произведения «О чем говорят цветы»:
а) Дефо
б) Санд +
в) Андерсен

19. Иносказательное описание какого-либо предмета или явления природы:
а) сказка
б) пословица
в) загадка +

20. Поэт, учившийся в Царскосельском лицее:
а) Лермонтов
б) Ломоносов
в) Пушкин +

21. К устному народному творчеству относятся:
а) пословицы, сказки, загадки +
б) рассказ, роман, басня
в) повесть, ода, баллада

22. Кто является родоначальником жанра басни:
а) Крылов
б) Сумароков
в) Эзоп +

23. Определите, из какого произведения взят данный фрагмент:
«Если вы подъезжаете к местечку с востока, вам прежде всего бросается в глаза тюрьма, лучшее архитектурное украшение города»:
а) Бажов «Медной горы Хозяйка»
б) Андерсен «Снежная королева»
в) Короленко «В дурном обществе» +

24. Басня Крылова «Волк на псарне» – это отклик на события:
а) Великой Отечественной войны
б) Отечественной войны 1812 года (войны с Наполеоном) +
в) Гражданской войны

25. Стихотворение Лермонтова «Бородино» посвящено:
а) Великой Отечественной войне
б) Первой Мировой войне
в) Отечественной войне 1812 года (войне с Наполеоном) +

26. Лиза Муромская – героиня произведения Пушкина:
а) «Метель»
б) «Барышня – крестьянка» +
в) «Выстрел»

27. Жилин – герой произведения:
а) “Кавказский пленник”
б) “Дубровский”
в) “Бежин луг”

28. Какой из перечисленных жанров не является фольклорным:
а) загадка
б) басня +
в) прибаутка

29. «Жили – были старик да старуха…» – это:
а) зачин +
б) присказка
в) концовка

30. Кто из героев повести «Муму» Тургенева «одарённый необычайной силой … работал за четверых»:
а) Калиныч
б) Герасим +
в) Капитон

МАОУ СШ №55 г.Липецка «Лингвист»


Рекомендация  для  летнего  чтения.


8 — 11 класс.

7 класс.
Н.В.Гоголь. «Тарас Бульба».
Былина. «Богатырское слово». Сага. «Угон быка из Куалнге».
«Житие Сергия Радонежского».
«Повесть о Петре и Февронии Муромских».
А.А.Бестужев-Марлинский. «Мореход Никитин».
В.Ф.Одоевский. «Игоша».
А.С.Пушкин. «Песнь о вещем Олеге».
А.С.Пушкин. «Выстрел».
М.Ю.Лермонтов. «Песня про купца Калашникова….».
П.Мериме. «Маттео Фальконе».
Н. С. Лесков. «Левша»
И.С.Тургенев. «Бежин луг», «Хорь и Калиныч».
М. Е. Салтыков –Щедрин «Сказки».
Л. Н. Толстой «Детство»
А.П.Чехов. «Хамелеон».
М. Зощенко. Рассказы.
О.Генри. «Дары волхвов».
Н. А. Некрасов («Железная дорога», «Крестьянские дети»), С. А. Есенин, Н. Рубцов, (лирика),  В.С. Высоцкий, Б. Ш. Окуджава (авторская песня)
Е.Л.Шварц. «Тень».

6 класс.
Мифы и легенды Древней Греции
Г.  Лонгфелло «Песнь  о  Гайавате»
И.С. Никитин «Русь».
А.С.  Пушкин.   «Зимнее утро». «Зимний вечер».
М. Ю. Лермонтов.  «Листок».
И.А.Бунин, Н.А.Заболоцкий. Лирика.
Народная баллада: «Ворон к ворону летит», «Лорд Рэндел», «Робин Гуд и золотая стрела».
Любовная баллада («Прекрасная Маргарет и милый Вильям», «Василий и Софья»).
Историческая баллада: «Королева Элинор».
Сатирическая баллада: «А ну, закрой-ка дверь!» («Старуха, дверь закрой»),
Рыцарская баллада: «Мальчик и мантия».
Волшебная баллада: «Леди и кузнец».
Литературная баллада. Р.Л.Стивенсон «Вересковый мед».
М.Ю.Лермонтов «Бородино»
И.-В.Гете «Лесной царь».
В.А.Жуковский «Светлана»:
М.Ю.Лермонтов «Три пальмы»:
Поэма. М.Ю.Лермонтов «Беглец»:
«Молитва Господня».
А.С.Пушкин «Отец людей, Отец Небесный».
Былина «Илья Муромец…».
А.К.Толстой «Илья Муромец», А.С.Пушкин «Песни о Стеньке Разине».
Ф.Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» .
А.С.Пушкин «Дубровский».
Эзоп «Ворона и Лисица», «Лисица и Виноград».
И.А.Крылов «Ворона и Лисица», «Квартет», «Свинья под дубом», «Лебедь, Щука и Рак»: М.Метерлинк «Синяя птица».

5 класс.
Народная сказка.
«Два Ивана-солдатских сына». «Жена-доказчица». «Мужик, медведь и лиса».
Библия.
Новый Завет. Зачем сошел на землю Господь наш Иисус Христос. Избрание двенадцати апостолов. Нагорная проповедь. Притчи Иисуса Христа. Притча о сеятеле. Притча о семенах и плевелах.
 «Житие Бориса и Глеба».
П. П. Ершов. «Конек-горбунок».
В. И. Даль. «У тебя у самого свой ум».
Х. К. Андерсен. «Соловей».
Саша Черный. «Мирная война».
Н. В. Гоголь. «Заколдованное место».
Л. Н. Толстой. «Кавказский пленник».
И. С. Тургенев. «Муму».
Ф. М.Достоевский. «Мальчик у Христа на елке».
А. П. Чехов. «Лошадиная фамилия», «Пересолил».
О.Генри. «Вождь краснокожих».
Д. Лондон. «Сказание о Кише».
К. Г. Паустовский. «Кот-ворюга».
В. Ю. Драгунский. «Девочка на шаре».
Д. И. Хармс. «Черная вода».
Л. С. Петрушевская. «Пуськи бятые».
В. Г. Короленко. «В дурном обществе».
Марк Твен. «Приключения Тома Сойера».
Н. В. Гоголь. «Ночь перед Рождеством».
Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране чудес».
А. С. Пушкин. «Птичка», «Туча», «Еще дуют холодные ветры…», «Бесы», «Зимняя дорога».
М. Ю. Лермонтов. «Утес», «На севере диком…», «Парус», «Когда волнуется желтеющая нива…».
Ф. И. Тютчев. «Есть в осени первоначальной…», «Чародейкою зимою…», «Зима недаром злится…», «Весенние воды».
А. А. Фет. «Ласточки пропали…», «Мама! глянь-ка из окошка…», «Еще весны душистой нега…», «Зреет  рожь…».
Т. Г. Габбе. «Город мастеров»
 

русский и литература 865: Heather Ale (Вересковый мёд)


Ве́ресковый мёд (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») — стихотворение (баллада) Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии.
Диафильм 1963 г. Художник — В. Бордзиловский. 
Видео — fskln (youtube.com)
Звук — группа Brown Ale 


Создательница группы «Мельница» Хелависа отмечала, что «прочитанная в три года баллада Стивенсона „Вересковый мед“ в переводе С. Я. Маршака повлияла на меня настолько сильно, что я на всю жизнь „заболела“ Шотландией, соседней Ирландией и атмосферой „кельтского тумана“ вообще»
Перевод С. Маршака.
Диафильм. Художник — В. Бордзиловский. 1963 г
Музыка — Мельница «Вересковый мёд»

Цели:

  • познакомить с биографией Р. Стивенсона, с исторической основой баллады «Вересковый мед»;
  • закрепить знания о литературной балладе;
  • рассмотреть жанровые особенности баллады Стивенсона «Вересковый мёд»;
  • развивать умения и навыки анализа поэтического текста, его выразительного чтения;
  • воспитывать чувство патриотизма.

Ход урока

Вступление.

Объявление темы (слайд 1) и целей урока.

Чтение слов С. Маршака:

Даже по делу спеша, 
Не забудь: этот короткий путь – 
Тоже частица жизни твоей.
Жить и в пути умей.

(Слайд 2.)

– Ребята, как вы понимаете эти слова С. Маршака?

Каждая минута жизни дорога, потому что неповторима.

Учитель. Сегодня на уроке мы должны пройти свой путь, путь постижения мира баллады Р. Стивенсона «Вересковый мед». Мы будем говорить о жизни. (Слово «жизнь» прикрепляется к магнитной доске.)

Повторение сведений о балладе как жанре.

– Но вначале давайте вспомним, что такое баллада. (Слайд 3.)

Баллада – это лироэпический жанр.

– Какие бывают баллады?

Баллады бывают народные и литературные.

– Назовите приметы литературной баллады.(Слайд 4.)

Сюжет, диалог, тайна, зачин и концовка, чувства автора, чувства героев.

– Уточните: какой сюжет, какая композиция, какой финал.

Напряжённый сюжет, неожиданный финал.

Инсценировка.

1 ученик. Ну, зачем мне знать, какое произведение я читаю – лирическое или эпическое? Зачем мне знать, какой сюжет? Лишь бы интересно было! Вот – Роберт Стивенсон! Вот это да! (Слайд 5.)

2 ученик. А что в нём интересного? Конечно, он написал много интересных произведений(целых 30!): «Остров сокровищ», «Черная стрела», «Вересковый мед»…

1 ученик. Да ты что! Это необыкновенный человек – мужественный, азартный и романтичный. (Слайд 6.)

Ученица. Да-да, он очень любил море. Понятно: его отец и дед были инженерами, строили маяки. Правда, это было очень давно. Ведь Роберт Стивенсон родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге.

2 ученик. Подумаешь… Стал моряком, а потом писателем…

1 ученик и ученица (вместе). Да ты что!

1 ученик. Сначала Стивенсон учился на инженера, а затем на юриста в университете. В 23 года он прославился как писатель.

Ученица. Всю свою жизнь – очень короткую, всего 44 года – Стивенсон сражался с судьбой. От матери ему досталась страшная болезнь – туберкулёз. Вот что назначил врача для Роберта. Читай!

2 ученик. «Абсолютный покой, никаких волнений, даже приятных; не есть слишком много, не пить слишком много, не слишком много смеяться; можно немного писать, очень мало разговаривать и как можно меньше ходить». Ничего себе!

Ученица. Вот так. Стивенсону нельзя много двигаться – он плавает на каноэ, пешком путешествует по Европе и Америке, плавает по южным морям и даже строит дом на острове Самоа в Тихом океане. Но больше всего его интересовалаистория его Родины, Шотландии.

1 ученик. Вот именно! Стивенсон писал: «Я жаждал жизни, приключений, огромным усилием воли я практически победил болезнь. Любовь к Родине и её истории давала мне силы. Я боролся и жил». Четыре года Стивенсон прожил на острове Самоа, там, на вершине горы Веа, его и похоронили.

2 ученик. Конечно, всё это очень интересно. Но вот смотрите: «Остров сокровищ» – это роман (эпический жанр), «Вересковый мёд» – баллада (лиро-эпический жанр). Почему?

Ученица. Так давайте на каждую книгу приклеим этикетку: род – лирический, жанр – стихотворение.

1 ученик. Литература – это же не магазин!

2 ученик. Верно. Чтобы понимать литературу, мало читать. Надо много знать. Читают все, а вычитывают каждый своё…

Учитель. Вычитать что-то важное нам помогут географ, историк, биолог.

Звучит мелодия шотландской волынки (слайд 7).

Учитель. Вы готовы? Взялись за руки, закрыли глаза:

Мимо белого тумана,
Мимо жёлтого тумана,
Мимо чёрного тумана, 
Мимо стран и городов,
По лесам и океанам,
По пустыням и полянам
Понарошку без обмана
Мы летим среди миров.
Тише, тише, раз, два, три:
Открывай глаза – смотри!

Диалог.

Два ученика читают наизусть по-английски отрывок из баллады Р. Стивенсона «Вересковый мёд». На экране – карта Шотландии. (Слайд 8.)

Король.

I will give thee life ye vermin,
For the secret of the drink.

Старик.

I have a word in private,
A word for the royal ear. 
Life is dear to the aged,
And honour a little thing; 
I would gladly sell the secret»,
I would gladly sell my secret,
Only my son I fear.

Учитель.

– Узнали героев?

– О чём они говорили?

– Почему по-английски?

Учитель.

Действительно, баллада «Вересковый мёд» родилась в Шотландии, в Великобритании, в 1875 году. Слово географу.

Географ. Вот она – Шотландия. (Слайд 9.) Здесь живут самоуверенные и отчаянные люди. Символами Шотландии являются, конечно, клетчатая юбка и волынка.Горы, покрытые лесами и вереском, узкие вытянутые озера, горные долины и реки. А еще холодная погода, которая закалила жителей Шотландии.

Учитель.

– Чем была Шотландия для героев баллады Стивенсона, для самого Стивенсона?

Шотландия для них – Родина.

– Значит, сегоднямы говорим о Родине. (Слово «Родина» прикрепляется к доске.)

«Scotland» – так звучит слово «Шотландия» по-английски. А как перевести это слово на русский язык? Обратимся к историку.

Историк. Как перевести слово «Scotland»? «Land» — земля, «Scot» — скотты. Земля скоттов! Кроме них, территорию Шотландии населяли племена бриттов, англосаксов и пиктов. Как появились пикты, никто не знает. Известно только, что пикты объединились в союз племен, а потом в Королевство пиктов. Расцвет государства пиктов – 8 век. В начале 9 века пикты были завоеваны скоттами и вскоре смешались с ними. От пиктов не осталось памятников письменности, но сохранились непонятные изображения.

Учитель. Трагическое событие – война, во время которой были покорены племена пиктов, – легло в основу баллады «Вересковый мед».

Выразительное чтение баллады «Вересковый мёд» учащимися.

Учитель. Баллада называется «Вересковый мед». А что такое вереск? Выяснить это нам поможет биолог. (Слайд 10.)

Биолог. Вереск – это вечнозеленое растение. Высота 30 – 50 сантиметров, листочки мелкие, свернутые, темно-зеленого цвета. Цветки вереска мелкие, сиренево-розовые, колокольчатые. Плод – маленькая коробочка, в которой созревают очень мелкие семена. Растет вереск на песчаных пустошах. Ему ничего не страшно: ни холод, ни ветер, ни снег. Живет до сорока лет и за это время обогащает почву. В народе говорят: поселился вереск – будет, где жить. Вот оно – вересковое поле! Сколько розового и сиреневого цвета, цвета счастья! Слышите: звенит? А аромат! Чувствуете?! (Слайд11.)

Беседа по вопросам.

– Вереск – растение пиктов. Какими вы себе представляете пиктов?

Это – маленькие люди. Они мирные, очень трудолюбивые.

– Мы говорим о мире, труде. (Слова «мир», «труд» прикрепляются к доске.)

– Чем был вереск для пиктов?

Вереск для пиктов – это жизнь.

– Как защищали пикты свои земли? Докажите текстом. (Слайд 12.)

На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом.

Как сражались пикты, автор не описывает. Но мы понимаем, что это война не на жизнь, а насмерть. Прекрасное вересковое поле стало страшным.

– Мы говорим о войне и смерти. (Слова «война», «смерть» прикрепляются к доске.)

Как к пиктам относится автор?

Он им сочувствует: малютки-медовары, бедные пикты.(Слайд 13.)

– А король? Найдите эпитет(образное определение), характеризующий его.

– Докажите, что король безжалостный.

По его приказу пиктов согнали с их земель и всех убили.

– Найдите глаголы в первых шести строфах баллады. В какой форме использовал их автор? Почему? (Слайд 14.)

Был, пили, пришел, погнал, лежал, настало, нашли – форма прошедшего времени. Этим подчеркивается, что события баллады были давно.

– С точки зрения композиции как можно назвать эту часть баллады?

Это зачин.

– Прочитайте 7 строфу. Что изменилось? Почему?

Король едет, чайки реют – глаголы в настоящем времени. Благодаря этому мы становимся как бы свидетелями происходящего.

– Как чувствует себя король? Зачем ему вересковый мёд?

Он недоволен, глядит угрюмо. Завоеваны земли пиктов, а напитка король так и не отведал. Значит, победа еще неполная.

– Так король – главный герой?

Нет, главные герои – последние оставшиеся в живых пикты.

– Какие «последние пикты»?

Старик – карлик и мальчик пятнадцати лет. Мудрый и совсем юный. Учитель и ученик.

– Чем грозит король? Как ответили пикты?

Гневно король промолвил:
– Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед!

Пикты ответили молчанием.

– Как они молчат? О чем они думают в этот момент?

Молчат сдостоинством. Наверное, герои думают о жизни, о смерти, о том, как сохранить тайну, переживают друг за друга.

– Мы говорим о достоинстве. (Слово «достоинство» прикрепляется к доске.)

Где происходит допрос? Назовите детали. (Слайд 15.)

Крутой берег моря, валы, звенящий вереск.

– Как вы думаете, это важно?

Конечно, важно. У старика и мальчика нет выхода. С одной стороны – море, с другой – враги. Жалко героев, страшно за них.

– Молчание – золото. Но… Прочитайте слова старика. Слово – тоже поступок. Оцените поступок старика.

Это предательство.

– Мы говорим о предательстве. (Слово «предательство» прикрепляется к доске.)

Попробуйте описать чувства мальчика. Докажите текстом.

Появляется образ эха. Оно донесло до старика слова проклятия.

– Как вы думаете, что будет потом?

Пытка, костер.

– Может быть, старик выдаст тайну? Докажите текстом.

Из вереска напиток
Забыт давным-давно…

– Назовите черты баллады в «Вересковом мёде» Р. Стивенсона.(Слайд 16.)

Напряженный сюжет, диалог, авторское отношение, пейзажный зачин, неожиданный финал.

– Так где же тайна?

Тайна – рецепт приготовления верескового меда.

– Но ведь это всего лишь напиток? Почему пикты не выдали секрет?

Вересковый мед – это традиция пиктов. Передать рецепт – это значит предать свой народ, Родину.

– Для кого это – заветная тайна, а для кого – святая? Почему? (Слайд 17.)

– Какой старик?

Гордый, стойкий, настоящий герой.

– Презрение к смерти рождает героев. Почему у героя нет имени?

Так поступил бы каждый из пиктов.

– Старик во имя высокой цели приносит в жертву собственного сына и самого себя. Такой поступок называется самопожертвованием.

– Мы говорим о самопожертвовании. (Слово «самопожертвование» прикрепляется к доске.)

– К какому типу баллад вы отнесёте «Вересковый мёд» Стивенсона?

Это героическая баллада.

– Как вы думаете, почему баллада называется «Вересковый мёд», а не, например, «Старик и сын»?

Вересковый мед – это святая тайна, которую пикты никому не выдали. Они погибли непокоренными, непобежденными.

Заключение.

Баллада Р. Стивенсона «Вересковый мёд» была переведена на русский язык в 1942 году С. Маршаком. Его стихи о жизни прозвучали в начале нашего урока.

– Почему в 1942 году Маршак перевел именно эту балладу? Что, у него не было других дел?

1942 год – трудное время для России, когда победа над врагом зависела от каждого человека.«Вересковый мёд» Р. Стивенсона призывает быть стойкими, любить Родину. Умереть за Отчизну – это подвиг.

– Мы говорим о подвиге. (Слово «подвиг» прикрепляется к доске.)

Конечно, С. Маршак верил, что даже маленький человек должен понять простые вещи: что такое добро, что такое зло. Тогда мы победим. Жанр героической баллады как нельзя лучше отвечал требованиям времени.

– Как называется чувство любви к Родине?

Чувство любви к Родине называется патриотизмом.

– Кто-то сказал: надо прожить жизнь так, чтобы боги в восторге подарили вторую. Если жизнь начать сначала, то старик… Как бы он поступил?

Домашнее задание.

Написать миниатюру «Почему надо читать балладу Стивенсона «Вересковый мёд»?» (Слайд 18.)

Лексическая работа. Закончи предложения. (Слайд 19.)

  • «Вересковый мед» Р. Стивенсона является …
  • Она заставила меня задуматься о …
  • Вересковый мед стал символом …

ИРШО — образовательные конкурсы для учеников — Альбус — Литература

5 класс

  1. Устное народное творчество:
    • Сказки. Сказка и миф.
    • Виды сказок
    • Малые фольклорные жанры
    • Пословицы и поговорки
    • Загадки
  2. Взаимосвязь и различие литературы и фольклора. Роды литературы:
    • П.П. Ершов «Конек-горбунок»
    • Х.К. Андерсен «Соловей»
    • О. Уайльд «Мальчик-звезда»
  3. Произведения русских писателей  XIX в.:
    • Н.В. Гоголь «Заколдованное место»
    • И.С. Тургенев «Муму»
    • Л. Н. Толстой «Кавказский пленник»
    • Д. Давыдов «1812 год» (отрывок из «Дневника»)
    • А.П. Чехов «Лошадиная фамилия»
  4. Теория литературы:
    • олицетворение
    • эпитет
    • сравнение
    • фольклорная сказка
    • литературная сказка
    • гипербола
    • портрет
    • антитеза
    • аллегория
    • мораль
    • ирония
    • юмор
    • комическое
    • басня
    • фольклор
    • жанр
    • сюжет
    • эпос
    • лирика
    • драма

6 класс

  1. Устное народное творчество:
    • обрядовый фольклор
    • песня и обряд (колядки, веснянки, праздничные, масленичные, трудовые песни)
    • малые фольклорные жанры
    • пословицы и поговорки
  2. Произведения русских писателей  XIX в.:
    • В.А. Жуковский «Светлана»
    • Александр Сергеевич Пушкин «Зимний вечер», «Зимнее утро», баллада «Ворон к ворону летит», «Утопленник»
    • М.Ю.Лермонтов «Листок», «Три пальмы»
    • Ф.И. Тютчев «Как весел грохот летних бурь…»
    • А.А. Фет «Печальная береза»
    • А.К. Толстой «Край ты мой, родимый край»
  3. «Робин Гуд» — героическая народная баллада:
    • Литературная баллада.
    • Р.Бёрнс. «Джон Ячменное Зерно»
    • Р.-Л. Стивенсон «Вересковый мёд»
    • М.Ю. Лермонтов. «Бородино» — героико-историческая баллада
    • И. Гёте «Лесной царь»
  4. Теория литературы:
    • поэма
    • исторический роман
    • гипербола
    • олицетворение
    • антитеза
    • синекдоха
    • эпитет
    • анафора
    • градация
    • миф
    • фольклор
    • обрядовый фольклор
    • аллегория
    • метафора
    • иносказание
    • мораль
    • жанры прозы
    • двусложные и трёхсложные стихотворные размеры
    • стопа
    • рифма
    • сказ
    • диалог
    • монолог
    • сюжет
    • композиция стихотворения
    • лирика
    • пейзаж
    • лирический герой

7 класс

  1. Устное народное творчество:
    • Былины. О собирании, значении былин
    • «Вольга и Микула Селянинович»
    • Киевский цикл. Былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник»
    • Новгородский цикл «Садко»
    • Пословицы и поговорки
  2. Русская литература XVIII в.:
    • М.В. Ломоносов. «Ода…»
    • Г.Р. Державин. «На птичку»
  3. Произведения русских писателей  XIX в.:
    • Александр Сергеевич Пушкин
    • А.С. Пушкин. Поэма «Полтава», «Песнь  о Вещем Олеге», «Медный всадник» (вступление «На берегу пустынных волн»), «Борис Годунов» (Сцена в Чудовом монастыре), «Станционный смотритель»
    • М.Ю. Лермонтов «Песня про царя Ивана Васильевича…», «Когда волнуется желтеющая нива…», «Молитва», «Ангел»
    • Н.В. Гоголь «Тарас Бульба»
    • И.С. Тургенев «Бирюк», «Бежин луг», «Русский язык»
    • Н.А. Некрасов «Русские женщины», «Княгиня Трубецкая», «Размышления у парадного подъезда», «Вчерашний день в часу шестом…»
    • М.Е. Салтыков-Щедрин «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил»
    • Л.Н. Толстой «Детство» (главы из повести: «Классы», «Наталья Савишна», «Мaman»)
  4. Теория литературы:
    • поэма
    • исторический роман
    • гипербола
    • олицетворение
    • антитеза
    • эпитет
    • предания
    • устное народное творчество
    • былина
    • былинный стих
    • былинный герой
    • сюжет
    • художественные особенности
    • пословицы и поговорки
    • летопись
    • классицизм
    • ода
    • баллада
    • художественный перевод
    • «маленький человек»
    • троп
    • рассказ
    • портрет
    • пейзаж
    • ямб
    • хорей
    • амфибрахий

8 класс

  1. Х.К. Андерсен:
    • «Калоши счастья»
  2. Произведения писателей  XVIII в.:
    • Карамзин Н.М. «Марфа Посадница»
  3. Произведения писателей  XIX в.:
    • И.А. Крылов «Волк на псарне»
    • Г.У. Лонгфелло «Песнь о Гайавате»
    • В. Скотт «Айвенго»
    • А.С. Пушкин «Анчар», «Полтава», «Медный всадник», «Борис Годунов», «Капитанская дочка»
    • М.Ю. Лермонтов «Когда волнуется желтеющая нива…», «Родина», «На Севере диком…», «Песня про купца Калашникова»
    • Н.В. Гоголь «Тарас Бульба»
  4. Теория литературы:
    • поэма
    • исторический роман
    • историческая повесть
    • сюжет, фабула
    • историческая песня
    • народная драма
    • духовная литература
    • канонизация (причисление к лику святых)
    • былина
    • баллада
    • роман
    • семейные записи
    • хроника
    • прототип
    • прообраз
    • реализм
    • гипербола
    • олицетворение
    • антитеза
    • эпитет
    • ирония

9 класс

  1. Русская литература XVIII в.:
    • М.В. Ломоносов теория «трёх штилей», «Ода на день восшествия…»
    • Г.Р. Державин «Властителям и судиям», «Памятник»
    • Д.И. Фонвизин «Недоросль»
    • А.Н. Радищев «Путешествие из Петербурга в Москву»
    • Н.М. Карамзин «Бедная Лиза»
  2. Произведения русских писателей  XIX в.:
    • «Золотой век» русской литературы. От классицизма и сентиментализма к романтизму
    • В.А. Жуковский «Светлана»
  3. Романтическая лирика начала ХIХ в.:
    • Е.А. Баратынский «Водопад»,»Муза»
    • К.Н. Батюшков «Тень друга»
    • Н.М. Языков «Родина»
    • А.С. Грибоедов «Горе от ума»
    • А.С. Пушкин
    • Дружба и друзья в лирике А.С. Пушкина
    • «19 октября»
    • Свободолюбивая лирика А. С. Пушкина
    • «К Чаадаеву»
    • Любовная лирика А. С. Пушкина и её адресаты
    • «Я помню чудное мгновенье»
    • «Я вас любил»
    • «На холмах Грузии»
    • Философская лирика. Образы природы в лирике А. С. Пушкина.
    • «К морю»
    • «Цыганы», «Пиковая дама», «Скупой рыцарь»
    • «Евгений Онегин»
    • М.Ю. Лермонтов «Пророк», «Смерть поэта», «Поэт», «Нет, не тебя так пылко я люблю», «Три пальмы», «И скучно, и грустно», «Дума», «Молитва»,  «Герой нашего времени»
  4. Теория литературы:
    • поэма
    • исторический роман
    • гипербола
    • олицетворение
    • антитеза
    • эпитет
    • классицизм
    • романтизм
    • сентиментализм
    • драма
    • комедия
    • ирония
    • персонажи пьесы
    • внесценические персонажи
    • монолог
    • лирическое стихотворение
    • лирический герой
    • сюжет
    • «Онегинская» строфа
    • ода
    • силлабо-тоническое стихосложение

история, персонажи и анализ произведения / Paulturner-Mitchell.com

Роберт Стивенсон, автор всемирно известных книг «Остров сокровищ», «Алмазный раджа», «Черная стрела», также является автором прекрасных стихов, в том числе это баллада «Хизер Хани».

История творчества

Баллада Стивенсона родилась в 1875 году в красивой Шотландии. Шотландия — земля шотландцев. С английского scot переводится как «скотт», земля — ​​земля. В древности шотландские земли населяли шотландцы, бритты и пикты.Как появилась последняя, ​​никто не знает. Впервые они упоминаются в 257 г., как враги Рима. Известно, что они объединились в союз, а затем в королевство. Расцвет государства пиктов пришелся на восьмой век. В начале следующего века они были завоеваны шотландцами. От пиктов не осталось ни письменности, ни языка, но изображения сохранились.

В основу поэмы «Медовый вереск» легла средневековая традиция, которая получила название «Последний из пиктов».«Ему рассказали на юге Шотландии, в графстве Галлоуэй, где, согласно легенде, народ пиктов прекратил свое существование. Согласно легендам и хроникам, пикты были храбрыми воинами. Завоеватели были поражены их храбростью

Легенда о пиктах

Давным-давно жил народ, называемый пиктами. Это были крохотные человечки с рыжими волосами и длинными руками. И у них были ноги. настолько широкие, что во время дождя они могли лежать вверх ногами и прятаться за ними, как зонтики.Этот народ был великим строителем, все древние крепости в стране были построены их руками. Они превратились в цепь от самого карьера и передавали камни друг другу к месту, где были построены.

И все же этот маленький народ был известен пивом, который готовили из вереска. Это был необычайно доступный напиток, так как в этой стране всегда было много вереска. Другие племена, живущие в стране, изводили рецепт этого волшебного напитка. Но пикты не выдавали тайну, которая передавалась от отца к сыну со строгими инструкциями: никогда никому не сообщать об этом.В стране одна за другой шли войны, и вскоре от некогда великого народа осталась лишь горстка людей. Вероятно, пикты должны были погибнуть, но секрет верескового меда по-прежнему держался в секрете.

Наконец, дело дошло до битвы с шотландцами, в которой пикты потерпели полное поражение. От великой нации осталось только двое — отец и сын. Они привели этих людей к королю шотландцев. И вот перед ним стояли маленькие и беззащитные пикты, и царь потребовал от них секрет вереска.И он прямо сказал, что будет их жестоко и беспощадно пытать, если они не сделают этого добровольно. Поэтому лучше уступить и рассказать.

Последний медовар

Старик сказал: «Я вижу, что сопротивляться нет смысла. Но прежде чем я открою вам секрет, вы должны выполнить одно условие. » «Что?» — спросил король. «Вы сделаете это?» Старик ответил вопросом. «Да, — сказал король, — вы можете поверить моему слову». Старик-пикт сказал: «Я никогда не хотел бы нести ответственность за смерть моего сына.Но теперь я желаю ему смерти, а секрет верескового меда готов раскрыть только после его смерти.

Король был очень удивлен поведением и просьбами человека. Хотя он был жесток, ему также было трудно убить своего сына на глазах у старого отца. Но король сдержал свое обещание. Парня казнили. Как только сын упал замертво, отец сказал: «Делай со мной, что хочешь. Сынок, ты мог бы рассказать секрет, потому что молодость слабая. Но ты никогда не сможешь меня заставить! «Король был поражен тем, что простой дикарь смог перехитрить его, самого короля.Царь решил не убивать старика. Самым большим наказанием за пикт было бы, если бы вы оставили его в живых. Они взяли старика в плен. Он прожил много лет, до глубокой старости — ослеп и не ходил.

… Люди бы забыли, что живет такой человек. Но оказавшись в его доме, ребята остановились и стали хвастаться своей силой. Старик сказал, что он бы испытал одно из их запястий, чтобы они могли сравнить силу людей, которые жили в старину.Молодец, ради смеха ему подарили железный пруток. Старик просто сломал его пополам, как палку. «Хороший хрящ, — сказал старик, — но совсем не такой, как в наше время».

Это был последний пикт.

Герои поэмы

Эта красивая легенда легла в основу баллады Стивенсона «Медовый вереск», главной темой которой стала смерть последних пиктов. Идея стихотворения — борьба против поработителей за свободу и независимость.Маршак перевел эту балладу на русский язык в трудное для России время — в 1942 году. Тогда победа над фашизмом зависела от каждого человека, а баллада Стивенсона призывает любить Родину, быть стойким.

Маленькие пиктограммы на своем примере показали, что умереть за Отечество — подвиг. Раскрыть секрет верескового эля — значит предать свой народ, его традиции. Любовь к Родине дороже жизни. Главный герой, последний из пиктов, доказал, что лучше умереть, чем жить в позоре.Он олицетворение смелых и отважных людей. Сын, как и отец, несокрушим и свободолюбив. Шотландский король стремится к абсолютной власти; он жестокий и безжалостный человек.

Анализ баллад

Работа начинается с рассказа о пиктах, распевающих вересковый напиток. Затем сюжет сюжета — «пришел шотландский король» и уничтожил народ пиктов. Дальнейшие разработки — на даче цветет вереск, но из него не пьют, но «он был слаще меда».Но секрет меда умер вместе с хозяевами этой земли — маленькими пиктами. «В пещерах под землей» нашли выживших отца и сына. Они знают секрет верескового меда, и король допрашивает их, пытаясь узнать секрет. Кульминация баллады — по просьбе старика сына бросили в море. И развязка дела — отец после смерти сына бросает вызов своим врагам.

Старик готов умереть, но не предать свой народ, ослушаться завоевателей.В этом плане баллада выходит далеко за рамки шотландской тематики. В небольшом эпизоде ​​автор утверждает независимость народа и провозглашает право каждого народа на свободу, традиции, свою землю. Фраза «секрет напитка» звучит в произведении несколько раз. Но это не просто рецепт верескового меда. В этом секрет стойкости маленьких медоваров — стремление обрести свободу и любовь к родной земле.

Трагедия произведения в том, что нет выбора между жизнью и смертью.Мудрый по жизни отец понимает, что их в любом случае убьют, и выбирает смерть за своего сына. Он стойко принимает это. Отец тоже умирает, но не раскрывает священной тайны. Завоеватели могут отнять у старика жизнь, но не любовь к родной земле и не его волю.

Очерк на тему «Что значит герой?» Конкурсное сочинение на тему «Юные герои нашего времени Но главное

».

Не всегда можно быть героем

Но всегда можно остаться человеком.И. Гете.

Герой нашего времени … Тема, поднятая великим классиком еще в 19 веке в романе «Герой нашего времени», актуальна и в нашем 21 веке. В главном герое Печорина мы найдем черты нынешнего поколения, такие как индивидуализм, переходящий в эгоцентризм. М.Ю. Лермонтов однажды описал героя своего времени, пусть и неоднозначно, но он остался в истории.

В нашем сознании прочно укоренилось, что настоящие подвиги совершались только во время боевых действий.Мы помним, какой ценой была победа в Великой Отечественной войне! Двадцать миллионов жизней! Их дела бессмертны!

А где взять пример героя для современного подростка ?!

Выражение — в жизни всегда есть место подвигу — известно. Возможно ли в наше время быть героем? … Почему нет ?! Сегодня защищаться от хулигана — подвиг. Хотя раньше считалось нормальным ходатайствовать за того, кто слабее и не может дать отпор самому себе.Паралимпийские игры доказали, что есть герои. Люди с ограниченными возможностями, завоевавшие столько медалей, разве они не герои? Мальчик, который вывел младших братьев из горящего дома, не герой? Что, если вы прыгнете в воду и спасете тонущего человека? Почему бы не назвать его героем?

А пилот, который своими действиями заставил губернатора извиниться перед пассажирами, рейс задержали из-за него, и уволили, не проявил ли он личное мужество на фоне всеобщего подобострастия?

И офицер, который публично разоблачил коррупцию со стороны командования и был уволен, он тоже в счет?

А майор военной связи, который ценой своей жизни спас подчиненных ему солдат при взрыве боевой гранаты?

А те солдаты и офицеры на Кавказе, которые ценой собственной жизни спасают своих товарищей, мирное население, детей в Беслане во время теракта, только во имя одного — долга и присяги — они не в счет?

Да, время не перестало рожать героев.Но героизм возможен не только во время войны или в какой-то экстремальной ситуации. Героем вполне можно назвать того, кто в наше время чего-то добился своим делом, состоялся в профессии, создал крепкую семью, которую уважают и уважают люди.

Конечно, такой человек не получил всего сразу и в один день, а всего добился своим трудом, усердием и самоотдачей.

Мой дед Анатолий Иванович тоже герой нашего времени.Ему уже 72 года. Но все эти годы он не переставал работать.

Со слезами на глазах он вспоминает тяжелые годы голодного военного и послевоенного детства, большую семью, чудом уцелевшую, что подростком он работал наравне со взрослыми. Дед говорит, что именно работа облагораживает человека, делает его по-настоящему счастливым.

У моего деда дружная семья: жена, бабушка, с которой он прожил 50 лет в любви и согласии, две взрослые дочери, которыми всегда гордятся родители, трое внуков.

А какие у него «золотые руки»! Сам построил дом (он лучший среди домов на улице), вырастил сад, в котором ничего нет, и, несмотря на возраст, до сих пор ухаживает за не маленьким огородом. Сейчас он на заслуженной пенсии, но 40 лет отдал Ярославскому горно-обогатительному комбинату, где работал электриком шестого разряда. Имеет почетное звание «Ветеран труда», множество грамот и благодарностей.

Так что же он, герой нашего времени?

Это трудолюбивый, честный, порядочный, ответственный человек, на которого всегда можно положиться, не совершающий поступков и поступков в личных целях.

Развитие ЦБ №000 им. Юрия Гагарина

«Герой. Кто он?»

Литературно-просветительская беседа

Третий, четвертый и пятый этажи …

Вот последний, охваченный огнем.

Зависает пелена черного дыма.

Огонь вырывается из окна.

Нам еще нужно немного подтянуться.

Мужик, ослабев, подполз к окну,

Я встал, задыхаясь от дыма на карнизе,

Взял девушку и спускается вниз

P. 4. Чтение отрывка из рассказа А. Маршалла

«Я могу перепрыгивать через лужи!»

Постепенно костыли стали частью моего существа.Мои руки сильно выросли по сравнению с остальным телом, они стали особенно сильными и твердыми под мышками. Костыли меня больше не беспокоили, и я ходила на них совершенно свободно.

При ходьбе я применял разные «стили», которым назвал походки. Я умел передвигаться шагом, рысью, иною, галопом. Часто падал и сильно ушибся, но постепенно научился принимать такое положение при падении, чтобы моя «больная» нога от этого не страдала. Я разделил все свои падения на определенные категории и, падая, я заранее знал, будет ли это падение «успешным» или «неудачным».«Если костыли соскользнули, когда я уже вынес тело вперед, то я упал на спину, и это был самый« неудачный »вид падения, потому что моя« больная »нога перекатилась и оказалась подо мной. было очень больно, и, упав таким образом, чтобы не заплакать, я бился руками по земле.

Если соскользнул только один костыль или я зацепился за камень или корень, то я упал вперед, на руки и ни разу не поранился.

Как бы то ни было, я всегда ходил с синяками, шишками и ссадинами и каждый вечер находил меня, чтобы лечить от синяка или травмы, которые я получил в течение дня.

Но меня это не огорчило. Я воспринимал эти досадные неприятности как что-то неизбежное и естественное и никогда не связывал их с тем, что я калека, так как я еще совсем не считал себя калекой.

Всегда старался идти прямо, срезал углы, искал кратчайший путь. Я шел прямо через колючие кусты, чтобы не сделать несколько лишних шагов, обходя их; Я перелез через забор, чтобы избежать небольшого зацепа, хотя до ворот было рукой подать.

Нормальный ребенок тратит лишнюю энергию на всевозможные шалости: прыгает, прыгает, крутится, гуляет по улице, пинает ногой камешки. Я тоже чувствовал эту потребность, и когда я шел по дороге, я давал себе волю и делал неловкие попытки прыгать и прыгать, чтобы выразить хорошее настроение … Взрослые, видя эти неловкие попытки излить радость жизни, которая схватил меня, увидел в них что-то глубоко трогательное и стал смотреть на меня с таким состраданием, что сразу же прекратил прыгать, и только когда они исчезли из виду, я вернулся в свой счастливый мир, где не было места их печали и их боли.

P. 5. Отрывок из рассказа Д. Крюса «Мой прадед, герои и я»

(пересказ и чтение)

В Черногории, стране Черных гор, жил когда-то Блаже Брайович — мальчик с большими черными глазами. Из всех своих сверстников он был единственным, кто умел читать и писать — этому искусству его научил по его просьбе местный священник. Другие мальчики его возраста мечтали поскорее отрастить усы и получить в руки пистолет.Отец Блаже, Раде — человек гигантского роста, широкоплечий и толстый, — которому пистолет и ружье были дороги курильщику трубки, называл своего сына ягненком. И я часто задавал себе вопрос: «Что с ним будет, когда придут волки?» Волками он называл тех же черногорцев, что и он, — людей из клана, с которым его собственный клан находился в постоянной вражде. Люди одного вида убивали людей другого из мести за убийства, совершенные ранее. Отомстить женщинам и детям считалось позором — только убийство мужчины давало право считать, что за убитого отомстили.И мужчины умирали один за другим.

Сражение продолжалось, и не было никакой надежды на его окончание. И Блаже с ужасом подумал, что, вероятно, наступит день, когда ему придется убить ножом или выстрелить из ружья маленького Иво из семьи Бражовичей, с которым они часто вместе ловили форель в ручье. Эта карусель мести ему не нравилась.

И поэтому никто не был так счастлив, как он, когда однажды его отец объявил, что в следующую пятницу Юрановичи и Брайовичи соберутся на лугу, чтобы договориться о прекращении вражды.«Как это случилось, отец? — спросил Блаже, краснея от радости и возбуждения

.

Я только что подсчитал, сколько людей у ​​нас осталось и сколько Джурановичей. И я понял, что, если кровавая вражда не прекратится, обе наши семьи скоро вымрут. Следовательно, нам нужно отказаться от мести и помириться, хотим мы того или нет. Мы все соберемся в пятницу для переговоров. Ты поведешь мою лошадь. «Хорошо, отец», — ответил Блаж и снова покраснел от радости.

Переговоры проходили на лугу под крутым обрывом.Был полдень … Солнце стояло высоко. Воздух был сухим и горячим. По обычаю сюда приходили все: женщины в черном, дети в белом, мужчины в ярких костюмах и красных жилетах; у некоторых из них за цветные пояса были заправлены два пистолета. Каждая семья следовала порядку, предписанному обычаем: глава семейства ехал верхом, старший сын вел лошадь под уздцы, остальные члены семьи следовали за лошадью пешком. Вороного жеребца, на котором сидел его отец, вел на узде Блаже.Ловко спрыгнув с лошади, Раде, несмотря на свои пятьдесят с лишним лет, сел на большой камень. Даже сейчас он казался самым высоким в своем роде. Время для перемирия было неблагоприятным — обе семьи все еще оплакивали погибших. Боль и печаль были еще слишком свежи, и переговоры требовали осторожности и выдержки. С трудом подавляемая ненависть к убийцам могла вспыхивать ежесекундно. Но Раде, отец Блаж, победил свой гнев и держал других в узде. Когда стоны об убитых отцах, мужьях и братьях стали громче, когда обе семьи стали обвинять убийц и составлять список погибших, он поднял руку и, позволив им обоим замолчать, крикнул: — Мы здесь не для того, чтобы считай мертвых и разжигай свой гнев! Мы собрались, чтобы оба наших клана не увяли, как трава от засухи.Посмотрите вокруг! Сколько жен без мужей! Сколько детей без отцов! И у вас, и у нас достаточно оружия, и есть еще храбрые мужчины, которые не дрогнут, чтобы сделать всех остальных женщин вдовами и детьми сиротами. Мы хотим заключить мир не из страха или слабости, а из здравого смысла. Если прошлое восторжествует здесь и мы будем говорить друг с другом не словами, а свинцом, наши семьи не увидят будущего! Наши семьи вымрут, и от каждого клана останутся только злые вдовы, проклинающие своих мужей! Клозер не сводил глаз с отца.Он никогда раньше не слышал, чтобы он говорил такое. Ему казалось, будто его отец, удар за ударом, разрывает тяжелую цепь, которой они все были связаны. Многие из присутствующих были благодарны Раде за его выступление. И когда он, широко раскинув руки, обратился и к той, и к другой семье с призывом: «Кто за мир, вставай!» — они сразу вскочили на ноги, а все остальные встали за ними. Итак, Юрановичи и Брайовичи стояли бок о бок — как будто несжатое поле протянулось под скалой.- Да будет мир! — заявил Раде, поднимая руки.

В России говорят: «Жить жизнью — не поле, через которое надо переходить», тем самым подчеркивая, насколько трудна человеческая жизнь, какими трудными могут быть ее крутые повороты. И на каждом из этих поворотов человек может попасть в ситуации, когда ему необходимы волевые качества характера — смелость, решительность, отвага и отвага.

Да, всегда легче сказать, чем сделать. И нельзя не согласиться с утверждением, что «сколько людей, столько и персонажей.«Это разные жизни и разные судьбы. Между тем жизнь человека настолько коротка, что хочется прожить ее как можно лучше, ярче, интереснее. Или, как говорит классик,« чтобы она не была мучительно болезненной для бесцельно проведенные годы ».

Каждый человек в жизни идет своим путем. Но в конце этого пути не каждый решается оглянуться, чтобы увидеть, какие «следы» он оставил на земле.

У И. Талькова замечательная баллада, ставшая песней.В нем рассказывается, как во время Гражданской войны «бывший посесаулу пошел воевать» «за народную власть». И хотя эта война велась «со своим народом», он был твердо уверен, что «так и должно быть». Не обращая внимания ни на проклятия отца, ни на неодобрительное молчание брата, ни на тихий крик жены, бывший подлесаул вышел из дома. Он «выиграл войну и закончил ее как командующий армией». Но в конце концов для него настал судный день. Ведь природа мудра, и Всевышний Глаз видит каждый наш шаг по тернистой дороге; Наступает момент, когда каждый из нас на последней строчке вспоминает Бога.

Вспомнил и полководец проклятие отца, И как не послушал повеления божий у реки … Потом щелкнул ставень, и девять граммов свинца отпустили его грешную душу на суд …

В наше беспокойное время часто забывают и мораль, и моральные принципы. На смену им приходит деловая хватка, умение получать прибыль и богатеть, заботясь в первую очередь о себе. Конечно, «невозможно всегда быть героем, но всегда можно оставаться человеком», — сказал Гете.

В конце 60-х годов ХХ в. В. Высоцкий написал стихотворение «Не люблю». В нем есть строчки, в которых он выразил свое отношение к происходившей на его глазах девальвации морали и человечности:

Мне стыдно, если слово «честь» забыто И если в честь клеветы за спиной глаза.

У популярного русского писателя А. Иванова есть замечательный рассказ «Жизнь на земле греховной». Описанные в нем события происходят в годы правления Сталина.Парень и девушка любят друг друга. Влюбленная пара готовится к свадьбе. Но тут в их деревне появляется красивый молодой парень, только что отслуживший в армии. Девушка любила его, и он старается изо всех сил, чтобы расстроить ее отношения с любимым. А когда ему это не удается, он ночью поджигает колхозные стога сена, устраивая все так, что вина непременно ляжет на любимого парня девушки.

Проведя почти два десятилетия в лагерях, парень с бедными возвращаются здоровья в свою родную деревню.Здесь он узнает, что девушка все же вышла замуж за его соперницу. Еще в лагерях парень понимал, кто и почему посадил его за решетку. И долгие годы в тюрьме он мечтал только отомстить человеку, сломавшему ему жизнь. Именно жажда мести придала ему сил и энергии в тюрьме, когда он оказался на грани жизни и смерти. Но постепенно парень — теперь уже немолодой слабак — понимает, что жизнь уже наказала за него обидчика — пьянство, болезнь, несчастливую семейную жизнь.

Ранним зимним утром мужчина идет на рыбалку. В сумерках раннего утра он заметил издалека темный силуэт на льду реки. И когда он подошел, то увидел своего обидчика. Он проделал дыру и провалился под лед.

Рядом не было ни одной живой души. Одним движением руки мужчина мог отправить своего обидчика под лед. Но вместо этого он снимает пояс, завязывает его вокруг запястья и бросает другой конец утопающему. Рассуждая о духовной борьбе своего героя в этот момент, писатель заключает: «Да, люди… На земле много живых существ, но нет более прекрасного человека, с разумом, потому что с сознанием ».

Мне кажется, такие истории должны учить каждого человека быть. Ведь нас с детства учат любить людей, быть добрыми и отзывчивыми, мужественными и благородными, быть хорошим сыном или хорошей дочерью для своих родителей, патриотом своей Родины. Но не каждый из нас становится настоящим человеком. Надо уметь ценить жизнь. Это необходимо, как отмечает Л.Толстой сказал, чтобы жить, а не учиться жить.

Мы живем на Земле один раз, и наша жизнь будет долгой, если мы сможем понять ее смысл, мы сможем оставить творения наших рук на Земле. Как сказал А.Чехов, «жизнь дается один раз, и я хочу прожить ее весело, осмысленно, красиво. Я хочу играть заметную, самостоятельную, благородную роль, хочу творить историю …». Всем хочется так жить, но это зависит от самого человека. Кем бы вы ни были, чем бы вы ни занимались, если ваш бизнес не освещен любовью к людям, если ваши заботы закрыты только на вас самих, вы не будете счастливы.Может быть, ваш бизнес подарит вам деньги, славу, гордость и самодовольство, но среди всего этого не будет одного — счастья …

Разработка ЦБ №202 имени Юрия Гагарина

«Герой. Кто он?»

Литературно-просветительская беседа

для детей младшего и среднего школьного возраста

«Не всегда можно быть героем, но всегда можно оставаться человеком».

Иоганн Гете

1-й докладчик: Каждый народ на протяжении многовековой истории своей Родины превыше всего ценил верность Отечеству, отвагу и отвагу героев, борющихся за торжество добра и справедливости.Идея идеального героя нашла отражение в устном народном творчестве, сказках, легендах, былинах. Вспомните, например, сказочных злых дев, древнегреческих героев, средневековых рыцарей или русских богатырей. (смотрим и комментируем иллюстрации (слайды 2-4), помним легенды и сказки) 2-й докладчик: В реальной жизни героизм наиболее ярко проявляется в экстремальных ситуациях или в тяжелые моменты испытаний, например, во время освободительных войн. Именно тогда почти каждый встает на защиту своей Родины от вражеских захватчиков… И часто, даже ценой собственной жизни, люди пытаются защитить близких (детей, отцов и матерей) от худшего … их действия движимы чувством любви к своим родственникам, дому и, Конечно, чувство долга перед своей страной — Родиной. Исторически сложилось так, что творчество писателей, художников, музыкантов помогает запечатлеть подвиги освободителей для потомков … (вспомните войну 1812 года, подвиги солдат в Великой Отечественной войне; прочтите отрывок из повести Л. Соболева » Батальон четырех »- см .: Приложение, п. 1, слайды 5-6) 1-й докладчик: Ребята, а правильно ли думать, что героизм проявляется только в боях и сражениях? Как вы думаете, есть ли место подвигу в мирной жизни? (выступления детей и чтения С.Я. Поэма Маршака «Повесть о неизвестном герое» — см .: Приложение, п. 2, слайд 7) 2-й докладчик: Давайте задумаемся, что означает слово «героизм»? (дать ребятам возможность высказать свое мнение) (слайд 8) Подводя итог всему сказанному, можно резюмировать: героизм — это действия, требующие от человека личных волевых качеств — смелости, стойкости, готовности к сопереживанию. Вместе: Давайте задумаемся, какие качества присущи людям, совершающим героические поступки? (слайд 9, обсуждение черт характера человека, способного совершить подвиг; подвешивание детей к мысли, что для героического поступка важны не физическая сила и развитые мускулы, а сила духа, убеждения, выносливость и т. Д. .) 1-й ведущий: В подтверждение наших рассуждений я зачитаю вам старую шотландскую балладу Р.Л. Стивен-сона «Хизер Хани», которую С.Я. Маршак. (чтение и обсуждение произведения — см .: приложение, абзац 3, слайд 10) 2-й докладчик: В стихотворении старик-медовик говорит такие слова: «Я не верил в стойкость молодых людей, которые не бреют бусы», считая, что молодым трудно противостоять тяжелым жизненным испытаниям.Хочу усомниться в этом утверждении и познакомить вас с героем замечательного рассказа Алана Маршалла «Я могу перепрыгнуть через лужи», в котором автор рассказывает о победе над своим физическим недугом. Дело в том, что герой рассказа, мальчик из Австралии (А. Маршалл), в шестилетнем возрасте переболел полиомиелитом и, к сожалению, а это было более ста лет назад, этой болезни еще не было. был вылечен. Алан выжил, но уже не мог ходить без костылей и инвалидной коляски. Но самое главное, что он стойко и мужественно боролся с превратностями судьбы, чтобы стать полноценным человеком.И самоотдача Алана потрясающая! Ему сказали: «Нельзя и нельзя!», Но он не смирился с печальной участью калека и сразился со школьным противником на палках, спустился в кратер потухшего вулкана, научился плавать, ездить на лошади … Преодоление самого себя придало ему завидную выдержку и храбрость. Вы знаете, кем стал мальчик, когда вырос? Странствующий репортер (а позже и писатель)! Он путешествовал по миру на фургоне и специально приспособленной машине, и своей жизнью и трудом доказал, что безвыходные ситуации редки и человеческие силы не так малы, чтобы не выдерживать ударов судьбы. (читаем отрывок из рассказа и ищем ответ на вопрос «Каковы основные черты характера Алана Маршалла?» — см .: Приложение, пункт 4, слайд 11) 1-й докладчик: Познакомимся с другой книгой, в которой много говорится о подвигах и подвигах. Книгу «Мой прадед, герои и я» написал замечательный немецкий писатель Д. Крюс, смысл которой — прояснить вопрос, кто же настоящий герой? Старик и мальчик рассказывают друг другу притчи, сказки, сказки — и все они о героизме.Это очень мудрая книга о том, как научиться отличать подвиг от безрассудства, хвастовства, хвастовства. (чтение и обсуждение отрывка из рассказа — см .: Приложение, стр. 5, слайд 12) 2-й докладчик: Сегодня, говоря о разных событиях и людях, мы очень часто используем понятие «героизм» («отвага», «отвага»). Зависит ли героизм от возраста или пола человека и вообще от того, как и от чего рождается это качество? (высказывания ребят) (слайд 13) Героизм рождается только в том случае, если у человека есть волевые качества — отвага, стойкость, готовность к сопереживанию, а также чувство справедливости и доброе сердце.Эти люди — наши современники. 12-летняя Ксюша Перфильева спасла тонущего семилетнего мальчика, оказала ему первую помощь, хотя сама она совсем недавно научилась плавать. 11-летний Антон Чусов спас двух тонущих в пруду девочек по всем правилам профессионального спасателя, вспомнив фильм, который детям показали на уроке. 22-летняя бортпроводница Вика Зильберштейн не теряла самообладания в самолете, который загорелся при посадке, добралась до аварийного люка в дыму и пламени и не покинула горящий самолет, пока не были спасены те, кто мог самостоятельно передвигаться.По словам очевидцев, она спасла около тридцати человек. 8-летняя Саша Егорова спасла трехлетнего ребенка во время обрушения крыши в московском аквапарке «Трансвааль». Более часа она держала девушку над водой, даже не заметив, что у нее сломана рука. Эти люди совсем не сильные, у них не накачаны мускулы, но мы их героями называем за отвагу и благородное сердце. Вместе: А теперь выберите утверждение, которое, по вашему мнению, наиболее точно отражает понятие героизма. (слайд 14, ребята читают и обсуждают цитаты, делают свой выбор и обосновывают его). И в конце нашей встречи я хочу сказать вам, ребята, подумайте больше, прочтите. Будет очень хорошо, если книга станет вашим верным другом! Референции:

    Соболев Л.С. Батальон из четырех человек: рассказы и зарисовки / Л. С. Соболев, ст. А. Алексеев. — Л .: Дет. лит., 1988. — 127 с. : больной. — (Морская слава).

    Маршак С.Я. Рассказ о неизвестном герое / С.Я. Маршак. — М .: Дет. горит, 1989. — 20 с. : больной.

    Стивенсон Р. Л. Детский цветник поэзии / Р. Л. Стивенсон. — М .: Осьминог, 2011. — 159 с. : больной.

    Маршалл А. Я могу перепрыгивать лужи / А. Маршалл. — М .: ОГИ, 2003. — 372 с. — (Мы вместе). Дж. Крюс. Мой прадед, герои и я / Дж. Крюс, пер. А. Исаева, художественный руководитель Л. Нижний — М .: Дет. Лит., 1972. — 191 с. : больной. Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка в 3-х томах / Т.Ф. Ефремова. — М .: АСТ, Астрель, Урожай, 2006.- 976 с. Философский энциклопедический словарь / гл. Редакция: Л. Ф. Ильичев, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалев, В. Г. Панов — М .: Сов. Энциклопедия, 1983. — 840 с.

Электронные ресурсы:
    Лаборатория научной фантастики [Электронный ресурс]. — Электр. Дэн. — Режим доступа: / издание 44650 бесплатно. — Заголовок с экрана. Универсальная библиотека [Электронный ресурс]. — Электр. Дэн. — Режим доступа: /ARCHIVES/K/KRYUS_Djeyms/_Kryus_Dj..html бесплатно.- Заголовок с экрана .. [Электронный ресурс] — Электр. Дэн. — Режим доступа: / alan-marshall / бесплатно. — Заголовок с экрана.

Заявление.

A.1. Отрывок из произведения Л. Соболева «Четырехместный батальон». Матросы ведут неравный бой — их всего пятеро, один тяжело ранен, а противников сотни. Но упорное мужество, презрение к смерти, непоколебимая сила духа побеждают, и случается невозможное — враг отступает! … Когда вдруг наступила тишина, пришли в себя и огляделись: Котикову в щеку пробила пуля, у Перепелицы в ноге сидели две пули. Литовченко также был ранен. Вся форма использовалась для перевязки. Впереди, очевидно, были только свои. Моряки устроили Леонтьеву удобнее в окопе, принесли ему воды, мыли и поили его, положили в окоп найденные рядом с ним автомат и гранаты. Он смотрел на все эти заботы, слабо улыбаясь, и его глаза, полные слез, говорили лучше любых слов о том, что было в его душе.Этот взгляд, наверное, смутил Негребу, потому что он встал и сказал чрезмерно оперативно: — Лежи здесь, мы больше не будем трястись. Сейчас пришлем носилки. Пойдем поищем свои. И они стояли высокими — четыре человека в полосатых жилетах, в черных бескозырках, окровавленные, связанные лоскутками униформы, но сильные и готовые снова прорваться сквозь сотни врагов. И, судя по всему, сами были поражены своей цепкой силой. И Перепелица сказал: — Один матрос — матрос, два матроса — взвод, три матроса — рота… Сколько нас? Четыре? .. Бат-Талион, послушай мою команду: шаг … арш! А.2. Поэма С.Я. Маршак «Повесть о неизвестном герое»
1. Ищут пожарных, ищут полиция, Ищут фотографов в нашей столице, Долго ищут, но не могут найти Парня лет двадцати. Среднего роста, широкоплечий и сильный, он ходит в белой футболке и кепке. Знак «ГТО» на груди. Они больше ничего о нем не знают.Что он сделал и в чем его вина? Так о нем говорят. Один гражданин ехал по Москве —
Белая кепка на голове —
Ехал весной на перроне трамвая,
Пел что-то под грохот колес … Вдруг увидел — напротив в окне
Кто-то мчится в дыму и огне. На панели было много людей.
Люди в тревоге заглянули под крышу:
Там из окна сквозь огненный дым
Ребенок протянул им руки
2.Не теряя ни минуты, парень выскочил с перрона трамвая. Вагон перед вагоном и полез по водосточной трубе. И третий этаж, и четвертый, и пятый … Вот последний, охваченный огнем. Зависает пелена черного дыма. Огонь вырывается из окна. Нам еще нужно немного подтянуться. Парень, ослабев, подполз к окну, Он встал, задыхаясь от дыма на карнизе, Взял девушку и спустился вниз Тут схватился за колонну рукой.
Он ступил по карнизу на балкон …
Еле стою на карнизе,
А на балкон четыре ступеньки. Люди, смотревшие снизу, увидели
Как осторожно он шел по уступу.
Теперь он прошел половину пути.
Нам еще предстоит пройти половину пути. Шаг. Останавливаться. Другой. Останавливаться.
Вот он ловко добрался до балкона.
Перелез через железную преграду,
Открыл двери и скрылся в квартире …
3.К дыму примешивается облако пыли,
Мчаются пожарные машины
Громко щелкают, тревожно свистят.
Медные каски сияют рядами. Мгновение — и медные шлемы рассыпались.
Лестница выросла быстро, как в сказке. Люди в брезенте — один за другим —
Они поднимаются по лестнице в пламя и дымят … Пламя заменяется угарным газом.
Насос приводит в движение водную струю.
Женщина, плача, подходит к пожарным:
— Девушка, спасите мою дочь!
— Нет, — дружно отвечают пожарные, —
Девочки в здании не нашли.
Мы уже обошли все этажи,
Но так и не нашли никого. Вдруг из ворот сгоревшего дома
Вышел незнакомец.
Красный с ржавчиной и синяками
Он крепко держал девушку на руках. Дочь заплакала, обнимая маму.
Парень прыгнул на перрон трамвая,
Я мелькнул как тень за стеклом вагона,
Я махнул фуражкой и исчез за углом. Знак «ГТО» на груди
4.Ищут пожарных, ищет полиция, Ищут фотографов в нашей столице, Они долго ищут, но не могут найти Парня лет двадцати. Среднего роста, широкоплечий и сильный, он ходит в белой футболке и кепке. О нем уже ничего не знают. Многие парни широкоплечие и сильные, многие носят футболки и кепки. В столице много таких же икон. Все готовы к славному подвигу!
П.3. Баллада Р. Л. Стивенсона «Хизер Хани»
1. Из верескового напитка Давно забыли. И он был слаще меда, Пьянее вина. Сварили в котлах И пили всей семьей Маленькие пивовары В пещерах под землей. Пришел король шотландцев, Беспощадный к врагам, Он прогнал бедных пиктов К скалистым берегам. На вересковом поле, На поле битвы Лежит живым на мертвых И мертвых на живых.
2.На даче пришло лето, Вереск снова цветет, А вот вересковый мед готовить некому. В своих тесных могилах, В горах родной земли Приютились для себя Медовары Царь едет по склону Над морем на коне, И чайки летают рядом С дорогой наравне. Царь угрюмо смотрит: «Опять на моей земле Цветет медовый вереск, И мы не пьем мед!»
3. Но его вассалы заметили двух последних пивоваров, оставшихся в живых.Они вышли из-под камня, Щурясь на белый свет, — Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. Их привели на крутой берег для допроса, Но ни один из узников не произнес Слова. Король Шотландцев сидел, Не шевелясь, в седле, И маленькие люди стояли на земле
4. Царь сердито сказал: «Мучения ждут обоих, Если не скажешь, черти, как ты приготовил мед!» Сын и отец молчали, Стоя на краю обрыва.Хизер звенела над ними, Валы катились в море. И вдруг раздался голос: «Слушай, шотландский король, позволь мне поговорить с тобой с глазу на глаз! Старость боится смерти. Я куплю жизнь изменой, я открою заветную тайну!» — сказал гном королю.
5. Его воробей голос звучал резко и отчетливо: «Я бы давно выдал тайну, Если бы мой сын не вмешался! Мальчик не жалеет своей жизни, Ему наплевать на смерть …Мне стыдно продавать свою совесть. Пусть будет крепко привязан И брошен в пучину вод — И я научу шотландцев, Как варить старинный мёд! .. «Сильный шотландский воин крепко привязал Мальчика И бросил его в открытое море С прибрежных обрывов. Волны сомкнулись над ним. Последний крик застыл … И ему вторил старик Со скалы:» Я сказал правду, шотландцы, я ожидал неприятностей от сына. Я не верил в стойкость молодых людей, которые не бреют бороды.Но огонь мне не страшен. Пусть умрет вместе со мной. Моя священная тайна — Мой вересковый мед! «
P. 4. Чтение отрывка из рассказа А. Маршалла «Я могу перепрыгивать через лужи!» Постепенно костыли стали частью моего существа. Мои руки утратили какие-либо пропорции с остальным телом, особенно сильными и твердыми стали они под мышками. Косы мне больше не мешали, и я двигалась по ним совершенно свободно.При ходьбе я применял разные «стили», которым назвал походки. Я умел ходить, рысь, неторопливо, галопом. Часто падал и сильно ушибся, но постепенно научился принимать такое положение при падении, чтобы моя «больная» нога от этого не страдала. Я разделил все свои падения на определенные категории и, падая, я заранее знал, будет ли это падение «успешным» или «неудачным». Если костыли соскальзывали, когда я уже вынес тело вперед, то я падал на спину, и это был самый «неудачный» вид падения, потому что моя «больная» нога выкручивалась и оказывалась подо мной.Было очень больно, и, упав таким образом, чтобы не заплакать, я бился руками по земле. Если соскользнул только один костыль или я зацепился за камень или корень, то я упал вперед, на руки и никогда не поранился. Как бы то ни было, я всегда ходил с синяками, шишками и ссадинами и каждый вечер находил меня, чтобы лечить от синяка или травмы, которые я получил в течение дня. Но меня это не огорчило. Я воспринимал эти досадные неприятности как что-то неизбежное и естественное и никогда не связывал их с тем, что я калека, так как я еще совсем не считал себя калекой.Всегда старался идти прямо, срезал углы, искал кратчайший путь. Я шел прямо через колючие кусты, чтобы не сделать несколько лишних шагов, обходя их; Я перелез через забор, чтобы избежать небольшого зацепа, хотя до ворот было рукой подать. Нормальный ребенок тратит свои лишние силы на всевозможные шалости: прыгает, прыгает, крутится, идет по улице, ногой пинает камешки. Я тоже чувствовал эту потребность, и, идя по дороге, давал себе волю и делал неловкие попытки прыгать и прыгать, чтобы таким образом выразить хорошее настроение.Взрослые, видя эти неловкие попытки излить охватившую меня радость жизни, увидели в них что-то глубоко трогательное и стали смотреть на меня с таким состраданием, что я немедленно прекратил свои прыжки и, только когда они исчезли из поля зрения, вернулся к себе. счастливый мир, в котором не было места их печали и боли. P. 5. Отрывок из рассказа Д. Крюса «Мой прадед, герои и я» (пересказ и чтение) В Черногории, стране Черных гор, жил когда-то Блаже Брайович — мальчик с большими черными глазами.Из всех своих сверстников он был единственным, кто умел читать и писать — этому искусству его научил по его просьбе местный священник. Другие мальчики его возраста мечтали поскорее избавиться от усов и получить в руки ружье. Отец Блаже, Раде, человек гигантского роста, широкоплечий и толстый, для которого пистолет и ружье были дороги курильщику трубки, называл своего сына ягненком. И я часто задавал себе вопрос: «Что с ним будет, когда придут волки?» Волками он называл тех же черногорцев, что и он, — людей из клана, с которым его собственный клан находился в постоянной вражде.Люди одного вида убивали людей другого из мести за убийства, совершенные ранее. Отомстить женщинам и детям считалось позором — только убийство мужчины давало право считать, что за убитого отомстили. И мужчины умирали один за другим. Ссора продолжалась, и не было надежды, что она когда-нибудь закончится. И Блаже с ужасом подумал, что, вероятно, настанет день, когда ему придется убить ножом или проткнуть ружьем маленького Иво из рода Бражовичей, с которым они часто вместе ловили форель в ручье.Эта карусель мести ему не нравилась. И поэтому никто не был так счастлив, как он, когда его отец однажды объявил, что в следующую пятницу Джуранович и Брайовичи соберутся на лугу, чтобы договориться о прекращении вражды. «Как это случилось, отец? — спросил Блаже, краснея от радости и возбуждения, — я только что посчитал, сколько еще мужчин осталось с нами и сколько осталось Джурановичей. И я понял, что, если кровавая вражда не прекратится, обе наши семьи скоро вымрут. Поэтому нам нужно отказаться от мести и помириться, хотим мы того или нет.Мы все соберемся в пятницу для переговоров. Ты поведешь мою лошадь. «Хорошо, отец», — ответил Блаж и снова покраснел от радости. Переговоры проходили на лугу под крутым обрывом. Был полдень … Солнце стояло высоко. Воздух был сухим и горячим. По обычаю сюда приходили все: женщины в черном, дети в белом, мужчины в ярких костюмах и красных жилетах; у некоторых из них за цветные пояса были заправлены два пистолета. Каждая семья следовала порядку, предписанному обычаем: глава семейства ехал верхом, старший сын вел лошадь под уздцы, остальные члены семьи следовали за лошадью пешком.Вороного жеребца, на котором сидел его отец, вел на узде Блаже. Ловко спрыгнув с лошади, Раде, несмотря на свои пятьдесят с лишним лет, сел на большой камень. Даже сейчас он казался самым высоким в своем роде. Время для перемирия было неблагоприятным — обе семьи все еще оплакивали погибших. Боль и печаль были еще слишком свежи, и переговоры требовали осторожности и выдержки. С трудом подавляемая ненависть к убийцам могла вспыхивать ежесекундно. Но Раде, отец Блаж, победил свой гнев и держал других в узде.Когда стоны об убитых отцах, мужьях и братьях стали громче, когда обе семьи начали обвинять убийц и составлять список погибших, он поднял руку и, дав им обоим замолчать, крикнул-ноль: — Мы не собрались здесь, чтобы считать погибших и разжечь свой гнев! Мы собрались вместе, чтобы оба наших клана не засохли, как трава от засухи. Посмотрите вокруг! Сколько жен без мужей! Сколько детей без отцов! И у вас, и у нас будет достаточно оружия, и останутся храбрые мужчины, которые не дрогнут, чтобы сделать всех остальных женщин вдовами и детьми сиротами.Мы хотим заключить мир не из страха или слабости, а из здравого смысла. Если прошлое восторжествует здесь и мы будем говорить друг с другом не словами, а свинцом, наши семьи не увидят будущего! Наши семьи вымрут, и от каждого клана останутся только злые вдовы, проклинающие своих мужей! Клозер не сводил глаз с отца. Он никогда раньше не слышал, чтобы он говорил такое. Ему казалось, будто его отец, удар за ударом, разрывает тяжелую цепь, которой они все были связаны.Многие из присутствующих были благодарны Раде за его выступление. И когда он, широко раскинув руки, обратился и к той, и к другой семье с призывом: «Кто за мир, вставай!» — они сразу вскочили на ноги, а все остальные встали за ними. Итак, Юрановичи и Брайовичи стояли бок о бок — как будто несжатое поле протянулось под скалой. — Да будет мир! — заявил Раде, поднимая руки. Но прежде чем он успел их уложить, старая Анджа из семьи Джурановичей, мать последнего убитого человека, закричала: «Нет! Не будет мира, пока за моего сына не отомщут! Я знаю его убийцу.А вот и он! И, встав во весь рост, она указала рукой на молодого человека из семьи Бражовичей. Потом она снова упала на землю и крикнула сыну: — Только трус за брата не мстит! Все еще стояли, словно замерзшие после этого крика, когда сын Энджи вытащил из-за пояса пистолет и, почти не прицелившись, спустил курок. Скала эхом отозвалась от звука выстрела. Но рев толпы заглушил его. Мужчины хватали револьверы, дети плакали, женщины хватали мужей за руки, пытаясь помешать им стрелять.Еще мгновение, и мир, завоеванный с таким трудом, снова превратился бы в кровавую вражду, если бы Рада, подняв руки вверх, не крикнула, обращаясь к своему народу: — Кто был ранен? И была тишина — все ждали ответа. Но никто не ответил. Стало так тихо, что вдалеке доносилось блеяние козла. Тогда Раде обратился к Джурановичам: — Если бы пуля попала в одного из наших, вы бы потеряли младшего сына Анджи. Вы хотите, чтобы это продолжалось и вам никогда не приходилось петь песни над колыбелью внука? Хотите умереть, не оставив потомства, быть гнилым деревом, на котором не распустится ни один лист? Ваш сын не трус.Мы все это знаем. Вы сказали ему продолжать войну, и он выстрелил. Теперь прикажи ему помириться. Встаньте! Женщина медленно поднялась с земли. Лицо ее было закрыто, губы плотно сжаты, глаза недоверчиво таращились в притихшую толпу. Она не сказала ни слова. Но она встала. Самый последний. И тогда Раде снова повторил, обращаясь ко всем: — Да будет мир! Мир был закрыт. Многие снова сели на землю, другие продолжали говорить. Некоторые даже, отделившись от своих, медленно двинулись навстречу своим недавним противникам.Старушка Аня первой покинула луг, не сказав сыну ни слова. Вскоре за бутылкой вина последовали и другие, чтобы обсудить события дня. Семьи, в которых еще были живы отцы, по обычаю, уходили с поляны целой процессией: перед главой семейства верхом на коне, которого вел на узде старший сын, за ними — пешком, все домочадцы. Таким же образом я собирался отправиться с семьей и Радой. Он сказал своему сыну Блаже взять коня за узду, но тот ответил: — Не могу, отец.Вы должны посадить меня в седло. » — изумилась Рада. И только сейчас он взглянул на сына, сидящего на траве. Последний был очень бледен и, странно нагнувшись, наклонился вперед. «Что с тобой? Вы плохо себя чувствуете? — нетерпеливо спросил мой отец. Этот сильный, здоровый человек никогда не болел сам и не признавал болезней в других. Но мальчик действительно выглядел плохо. На его лице не было ни капли крови, глаза сияли. — Что с тобой? — повторила Рада, не так резко.Он даже наклонился и положил руку на лоб сына. Его лоб горел. Лихорадка была сильнее. Теперь Раде забеспокоилась. «Что случилось? — спросил он в третий раз. Тогда его сын немного приподнял острие белого пистолета, и Раде увидел, что мальчик сжимает рану рукой. Его пальцы и рубашка были в крови. Раде выпрямился и, изумленно глядя на сына, спросил: «Ты ранен?» «Да», — ответил Блаж. — Меня осенило. — И, уронив острие пистолета, добавил: — Но никто не заметил.И никому не говори. Забери меня отсюда. Меня быстро вылечит военный врач из Подгорицы. Отец растерянно посмотрел на сына, ссутулившегося в траве. У него было смутное ощущение, что этот мальчик был героем. Но он никогда не видел героев, которые страдают и молчат .. — Почему ты не сказал об этом раньше? — строго спросил он. — Тогда не было бы мира, отец. Раде вдруг заметил, что мальчик тяжело дышит и вот-вот упадет в обморок от боли. И он понял, что доктор сейчас важнее чести, гнева, мести и всех долгих разговоров.Не говоря ни слова, он поднял Блаже, посадил его на коня и спросил: — Ты можешь держаться одной рукой? Он кивнул более внимательно. Тогда Раде подозвал женщин, которые разговаривали с соседями недалеко от них, и сказал им: — Пошли! Берегись мальчика. Ему срочно нужен врач. И прежде, чем женщины успели задать ему хоть один вопрос, он взял коня за узду и повел через луг на дорогу. Все, кто еще не успел разойтись, с изумлением смотрели на небывалую картину: глава семейства, человек огромного роста, воинственный и гордый, вел лошадь за уздечку, на которой ехал его сын, безбородый мальчик. верховая езда.Какой-то шутник из семьи Джурановичей крикнул им вслед: — Как ты думаешь, Рада, раз уж на свете так ягнята идут впереди отары? Не останавливаясь и не поворачивая головы, Раде ответил: — Этот барашек заплатил за ваш мир своей кровью, Джуранович! Сын Энджи ранил его, но он не произнес ни слова, чтобы не нарушить этот покой! Теперь, узнав о случившемся, мать и сестры Блаже громко заплакали. Стоявшие вокруг мужчины с удивлением и уважением смотрели на мальчика в седле.И когда старый пастырь снял перед собой шляпу, все последовали его примеру.

В России говорят: «Жить жизнью — не поле, через которое надо переходить», подчеркивая тем самым, насколько трудна человеческая жизнь, какими трудными могут быть ее крутые повороты. И на каждом из этих витков человек может оказаться в ситуациях, когда требуются волевые качества характера — смелость, решительность, отвага и отвага.

Да, всегда легче сказать, чем сделать. И нельзя не согласиться с утверждением «сколько людей, столько и персонажей».Это разные жизни и разные судьбы. Между тем жизнь человека настолько коротка, что хочется прожить ее как можно лучше, ярче, интереснее. Или, как говорит классик, «чтобы не было мучительно больно за бесцельно проведенные годы».

Каждый человек в жизни идет своим путем. Но в конце этого пути далеко не каждый осмелится оглянуться, чтобы увидеть, какие «следы» он оставил на земле.

У И. Талькова замечательная баллада, ставшая песней.В нем рассказывается, как во время Гражданской войны «бывший поэсол пошел воевать» «за власть народа». И хотя эта война велась «со своим народом», он был твердо уверен, что «так и должно быть». Не обращая внимания ни на проклятия отца, ни на неодобрительное молчание брата, ни на тихий крик жены, бывший подлесаул вышел из дома. Он «выиграл войну и закончил ее как командир». Но в конце концов для него настал судный день. Ведь природа мудра, и Всевышний Глаз видит каждый наш шаг по тернистой дороге; Наступает момент, когда каждый из нас на последней строчке вспоминает Бога.

Вспомнил и полководец проклятие отца, И как он не послушался повеления Бога у реки … Потом щелкнул ставень, и девять граммов свинца Предали суду его грешную душу …

В наше беспокойное время часто забывают и мораль, и моральные принципы. На смену им приходит деловая хватка, умение получать прибыль и богатеть, заботясь в первую очередь о себе. Конечно, «невозможно всегда быть героем, но всегда можно оставаться человеком», — сказал Гете.

В конце 60-х годов ХХ в. В. Высоцкий написал поэму-воровку, которая называется «Не люблю». В нем есть строчки, которыми он выразил свое отношение к происходившей на его глазах девальвации морали и человечности:

Мне стыдно, так как слово «честь» забыто. глаза.

У известного русского писателя А. Иванова есть замечательный рассказ «Жизнь на земле греховной». Описанные в нем события происходят в годы правления Сталина.Парень и девушка любят друг друга. Влюбленная пара готовится к свадьбе. Но тут в их деревне появляется красивый молодой парень, только что отслуживший в армии. Он понравился девушке, и он изо всех сил пытается разрушить ее отношения с любимой. А когда ему это не удается, он ночью поджигает колхозные стога сена, устраивая все так, что вина непременно ляжет на любимого парня девушки.

Проведя почти два десятилетия в лагерях, парень с подорванным здоровьем возвращается в родную деревню.Здесь он узнает, что девушка все же вышла замуж за его соперницу. Даже в лагерях парень понимал, кто и почему посадил его в тюрьму. И долгие годы в тюрьме он мечтал только отомстить человеку, сломавшему ему жизнь. Именно жажда мести придала ему сил и энергии в заточении, когда он оказался на грани жизни и смерти. Но постепенно парень — теперь уже немолодой слабак — понимает, что жизнь уже наказала за него обидчика — пьянство, болезнь, несчастливую семейную жизнь.

Ранним зимним утром мужчина идет на рыбалку. В сумерках раннего утра он заметил издалека темный силуэт на льду реки. И когда он подошел, то увидел своего обидчика. Он проделал дыру и провалился под лед.

Рядом не было ни одной живой души. Одним движением руки мужчина мог отправить своего обидчика под лед. Но вместо этого он снимает пояс, обвязывает запястье вок, а другой конец бросает утопающему. Рассказывая о духовной борьбе своего героя в этот момент, писатель заключает: «Да, люди… На земле много живых существ, но нет более красивого человека, с разумом, потому что с сознанием ». Материал с сайта

Мне кажется, такие истории должны учить всех, как быть. Ведь нас с детства учат любить людей, быть добрыми и отзывчивыми, мужественными и благородными, быть хорошим сыном или хорошей дочерью для своих родителей, патриотом своей Родины. Но не каждый из нас становится настоящим человеком. Надо уметь ценить жизнь.Как сказал Л. Толстой, нужно жить, а не учиться жить.

Мы живем на Земле один раз, и наша жизнь будет долгой, если мы сможем понять ее смысл, мы сможем оставить творения наших рук на Земле. Как сказал А. Чехов, «жизнь дается один раз, и хочется прожить ее весело, осмысленно, красиво. Я хочу играть заметную, независимую, благородную роль, хочу творить историю … ». Всем хочется так жить, но это зависит от самого человека.Кем бы вы ни были, чем бы вы ни занимались, если ваш бизнес не освещен любовью к людям, если ваши заботы закрыты только на вас самих, вы не будете счастливы. Может быть, ваш бизнес принесет вам деньги, славу, гордость и самодовольство, но среди всего этого не будет одного — счастья …

Не нашли того, что искали? Воспользуйтесь поиском

На этой странице материал по темам:

  • эссе как быть до шукшинского совета
  • главное ким бути, а еще раньше яким бути
  • сочинение на что быть?
  • эссе о том, что важнее, кем быть или кем быть?
  • кем быть? кем быть? эссе

Поэзия продукта: malab Heather

малаб Хизер восковой ло аркаа инай воск soo saarka ах ее hudheellada.Каар ка мид ах воскаа сид угу дхаксаха бадан ай иску дайан на дхадханка, ки кале айа васка ай у муукатаа кадхадх. Вадамада кааркуд, малаб ваа мид аад ло джечел йахай, йо хубаро махад дхадхан. Waxaa la sameeyey ka soo nectar ee ling (канбаха джахайстин). Waxaa laga heli karaa Dhuldhoobo ах, кайнта гид на песках iyo gubasho ах. malab Heather soo saaray в Европе и Азии, почти 75% ее alaabta la sameeyo ее Шотландия. Waxaa aad u faa’iido badan, Waxay leedahay dhadhan xiiso leh oo uu leeyahay пластичность.При ревматоидном артрите, neefta, boronkiitada, faafa arthritis vacaa lagu talinayaa in la isticmaalo macaanka kaliya sida.

Waxa kale oo jira waa «Heather Honey» aayadda. Tani waa a Balcad caan weyn, qoraal ku soo laabtay 1880 Роберт Стивенсон. Продукт ка kooban yahay kow iyo toban Shemiiniid iyo qeexayaa dhacdooyinkii maalmood teesto ах. Габай воскаа ка гоан в дадке, kuwaas oo lagu fogeeyey короля Шотландии.

… aabbihiis iyo ina la doortay ka badnaa, vacaa iyaga ka qaaday in uu Weynaha si ay u muujiyaan sida loo diyaariyo cabniinka macaan sarkhaamayo ka Heather sameeyey.Ку Фараксейнейн ханджабай дил ийо джирдил, в ай огаадин карсун оо бокорка. Угу дамбейнтий, Нинки дука биксией. Laakiin ceeb ка хор ина aabbihiis ку хая даафака. Sidaas daraaddeed wuu weydiiyo wiil yar boqorka, первый в Maansheeyo, sidaas darteed ma uusan arki ceebta. Уу Weynaha Ogolaaday iyo gana ninkii miskiinka ahaa oo badda lagu tuuro. В дхамаадке, кораага шигая ахристаяаша в одейга ан ка бакай иннаба даб, джирдил лахайн, йо умрират гарсуди ах исага оо лех. Oo ayuu qalbiga ka rajeynaya in uu ilmuhu weli badbaaday.

Nasiib darro, qaybo ka mid ах баллады baa la baabbi’iyey. Si kastaba ha ahaatee, fikrad aasaasiga ah — geesinimo MEDOVAR, cadaawadda iyo damac ee Boqortooyada, waa la fahmi karo. «Медовый вереск» baahsan adduunka, marka hore shaqada this galay Ruush turjumay Николай Чуковский. Ка диб воскаа ла самеея Самуил Маршак. версия кусуб воскаа ла даабакай 1941, воскей нокотай мид ку каан ах оо ла ахрин каро, оо куви хоре ка фудуд яраадай ай су джида. Марка, 1947, С. Дж. Маршак oo cinwaankeedu yahay mid ka mid ah loo ururin uu — «Малаб Хизер».Маанта Габайгаан баарайа ардай каста, воскаа ка мид ах барнаамиджка оо ка мид ах кораяаша илаа маантадан ла джуго оо каан ах. Читатели макли каро аяадка шакадан, карка у сааран инуу музыка ийо рияакаяа габайги нуну.

Роберт Стивенсон yeedhay Balcad «Халиэйга Галлоуэйская». Magaca Tani Waxa Laguu waxyooday by baadiyaha Galloway ee koonfur-galbeed ee Scotland, taas oo qoraaga jeclaa in ay soo booqdaan. Taariikhyahanada аяа ааминсан в kaliya dhowr ка мид ах dhacdooyinka tilmaamay в Balcad, iyadoo xaqiiqadu у дхигма.Автор ку салайсан оо келия дхакан, воскаа лоола джидаа в муддо ах в вакти. Waxaa la sheegay в «Heather Honey» Marshak si fiican u ah in, ka dib markii read sheyga ugu yaraan hal mar ay noolyihiin, qof dhaco jacayl Scotland weligiis turjumay. Oo isna wuxuu u baahnaan doonaa в ay isku daaan воск так saarka this.

Ияда оо ку салейсан габай ее иску магака аяа лага дуубай фильмы, гоголь хадхаяа в тияатарка, абууриста дарей муусикада. Марка ла су кообо, Балкад аяа ка тагай коф тааг даран.

Hilberîna poetic: вересковый мед

Вересковый мед джи бо для гурманов хильберинек тэ хесибандин. Hin kes wê di cih de, gava ku ew wê bîhnxweş dikin, hinekên ku tirs dibin. Ли хин велатан, медек пир gelekî гелемпер е, û pisporên dilxweşiya wê pesnê dikin. Ew ji hêla nîkterê heterê vekirî hatiye çêkirin (barkirina gihîştina ziravê). Ew li daristana çemê, li ser sands û şewitandinê di nav tundra de têne dîtin. Хизер мед li Ewrûpa û Asyaya wergirtiye, lê ji sedî 75% hilberîna li Skotlandê ye.Ew gelekî hêsan e, kêfxweşiyek balkêş e xerîb e. Би ревматизме, астме, бронхите, полиартрите pêşniyarê tête pêşniyar kirin ku bi vî rengî dilxweşiyê bikar bînin.

Ли сер хелбестек «Медовый вереск» привет. Ev balafiralek mezin e, di 1880ê de ji aliyê Роберт Стивенсон ненавидит нивисандин. Ev karê yewnanî heşt e-ayetan pêk tê û bûyerên rojên ku ji hêla çûn. Ev helbest джи бо gelên ку джи aliyê padîşahê Skolandayê ве hatibûn derxistin.

… Джи Элалет Бав Куре Биджарти Бен, Эв Джи Мирасия Шве Хатибан Бердан, Да Ку Эв Нышани ку Шикас Джекатийек Пичук Джек Ре Джи Хела Чкири Чкирийе.Мировен xerab ên bi darvekirin û îşkenceyê ve hatibûn tehdît kirin ku ew ê veşartî li ser padîşahê nîşan bide. Di dawiyê de, zilamê xwe xwe rakir. Lê ji ber şermê beriya kurê wî bavê xwe bistîne. Ji ber vê yekê ew ji padîşahê re bipirse ku kurê xwe kurê xwe yê darê hilda, da ku ew şerm nabînin. Serahiyê wî eşkere dike û ji hevalên xizan re ket nav deryayê. Di dawiyê de, nivîskar re xwendevan dike ku meriv zilamekî agir an êşkence, û veşartiya umrirat bi wî re ditirsin. Û di dilê wî de hêvî bimîne ku zarokê wê hîn jî bimîne.

Mixabin, hin parçeyên vê balladê hatine rûxandin. Lêbelê, ramana sereke — helwestîzmê ya medovar, zordarî û nîşta padîşah, tê fêm kirin. Хизер Хани tevahiya cîhanê belav bû. Imkî cara yekem ev xebata wergerandin ku bi Rûsya Николай Чуковский re wergerandin. Piştî wî, Samuel Marshak ev bû. Guhertoya nû ya di 1941 de hate belavkirin û wêjeyê bû. Piştî, di sala 1947, С.Я. Маршак йек джи берхевкирина с наве «Медовый вереск». Ro ev helbest ji aliyê ее dibistana xwendinê ve tête, ew di bernameyê de tête kirin û di nav vê rojan de ji nav nivîskaran re tête.Xwendekar dikarin ji vê xebatê helbestvan bihîstin, muzîkê û stranek melodîk bikin.

Роберт Стивенсон — би-наве «Легенда Галлоуэя» и баллада кир. Ev navnîş ji aliyê başûrê Galloway ve li başûr-rojavayê Skolandayê tête ku bi vî awayî nivîskar ji бо hezkirinê hez dikir. Dîrokzan bawer dikin ku tenê çend bûyerên di baldanê de bi rastiya xwe re diyar kirin. Nivîskar tenê tenê li ser efsaneyên li ser vê demê ve girêdayî bû. Ew tê gotin ku «Heather Honey» Маршак би ви прочь вергера вергерандин ку пышти ку ди джияна xwe де карек кемтирин диксебите вергерандин, мировеки пастух би Сколандай хез дайк.Ew ê bi rastî dixwaze vê hilberê hewl bidin.

Di bingeha helbestê de, fîlmên heman navê wî gule bû, dîmenên di şanoşan de bne, karên muzîkê çêbûn. Di gotina xwe de, berbi kesek kesek nerazî nebû.

Джерри Луз: еще восемь стихотворений огамовым письмом с примечанием о поэтике и переводе

Церковь 3-х братьев Лохгойлхед

маленький святой из Уайтторна

тушитель волчьей искры

добро пожаловать в курганы

дорогой духовник кроваво-красных ягод

сладкая обитательница ульевой соты

из дубов получаются хорошие виселицы

скудный

мое сердце

Блэкуотерфут, Арран, Королевская пещера № 1

сын: оставить
друг: гулять среди деревьев
работа: кататься на лошадях
убийство: быть быстрым
отец: приютить охотников

Блэкуотерфут, Арран, Королевская пещера № 2

шкура серебро береза ​​
рябина грабить
вереск вымя щеточка
тополь конь дрожащий
дуб холма и тесла
ответ
песня

Scoonie, Файф

без названия

они растут глубоко внутри

дерево гордый куст гордый

срочно они союзники

хотя они стонут

сморщивание на охоте

все еще больше лошади

Абернети

мать-и-мачеха яблоко, кормящее грудью
солнечное копыто виноградная лоза, задушающая
солнечный конь тис, вызывающий болезнь

Бассейн

коллектор колесо

Медоносные пчелы танцуют

румянец умирающего

дыхание лошадей

горящих марок древесины

воины у груди

деревья зелено-лиственные

вращение мирового колеса

Inchyra
Начните с меда
и общайтесь с деревьями
одна треть копья
и саван

лосось возвращения
солнце возвращение
колодец возвратного источника
пчелы умирают

Сеть Аффорска

хвастовство красоты

и родство с саженцами

с огнем гнева

и снаряжение для воинов

лещина заветная

и благодать исчезнуть

неизвестный шифр

и мудрость отменены

ПРИМЕЧАНИЯ

Пишет Джерри Луз, как переводчик:

«Огам — это [руническое] письмо, которое использовалось для надписей на камне в течение четвертого-восьмого веков н.э. в самой ранней известной форме гэльского языка.Он состоит из штрихов поперек или по обе стороны от центральной линии ствола и встречается на монолитах в основном в Ирландии, с некоторыми в Шотландии, в основном на гэльском языке, но некоторые в сочетании с пиктскими символами, которые могут быть на этом языке …

Огам также называют алфавитом дерева, так как название дерева (или растения) было приписано каждой гэльской букве, таким образом: beith, luis, nin — береза, трава, ясень… и так далее. алфавит végétal

Каким бы ни был метод чтения этого сценария, он пропитан секретом грамотных над неграмотными; он всегда считался достоянием великих поэтов, раннесредневековых fili Ирландии, которые потратили много лет на то, чтобы запомнить 150 разновидностей огама.С вышесказанным можно увидеть поэтические возможности, независимо от того, какой шрифт огам используется…

Поскольку буквы на начертанных камнях иногда складываются вдвое, я использовал это для акцента. Кроме того, поскольку не все слова в гэльском языке имеют точные английские эквиваленты (например, seanachas имеет подтекст биографии, традиции, генеалогии, истории и языка), я переходил между фразами oghams, чтобы использовать слова, которые, по моему мнению, лучше всего работают в данном стихотворении.Там, где это не годится, я использовал другие подходящие переводы гэльского языка, камня и самого ландшафта, чтобы сделать жизнеспособное английское стихотворение из огама ».

N.B. Три дополнительных стихотворения огама можно найти на странице Poems and Poetics от 5 февраля 2015 года. Loose также отмечает, что названия опубликованных выше стихов являются названиями мест.

1 ноября 2016

Бесплодный пейзаж: кто боится албанских женщин?

Как получается, что формальная литературная программа может почти полностью стереть произведения группы опытных, выдающихся писателей? В этом эссе Барбара Халла, главный редактор Asymptote в Албании, задает этот вопрос об образовательной системе своей страны, а также обсуждает и раскрывает обширную работу албанских писательниц.

Я мог бы составить длинный список своих претензий к системе образования Албании, но в целом я оценил широту своего литературного образования. За четыре года обучения в средней школе мне было поручено прочитать около восьмидесяти книг, охватывающих западную литературу от античности (начиная с Эпос о Гильгамеше ) до Шекспира, Хьюго, Хемингуэя и Маркеса.

У меня больше нет официального списка обязательной литературы, но нетрудно найти , современный эквивалент .Я окончил среднюю школу в 2011 году, и за восемь лет список, составленный Министерством образования, не сильно изменился, что я считаю сомнительным. Хотя я благодарен за свое литературное образование, с годами я остро осознал его недостатки, самым вопиющим из которых является полное увольнение женщин-писателей, особенно албанских женщин. Десятки книг, целый год, посвященный албанской литературе в течение моего последнего года обучения, и все же я закончила учебу, не услышав имени ни одной албанской писательницы.Как будто их не существовало.

Но, конечно, есть. Албанские женщины писали и продолжают писать, хотя албанские студенты редко произносят свои имена. И их постоянное вычеркивание из наших школьных программ поднимает ряд вопросов. Большая часть нашего литературного образования проходит в классах. Школьные программы диктуют, что мы читаем и что составляет — и будет составлять — национальный литературный канон на протяжении столетий. Исключение работы албанских женщин из таких учебных программ в конечном итоге означает признание их в чем-то недостойным и стирание из нашей коллективной памяти.Это имеет последствия, которые не ограничиваются только литературой, но и нашим пониманием того, что значит быть женщиной в Албании.

Как зовут женщин, которых мы отправили в литературное забвение, и какую часть нашей истории, того, кем мы являемся, мы потеряли, не слыша их голосов? Хотя мое исследование началось с довольно локального беспокойства, оказалось, что ответ на него лежит в моделях стирания и подавления женских голосов, которые не являются специфическими для Албании, но которые мы просто переняли у культур, выходящих за рамки нашей собственной.

***

Из-за превратностей истории корни албанской литературы глубокие, но тонкие. Первые образцы письменного албанского датируются тринадцатым веком , но литературной продукции было мало. С самого начала письменный албанский язык был в основном прерогативой католических священников, создававших религиозные тексты на нестандартном албанском языке. Самый ранний записанный текст — это Гджон Бузуку Мешари (Миссал), написанный в 1555 году.Первые примеры правильного литературного творчества принадлежат Bejtexhinj поэтам, которые создали свой собственный литературный жанр, написав религиозные стихи, вдохновленные персидскими, турецкими и арабскими традициями. Но опять же, это производство было спорадическим, по крайней мере, в наших записях. Лишь в середине девятнадцатого века национальное литературное сознание начало расцветать с началом национального возрождения ( Rilindja Kombëtare ), целью которого было объединить всех албанцев против османского угнетения через общий язык и культуру. .

И именно в девятнадцатом веке мы можем начать видеть присутствие албанских женщин-литераторов, хотя их первые работы в основном академические. Дора Д’Истрия , которая родилась в Румынии в семье албанца, отстаивала дело независимости Албании в европейских кругах и написала мемуары под названием Gli Albanesi in Rumenia («Албанцы в Румынии ”) В 1873 году. В самой Албании Севасти и Парашкеви Кириази открыли первую школу для албанских девочек в 1891 году.Парашкеви Кириази опубликовала одну из первых абеседариев на недавно закодированном албанском языке, и две сестры продолжали выпускать учебники, периодические издания и даже некоторые стихи на протяжении всей своей жизни. В Италии община Arbëreshë сохраняла свой собственный диалект албанского языка на протяжении веков, и неудивительно, что там можно найти следы литературного творчества женщин. Кристина Джентиле Мандалас (1856-1919), чьи работы были обнаружены албанским исследователем Нашо Йоргаки, была среди первых собирателей сказок Арбэрешэ.А в 1913 году в Калабрии Мария Антония Брайле издала скромный сборник стихов Canti .

Однако нам придется подождать до 1930-х годов, чтобы опубликовать первое литературное произведение албанской женщины. 28 ноября 1935 года на страницах газеты Populli («Народ») под псевдонимом «Коломбия» появилось стихотворение « Vala gënjeshtare » («Волна обмана»). указание на то, что эти стихи были написаны женским пером.Тем не менее, предположений и скептицизма предостаточно. Поэма была хорошо принята в литературных кругах, но многие отвергли идею, что женщина могла бы написать стихи, достойные публикации, будучи уверенными в том, что за ними стоит мужчина. Фактически, в редакционной заметке , сопровождавшей стихотворение, когда оно было впервые опубликовано, говорилось следующее: «Хотя писатель представляет собой женщину, неудивительно, что за этим псевдонимом прячется мужчина».

Несколько лет спустя Селфикси Чу выступил в роли анонимной Колумбии.Ей было всего семнадцать, когда было опубликовано ее первое стихотворение, и она продолжала писать стихи, эссе и обзоры для многих других газет и периодических изданий до и во время Второй мировой войны. Чиу была не просто писательницей — вместе с ней мы также можем увидеть начало феминистского сознания в Албании. Она боролась за право женщин разводиться со своими мужьями, и заявила , что «родиться женщиной — это не несчастье», — революционное заявление в стране, где рождение девочки рассматривалось как нечто сродни трагедии.Более того, с Чиу начался золотой век албанских писательниц, хотя большинство из них работали исключительно в журналистике. Ольга Плумби, Афэрдита Аслани , и Мира Вангджели Прела были первыми женщинами-журналистами в Албании, которые часто писали под псевдонимами. В 1937 году Нексмийе Заими, албанская писательница, живущая в США, опубликовала свою автобиографию Дочь Орла: автобиография албанской девушки . До публикации книги некоторые албанские журналисты считали ее не чем иным, как «выдумкой американского журналиста».. . пытается прорекламировать свой следующий роман ».

Но, пожалуй, самая известная из албанских писательниц — Мусине Кокалари. Кокалари была другом детства Селфикше Чиу, и ее упущение из анналов истории албанской литературы, пожалуй, самая большая несправедливость. В молодости Кокалари была писательницей, ученым и политиком. Она получила степень доктора литературы от Sapienza в Риме, где изучала поэзию Наима Фрашери, самого известного деятеля албанского Возрождения.Кокалари вернулся в Албанию в 1941 году и в течение следующих трех лет опубликовал три сборника рассказов: Siç me thotë nënua plakë («Как мне сказала моя старая мать»), Rreth vatrës («Около очаг ») и Sa u tund jeta. . . («Как качнулась жизнь»). Написанная на ее местном диалекте и вдохновленная фольклором и историей Гирокастры, значение произведения Кокалари двоякое: ее рассказы являются одними из немногих изображений жизни женщин того времени, которые у нас есть, и они также служат первым представление этнографического наследия юго-востока Албании.Как будто этого было недостаточно, между 1943 и 1944 годами Мусине Кокалари была одним из основателей Социал-демократической партии, основала и вела подпольную газету Zëri i Lirisë (Голос свободы). К сожалению, ее политическая активность также привела к ее кончине.

С окончанием Второй мировой войны и приходом коммунистического правления, великий период для албанской литературы в целом подошел к болезненному и внезапному концу . Энвер Ходжа и его министры интернировали, сослали или казнили ряд крупных литературных деятелей.Особенно преследовались такие писатели, как Чиу и Кокалари, которые учились за границей и чьи идеи, следовательно, считались опасными для режима. Selfixhe Ciu и ее муж были интернированы дважды: один раз в 1947 году, а затем еще раз в 1966 году. Они вышли из интернирования только в 1972 году, но Ciu больше не разрешали писать. Такие журналисты, как Плумби и Аслани, ушли из журналистики и спокойно вернулись к преподаванию. Мусине Кокалари была арестована и предстала перед судом в 1946 году. Она провела восемнадцать лет в тюрьме в Барреле, а остаток своей жизни — в интернировании в северном городе Ррешен, где она работала в основном дворником.Она умерла в 1983 году от рака груди. На ее похороны не присутствовал только могильщик.

***

Конечно, как и многие другие писатели, Чиу и Кокалари были исключены из антологий, учебников и библиотек коммунистической эпохи. Таким образом, возможно, разумно рассматривать этих двух деятелей как жертв не более чем политических сил, как и десятки других писателей того времени, независимо от пола. Эта первая политически мотивированная чистка, однако, не объясняет двух современных тенденций в преподавании и издании албанской литературы: полное отсутствие произведений Чиу и Кокалари в признанном албанском литературном каноне и маргинализация произведений женщин, писавших в другие годы. периоды албанской истории.

Многие писатели, чьи произведения были похоронены во времена коммунизма, вернулись героями албанских учебников, документальных фильмов и книжных ярмарок. Они были представлены нам как великие символы истории албанской литературы, а их книги — как знак нашей стойкости. Даже тем, кто написал книги, которые больше нравились партии, удалось найти пользу в современном литературном ландшафте Албании: некоторые из их текстов были просто переписаны, чтобы устранить более очевидное пособничество. Такого возвращения домой не было ни для Чиу, ни для Кокалари, ни для кого-либо из их сверстниц.В 1998 году Selfixhe Ciu опубликовала свое собрание сочинений под названием Tallazet e Jetës («Жизненный импульс»). В настоящее время он не издается, всего экземпляров доступны в библиотеках по всему миру, и ни одна из них не находится в Албании. Работа Мусине Кокалари была переиздана несколькими более мелкими изданиями, но она не получила должного охвата.

Я сосредоточился здесь на Чиу и Кокалари, пытаясь показать, что писательницы-женщины существовали и внесли свой вклад в албанскую литературу, но эти две фигуры ни в коем случае не единственные, чьи работы подавлялись.Это сокрытие распространяется на всех албанских женщин, которые писали и продолжают писать в настоящее время. Хелена Кадаре, например, была первой албанской женщиной, которая опубликовала полный роман с Një lindje e vështirë («Трудное рождение») в 1970 году, но хотя несколько романов Исмаила Кадаре назначены, обсуждены и опубликованы, большинства албанских студентов не учат, что его жена сама по себе признанная писательница. Романы Дианы Жули — это интимный портрет повседневной жизни при коммунизме, который не попадает в ловушку социалистического реализма, и тем не менее ее романам редко уделяют должное внимание в классах.Похожая судьба постигла таких писателей, как Эльвира Донес и Флютура Ачка, которые, в свою очередь, изобразили жизнь албанских беженцев за границей во всей их сложности. Академики, занимающиеся албанской литературой, хвалят ее поэзию, но даже самые признанные критиками женщины-поэты (такие как Наташа Лако или Люльета Ллешанаку) отсутствуют в школьных программах. Орнелы Ворпси «Страна, где никто никогда не умирает» (перевод Роберта Элси с итальянского), сборник рассказов об угнетении и объективации албанских женщин, никогда даже не переводился на албанский язык.

Что движет маргинализацией и стиранием женского творчества из истории албанской литературы? Возможно, неудивительно узнать, что албанская литература страдает от тех же женоненавистнических предположений, которые заставили нас недооценивать или неверно истолковывать творчество женщин во всем мире. В частности, мы находим в Албании тот же аргумент в пользу исключения женщин из своего литературного канона: дело не в том, что критики или профессора литературы не хотят включать женщин в литературный канон, а в том, что женщины пишут недостаточно хорошо. .В своей фундаментальной работе Как подавить женское письмо Джоанна Расс обращается именно к этому предположению. Расс утверждает, что исключение женского письма из канона не обязательно должно рассматриваться как сознательное усилие. Скорее, он встроен в то, как мы думаем о литературе в целом и о способностях и опыте женщин в частности. Это не означает, что не ведется активная работа по подрыву вклада женщин в литературный мир, а скорее, что те, кто этим занимается, не осознают своих собственных мотивов.Какую форму принимают эти усилия в литературном мире Албании?

Во-первых, это попытка определить литературный канон, используя определенные критерии, а затем утверждается, что женское письмо просто не подходит. В этом духе профессор Сазана Чаприки утверждал, что албанский литературный канон «был построен на традиции, которая рассматривает литературу как арену для героических деятелей с выдающимися талантами». Классическая албанская литература изобилует эпическими персонажами, от нашего национального героя Скандербега, который был героем многих романов и эпических поэм, до эпоса двадцатого века Албанские песни пограничных воинов .Конечно, мужчине не обязательно быть эпическим героем, чтобы его рассказ считался таковым. Скорее, мужская борьба, даже в ее самой интимной и банальной форме, считается героической сама по себе и, таким образом, соответствует определению, данному Чаприки. С другой стороны, большинство опубликованных албанских женщин писали в основном о проблемах, которые касаются в основном только женщин, таких как домашняя жизнь и материнство или даже проституция и аборты. Предполагается, что писать о домашних пространствах — значит писать обо всем, что является личным, но лишенным политического влияния или значения.И часто именно политика придает героический характер мужскому письму. И что же героического в повседневной семейной жизни, если вы не боретесь со своими внутренними демонами, политической системой или тяжестью самой истории? Неважно, что для многих албанских женщин домашнее хозяйство — это пространство террора и насилия; Что может быть более героическим, чем выживание и письмо, несмотря на это?

Но даже для тех критиков, которые могут согласиться с тем, что женская литература представляет собой бунт, этот бунт рассматривается как ограничение.Албанский писатель Резарт Паллуки заявляет , что «женщины пишут, чтобы выжить, а мужчины — для победы». По словам Паллуки, использование письма как инструмента выживания имеет одно важное последствие: женщины, которые пишут, чтобы выжить, слишком озабочены собственной болью, и их письмо становится эгоцентричным. Это эгоцентризм еще больше усугубляется тем фактом, что в силу их собственного социально-экономического положения женщинам не разрешен такой же обширный опыт, как у мужчин. Куда идет Паллуки? Что ж, его главный вывод заключается в том, что ограничения женщин не позволяют им писать литературу, которая преодолевает гендерные границы и выражает поистине универсальный опыт или идеи.

Конечно, абсурдно отвергать жизненный опыт половины населения мира как «не универсальный», видеть хорошую литературу только в фантастике или даже утверждать, что женщины неспособны писать обширные рассказы, которые не «предают» их пол. Не говоря уже о том, что если литературные критики считают мужское письмо универсальным, то не потому, что мужчины действительно способны стереть свой пол из своего письма. Скорее, литературный канон в Албании и других странах во многом определялся мужской точкой зрения и мужским опытом.То, что мы научились считать нейтральным или даже объективным, на самом деле не так, а просто мираж, созданный тысячелетиями чтения в основном с одной (мужской) точки зрения.

Переводчик и писательница Мира Мекси красноречиво говорила в интервью о том, что «душа не имеет пола и пола. . . эти обозначения — «изобретения», сделанные мужчинами для исключения женщин из литературы и маргинализации женщин-писателей ». И я согласен. Неискренне говорить о «женской» чувствительности в сравнении с «мужской», как если бы действительно можно было различать такие вещи в письменной форме.Но хотя это расплывчатое представление о чувствительности является ложным, это правда, что личный опыт разных групп людей различен, и именно эта разница в опыте найдет свое отражение на странице. И нам нужен этот опыт. В прошлые годы было предпринято попыток исправить восприятие албанских женщин-писательниц и спасти некоторые деятели от забвения. Были проведены панельные дискуссии, организованы музейные выставки, реализованы проекты, направленные на ознакомление албанских детей с такими писателями, как Мусине Кокалари.Но они были эфемерными. Что необходимо, так это переработать нашу учебную программу, чтобы включить в нее рассказы о женщинах, которые сформировали албанскую литературу и дали нам лучшее понимание того, что значит расти под давлением албанского патриархата. В то время, когда насилие в отношении женщин в Албании является повседневным явлением, возможно, лучший способ признать их общую человечность — это начать учить их письму в школах.

Барбара Халла является главным редактором Asymptote в Албании.Она живет между Парижем и Тираной, где работает внештатным исследователем и переводчиком с французского, итальянского и албанского языков. Она имеет степень бакалавра истории Гарварда.

*****

Прочтите больше эссе о Asymptote в блоге:

Вавилонская рыба — Литературное обозрение

СОДЕРЖАНИЕ

Письмо редактора Минны Заллман Проктор

Для тех, кто не знаком с романом Дугласа Адамса 1979 года «Автостопом по Галактике» (изначально задуманного как радиоспектакль для BBC), рыба-вавилон — универсальный переводчик в виде маленькой рыбки, в которую вы вставляете ухо

ФИКЦИЯ

Элиза Альберт
Жопы

Мы отказались отказаться от воспитания нашего маленького ребенка или от того, чтобы пожинать плоды колонии художников.Мы не собирались выбирать. Мы отвергли идею этого выбора

Франк Чен, t переведено с китайского Дженни Чиа-Хуэй Чу
Две желтые синицы

Мой старший брат Да Ге, который был сыном первой жены моего отца, когда они еще жили в деревне, был намного старше меня. Мы не были близки. Он говорил с моим отцом на деревенском диалекте — хотя его матери давно не было — просто чтобы показать, что он первенец.

Кваме Опоку-Дуку
Босса Нова

Я сидел в круглосуточной закусочной на Бродвее, пил зеленый чай и делал заметки, которые позже использовал бы для написания сестины. За столом рядом со мной сидел охранник, читая карманный вариант Нового Завета, и я думал обо всем.

Ребекка Хейзелтон
Второе лицо

Вам не нравится второе лицо.Вы находите второго человека снисходительным и отзывчивым к читателю. Вы идете по улице, покупаете круассан, а потом… ну, думает читатель, шутка над вами…

Лейла Халил, переведено с итальянского Эллисон Гримальди-Донахью
В чужой для нас стране

Мы впервые увидели друг друга в стране, которая была для вас чужой: я по другую сторону от металлоискателя, надеясь, что вы заставите его прозвучать.

Кристен Н.Арнетт
Succor

Еще слишком много, но она не может решить. Джоанна хочет собрать буханку, с которой справилось наименьшее количество людей. Неизвестно, что с ними сделали —

Джон Вурро
Мозг моей матери

Медсестра скорой помощи смотрит на рентгеновский снимок. «Вот, — говорит она. Она щелкает запястьем, и целлулоидная простыня с хлопком затвердевает. «Ее доли. Они опухшие, понимаете? Но что такое доли?

Хилари Стейниц
Уроки метафизики

Я последовал за Джени до Сары Лоуренс, хотя консультанту, написавшему мое рекомендательное письмо, я сказал , что я хочу пройти отличную программу творческого письма.

Tomás González, t переведено с испанского Андреа Розенберг
From The Storm

В вспышках молнии отец увидел, что в лодке больше нет ни рыбы, ни чего-либо еще. Он спросил, где кулеры, засранцы, кувшины с водой, его рюкзак, но сыновья даже не ответили.

Леонид Юзефович, перевод Мариана Шварца
Из Всадники песков

Было летом, когда я встретил Болиджи, и в сентябре меня отправили с постоянного поста нашего полка в Улан-Удэ.Амулет, привезенный из Хара-Шулуна, лежал в чемодане под моей койкой в ​​квартире офицеров, и я восхищался им все реже и реже

Майлз Коулман
Уроды

Вторник — дни груди, лучшие дни. Я начинаю с жима лежа и отжимаю шесть сетов. Затем я перехожу к наклону и взмаху гантелей, работаю с сгибаниями, чтобы кровь оставалась подвижной.

Эмили Лэки
Мы были вместе

Поскольку наша мама шла в ванную наверху в доме тети Келли, собирая полотенца для рук и полуиспользованные бутылки с кондиционером, мы с сестрой вместе готовились к похоронам.

Моше Сакал, переведено с иврита Джессикой Коэн
Из Моя сестра

Моя сестра на три года старше меня. Она на четверть ниже ростом, фигура пышнее, у нее длинные каштановые волосы, а кожа на лице не совсем гладкая.

ПОЭЗИЯ

Мэтью Рорер
Чтобы разобраться в этом стихотворении
Лидер

Все, что вам нужно знать, чтобы понять смысл этого стихотворения
, это то, что
в прошлом веке некоторые попугаи

г.К. Уолдреп
Белый олень
для дачи показаний против хозяина
Рассказ курьера
Якорная поэма

Я увидел белого оленя на поляне. Я опустил лук. То, что планеты не сталкиваются более регулярно, — одно из чудес, скажем, если вы спите всю ночь

Heather Christle
Up Up
Я придумал метафору Думаю, вам стоит попробовать
Sleep Baby Sleep

Уроки ораторского искусства прошли с большим успехом!
Это вопрос укуса и глотания.
Чистые укусы и частые печали.

Эрик Амлинг
Утерянное искусство

Когда мне нужно время, я пытаюсь повернуться лицом к ближайшему океану — как будто я новичок на этой планете, а реальность — только средство для подготовки ко второму шансу

Кэл Фриман
Ответ на ваш вопрос: в крыле Саклера
Ответ на ваш вопрос — история, не-собачий скрежет
At Evergreen and Brace

Падающий снег заново знакомит вас
с вашей душной внутренней жизнью

по мере того, как вы запасаетесь актом дыхания

Уилл Шутт
Буш против.Гор
Рембрандт
Вдали от моего стола

Теперь это звучит как еще один слоган, песня
, слова которой вы сомневаетесь, но четкие
, достаточно, чтобы коснуться нерва или отправить вас обратно

Nikki Wallschlaeger
On Fortune
Плач

Вместо того чтобы плакать, я поставил «Live Evil» Майлза Дэвиса, чтобы размазать комнату белой чепухой 1950-х годов…

Келси Ванада
Хорошо для вас
Что не

сегодня группа мужчин сидела на корточках
пьяные в торговом центре в два часа дня один крикнул
как дела

Кэтрин Барнетт
Натюрморт
История
Свет через поля
Кожа лица — это то, что остается самым обнаженным, самым бедным
Беккет на Джумботроне

Думать, ругаться и ходить пешком Я научился от моего отца,
, который даже сейчас проклинает меня, если его рука в моей,
Я хочу подождать на пешеходном переходе.

W.E. Pierce
Орбитальные поверхности

— это вакуумные пальцы, глобальный охват
бегущая шутка осьминог

Грег Казале
Реликварий СПИДа
Дуб Грейс Хаус

Ангел, стоящий у моих корней
, не заговорит с собакой, которая смотрит вверх
вверх

Кип Зегерс
Здесь

Поднимаясь на холм, чтобы увидеть великий красный дуб
, я подумал о своем дедушке, пасторе
Петрусе Сварце, и начал смеяться

Самн Стоквелл
Первый период

Храбрая миссисКенли отвернулась от первого класса,

Амрит Лал «Ишрат» Мадхок, t переведено с урду Караном Мадхоком
Когда мы говорили о твоих глазах в шере
Почему ты идешь рядом с бедствующими?

Но почему в шере, спросите вы прямо?
Сначала послушайте, что мы плакали в шерсти.

Дебора Ландау
из Soft Targets

Мы проскользнули в простыни, кризис
снова и снова прикреплял нас друг к другу.

Тристан Цара, t переведено с французского Эндрю С. Николсоном
Аптека-Сознание

Я ищу свои корни паралитический господин паралитический господин
почему тогда да вы узнаете
спиралью к бесполезной слезе

Susan Briante
To Erasures, Erasures

Соль во рту, множество ртов на деревьях Пало-Верде, жужжание аварийной ситуации
циркулирующие ядовитые флаги и их цветущая зелень,

Анджело Николопулос
из Архив тел

Проблема с номенклатурой в том, что она региональная.
Я не могу назвать ни одного из полевых цветов

Александр Блок, перевод Евгения Серебряного
Двенадцать

Черная ночь,
Белый снег —
Ветер — какой ветер! —

Шон Сингер
Обгоревший пластик
Противоядие

Сегодня в такси я подобрал типографию с Уолл-стрит на Парк-авеню около 48-й улицы.Он собирался в Монтклер, штат Нью-Джерси. Его дом загорелся

Таня Грэ
Торговый центр на Миллениум
Почему не Минот

На приветственной арке было написано «Только лучшие, приезжай на север», и мои родители насмешливо посмеялись над очередным переездом ВВС по пересеченной местности.

Duo Yu, t переведено с китайского Фионой Зе-Лоррен
На свое собственное имя
Обсуждение нашего текущего состояния

Сегодня во имя гриппа солнце берет отпуск по болезни
и скрывается в облаках.При порывах ветра небо
усиливается морской аурой.

Ричард Хоффман
Убежище
Та вода

Меркурий и Регулус под яркой Венерой
поднимаются за час до рассвета, когда никто,
или немногие, не просыпаются, чтобы увидеть, как они исчезают:

Дэнни Бурдетт
Голден Реста

Вокал поднимается из блестящего Наугахида
Город-государство, кажется, дирижирует;

ПРОЗА

Пирс Гелли
Пруст Спрингстин

21 февраля 2015 года у нас с братом был редкий музыкальный опыт: мы наблюдали, как группа, которую мы любим, исполняет песню в пустой комнате, что максимально похоже на то, как в жизни звучит песня. кажется в твоей голове…

Кертис Дж.Грэм
Романс: Эссе

Я наблюдал за ней с порога гостиной. Одна рука она зарылась в волосы, кончики пальцев зарылись в темные кудри. Она держала телефон и смотрела на наш маленький телевизор, но ничего не сказала.

Эван Рехилл
Сад или Империя

Она приехала из Нью-Йорка, штат Нью-Джерси — так начались все ее проблемы и до сих пор лежат в их основе. Сможет ли она снова начать этот рассказ?

УЧАСТНИКИ

Элиза Альберт — автор двух романов и сборника рассказов.

Эрик Амлинг — автор книги «Из частной коллекции автора » и редактор небольшой прессы After Hours Ltd.

Кристен Н. Арнетт — квир-фантаст и писательница эссе. Она выиграла премию Coil Book Award 2017 за свой дебютный сборник короткометражек « Felt in the Jaw » и была удостоена литературной премии « Ninth Letter » 2015 года в области художественной литературы. Она ведет обозреватель LitHub, и ее работы либо появлялись, либо готовятся к публикации на Gulf Coast , TriQuarterly, Guernica , Electric Literature и в других местах.Ее дебютный роман, Mostly Dead Things , будет опубликован издательством Tin House Books в 2019 году.

Кэтрин Барнетт, , является автором трех сборников стихов: Человеческих часов , Игра ящиков и В идеальные сферы, пронизанные дырами . Среди ее наград — премия Уайтинга, стипендия Гуггенхайма и премия Джеймса Лафлина Академии американских поэтов. Барнетт преподает в Нью-Йоркском университете, является выдающимся лектором в Хантер-колледже и работает независимым редактором.

Сьюзан Брианте — автор трех сборников стихов: Пионеры в изучении движения , Утопия минус и Чудеса рынка . Она является адъюнкт-профессором творческого письма в Университете Аризоны, где она работает в качестве координатора преподавательского состава и преподавателя в программе Юго-западных полевых исследований в области письма. Программа направляет студентов МИД на границу США и Мексики для работы с группами по экологической и социальной справедливости на уровне местных сообществ.Брианте также продюсирует и ведет радиопрограммы Speedway и Swan на KXCI 91.3 Tucson.

Дэнни Бёрдетт опубликовал стихи в Mudfish , Cape Rock Poetry , Off the Coast и The Midwest Review . Он также является автором блога о фильмах и путешествиях « Pictureland ». Г-н Бёрдетт работает библиотекарем в районе Чикаго, и его часто можно встретить блуждающим по улицам города, читающим произведения лучших поэтов.

Грег Казале — отмеченный наградами писатель и журналист, который, в частности, писал для Washington Blade , Lambda Literary и Phoenix New Times . Поэтические публикации включают Origins Literary Journal , Bayou Magazine , Arkana , HIV Here & Now и Under A Warm Green Linden .

Франк Чен родился в Тяньцзине, Китай. Он известный китайско-американский писатель, поэт, рассказчик и обозреватель, который пишет под псевдонимом Чен Цзю.Он получил 14-ю литературную премию Бай Хуа, 4-ю литературную премию реки Янцзы и Первую литературную премию Сунь Ятсена. Чен в настоящее время живет в Квинсе и работает администратором базы данных в правительстве Нью-Йорка.

Хизер Кристл — автор четырех сборников стихов, последний из которых Гелиопауза . Она живет в небольшой деревне в Огайо.

Дженни Чиа-Хуэй Чу — писатель и переводчик из Бостона. Ее работы публиковались в печати и в Интернете, включая такие публикации, как The Christian Science Monitor , The Boston Globe Magazine , Brevity , Asymptote и Pathlight .Два ее эссе были записаны газетой NPR Все учитывались .

Джессика Коэн — литературный переводчик, родилась в Англии, выросла в Израиле и живет в Денвере. Вместе с Дэвидом Гроссманом она разделила Международную премию Мана Букера за свой перевод книги «Конь идет в бар» . Ее переводы включают произведения крупных израильских писателей, в том числе Амоса Оз, Этгар Керет, Дорит Рабинян, Ронит Маталон и Нир Барам, а также режиссера Ари Фолмана, удостоенного Золотого глобуса.Она в прошлом член правления Американской ассоциации литературных переводчиков и была судьей Национальной переводческой премии.

Майлз Коулман — писатель из Ванкувера, Британская Колумбия. Он живет в Нью-Йорке. Это его первая публикация.

Родившийся в 1973 году в сельской местности Шаньдун, отмеченный наградами поэт, эссеист, литературный критик и редактор. Duo Yu стал соучредителем известного движения нижней части тела, базировавшегося в Пекине в 2000-х годах. Среди его многочисленных сборников стихов и прозы Meanings Annoy Us , Chasing Butterflies и The Last Darkness .Дуо Ю, один из подписантов Хартии ’08 во главе с Лю Сяобо, все еще находится под наблюдением. Он делит свое время между Тяньцзинем и Пекином.

Кэл Фриман родился и вырос в Детройте. Он является автором книг Brother of Leaving и Fight Songs . Его письмо появилось в Southword , Passages North , Commonweal , Drunken Boat и The Poetry Review . Он является лауреатом премии Devine Poetry Fellowship и лауреатом премии Neutrino Prize Passages North .Он регулярно рецензирует сборники стихов для радиопрограммы Stateside на Общественном радио Мичигана и работает музыкальным редактором для The Museum of Americana: A Literary Review .

Пирс Гелли — научный сотрудник По / Фолкнера в Университете Вирджинии. Это его первая публикация.

Томас Гонсалес родился в 1950 году в Медельине, Колумбия. Он изучал философию, прежде чем стать барменом в ночном клубе Боготы, владелец которого опубликовал свой первый роман Primero installa el mar ( В начале было море ) в 1983 году.После двадцати лет в США он вернулся в Колумбию, где живет сейчас. Его книги Temporal ( The Storm ), La luz dificil , Niebla al mediodia , El lejano amor de los extrañosare и Abraham entre bandidos — были переведены на шесть языков.

Таня Грэ — автор предстоящего сборника Undoll , финалистка Национальной поэтической серии. Ее стихи появились или скоро появятся в изданиях AGNI , Ploughshares , Prairie Schooner , Post Road , The Massachusetts Review и в других местах.Грэй преподает в Государственном университете Флориды, пока не защитила докторскую диссертацию.

Кертис Дж. Грэм — писатель из Новой Англии, ветеран войны в Афганистане. Его эссе «Доблесть» было взято из New Hampshire Humanities и представлено на презентации «Говорить то, что они не могут сказать». Кертис — кандидат в программу МИД в Маунтинвью, где он пишет эссе и короткие художественные произведения. Он работает в Университете Южного Нью-Гэмпшира и участвует в программе Assignment .

Эллисон Гримальди-Донахью — писатель и переводчик, чьи работы публиковались в «Словах без границ», «Электрическая литература», «Грамма-поэзия », , The Brooklyn Rail и Cosmonauts Avenue . В 2016 году она опубликовала свою книгу Body to Mineral в Publication Studio Vancouver. Она была научным сотрудником NEA в Vermont Studio Center и стипендиатом Bakeless на конференции переводчиков хлебных буханок. Она является редактором художественной литературы в Queen Mob’s Teahouse и помощником редактора переводов в Anomaly .Она является докторантом Европейской аспирантуры и преподает письмо в Университете Джона Кэбота в Риме.

Ребекка Хейзелтон является автором двух томов стихов: Fair Copy и Vow . Ее работы были опубликованы в журналах New Yorker , Poetry и Best American Poetry .

Ричард Хоффман опубликовал четыре сборника стихов: Без рая , Gold Star Road , Emblem и Noon to Night .Он также является автором мемуаров Half the House и Love & Fury , а также Interference and Other Stories . Он является старшим писателем в колледже Эмерсон и адъюнкт-профессором в аспирантуре Колумбийского университета.

Лейла Халил — итальянская писательница и социальный работник ливанского происхождения. В 2015 году она опубликовала свой первый роман « Piani di fuga ». Она выиграла конкурс родного языка на премию Слоу Фуд со своим рассказом «Рикорди Конгелати.В настоящее время она работает в приюте для просителей убежища.

Работа Эмили Лэки появилась, в частности, в Prairie Schooner , Hobart и The Rumpus . Она живет и пишет в западном Массачусетсе.

Дебора Ландау является автором трех сборников стихов: Использование тела , Последний полезный час и Orchidelirium . В 2016 году она получила стипендию Гуггенхайма. Использование тела было отмечено в журнале NPR Все учтено и включено в списки «Лучшее за 2015 год» журналами New Yorker , Vogue , BuzzFeed и O: The Oprah Magazine . Ее стихи появились в журналах New Yorker , The Paris Review , Tin House , The New York Times и Best American Poetry . Она преподает и руководит программой творческого письма Нью-Йоркского университета. Ее четвертая книга стихов Soft Targets выходит в 2019 году.

Амрит Лал «Ишрат» Мадхок (1930–1989) был индийским поэтом, профессором и историком. За свою жизнь он опубликовал около дюжины книг, посвященных вопросам истории Ирана, литературной критике известных поэтов, таких как Галиб, и истории урду шаяри в Варанаси и за его пределами. Он опубликовал несколько газелей в литературных журналах на урду, а сборники его самых популярных были опубликованы на урду и деванагари в Yaadgar-E-Ishrat («Воспоминания об Ишрате») в 1994 году.

Каран Мадхок — индийский писатель из Вашингтона. Он из Варанаси и живет между Индией и США. В настоящее время он работает над своим первым романом.

Эндрю С. Николсон — доцент Университета Невады в Лас-Вегасе и автор книги «Лампа ярче, чем Foxfire ». Он является помощником редактора в Interim: A Journal of Poetry & Poetics . Его стихи появлялись в журналах и журналах, включая Colorado Review , Western Humanities Review и Bitter Oleander , а также были включены в антологию в New Poetry from the Midwest 2014 .

Анджело Николопулос является автором книги Obscenely Yours . Его стихи появились в Best American Poetry , Boston Review , The Los Angeles Review , PANK , Tin House и других местах. Он преподает творческое письмо в Нью-Йоркском университете.

Кваме Опоку-Дуку является автором книги The Unbnd Verses . Его работа представлена ​​или скоро появится в BOMB , Massachusetts Review , Bettering American Poetry , Booth , BOAAT и других публикациях.Кваме живет в Нью-Йорке, где он преподает, и вместе с Карисмой Прайс он является одним из основателей Unbnd Collective.

W.E. Пирс — писатель и журналист, живущий недалеко от Чикаго. Это его первая публикация.

Работа Эвана Рехилла была опубликована в American Short Fiction , No Tokens , Little Star и Open City . Он преподает в Институте Пратта и Университете Рутгерса.Его кураторы включают серию перформансов Picasso Machinery, проходящую под землей в Нью-Йорке.

Мэтью Рорер — автор девяти сборников стихов, последняя из которых — «Другие », выигравшая 12-ю ежегодную книжную премию Believer Book Award. Он живет в Бруклине и преподает в Нью-Йоркском университете.

Андреа Розенберг — переводчик с испанского и португальского языков и редактор журнала Buenos Aires Review . Среди ее недавних и предстоящих полнометражных переводов — « In Your Hands » Инес Педроса, «The Gringo Champion» Ауры Хилонен, «Небо над Лимой» Хуана Гомеса Барсены и «Дети муссона » Давида Хименеса.

Моше Сакал является автором пяти романов на иврите, в том числе «Установщик бриллиантов» , самого продаваемого «Иоланда » и « Моя сестра ». Сакал родился в Тель-Авиве в сирийско-египетской еврейской семье. Он был удостоен звания почетного писателя Университета Айовы, премии Эшколя за свою работу и гранта Фулбрайта. В настоящее время он живет в Яффо.

Уилл Шутт — автор книги Westerly , обладатель премии Йельского университета для молодых поэтов 2012 года и переводчик книги My Life, I Lapped It Up: Selected Poems of Edoardo Sanguineti .Обладатель нескольких наград и стипендий, в том числе стипендии NEA по переводу литературы и стипендии Эми Лоуэлл по поэзии, он живет со своей женой в Балтиморе, штат Мэриленд.

Мариан Шварц перевела более шестидесяти томов русской классической и современной беллетристики, истории, биографии, критики и изобразительного искусства. Она является основным переводчиком произведений Нины Берберовой на английский язык и перевела бестселлер New York Times Последний царь Эдварда Радзинского, а также классику Михаила Булгакова, Ивана Гончарова, Юрия Олеши и Михаила Лермонтова.Она получила две стипендии Национального фонда искусств по переводу и является бывшим президентом Американской ассоциации литературных переводчиков.

Евгений Серебряный родился в Москве, Россия, и переехал в Массачусетс в подростковом возрасте. Он ученый и переводчик. Его переводы русской поэзии двадцатого века появились в AGNI , Cardinal Points , Inventory (Princeton) и Modern Poetry in Translation .В настоящее время он является докторантом по химии и химической биологии в Гарвардском университете. Его научные интересы включают сворачивание белков, агрегацию белков и болезнь катаракты.

Шон Сингер является автором Discography , лауреатом Йельской премии молодых поэтов; Мед и Дым ; и два руководства, Паспорт, и Держите правее, играя через зеркало над водой . Он водит такси в Нью-Йорке.

Хилари Стейниц опубликовала художественную литературу в New England Review , Southwest Review и Zoetrope: All-Story . «Уроки метафизики», ее вторая история, появившаяся в TLR, была взята и адаптирована из ее романа Примерочная . Она живет со своей семьей в Шарлоттсвилле, штат Вирджиния, где она занимается частной практикой психотерапевтом и учителем йоги.

Самн Стоквелл был широко издан, а две ее книги стихов, Театр животных и Мошенники , были удостоены Национальной серии поэзии и премии редактора Elixir Press.Ее стихи были опубликованы AGNI , Mudlark , Salamander и Poet-Lore , среди других. Она преподавала поэзию и английский язык на Конференции молодых писателей Новой Англии и Общественном колледже Вермонта.

Последняя коллекция Фионы Сез-Лоррен — это Разрушенная элегантность , финалист конкурса Los Angeles Times Book Prize по поэзии и одна из Library Journal «Лучшие книги 2015: Поэзия».Она живет в Париже, где работает чжэн-арфисткой и редактором.

Тристан Цара (1896–1963) был румынским поэтом и одним из основоположников дадаизма. Его манифесты Дада были ключом к развитию и распространению движения. Бурные отношения Цары с Андре Бретоном привели к тому, что Бретон отказался от дадаизма и основал сюрреализм. Позже Цара напишет длинную поэму «Примерный человек» и поможет французскому Сопротивлению во время Второй мировой войны.

Келси Ванада переводит с испанского и совместно со шведского.Ее стихи и переводы были опубликованы совсем недавно в Iowa Review , Massachusetts Review и Columbia Poetry Review. Ее первая переведенная книга Берты Гарсиа Фаэт « Возраст, отвечающая критериям » была опубликована в 2018 году.

Джон Вурро Рассказ «Под ключ» был выбран для репортажа Carve «One to Watch» в их летнем выпуске 2015 года. Его рассказ «Война Кармина» получил премию Джона Гарднера Harpur Palate в 2013 году за художественную литературу.Его рассказы были опубликованы в Ars Medica , Slush Pile , Molotov Cocktail и в других местах. Он живет со своей семьей в Нью-Джерси.

G.C. Последние книги Waldrep — это праздник нежно и длинное стихотворение Завет . Недавние работы появились или будут опубликованы в: APR , New England Review , Yale Review , Iowa Review и Colorado Review . Уолдреп живет в Льюисбурге, штат Пенсильвания, где он преподает в Бакнеллском университете и редактирует журнал West Branch .С 2007 по 2018 год он работал главным редактором журнала The Kenyon Review .

Работа Никки Валлшлегера была представлена ​​или будет опубликована в журналах The Nation , Georgia Review , Brick , Witness , Poetry и других. Она является автором полнометражных коллекций Houses и Crawlspace , а также графической книги I Hate Telling You How I Really Feel . Она живет со своей семьей в районе Дрифтлесс штата Висконсин.

Леонид Юзефович, историк и писатель, родился в Москве в 1947 году, детство и юность провел на Урале. Он служил офицером Советской Армии в Забайкалье с 1970 по 1972 год и много лет преподавал историю в средней школе и колледже. Юзефович был удостоен премии «Большая книга» за роман « Журавли и пигмеи » в 2009 году и дважды входил в шорт-лист Букеровской премии России.

Кип Зегерс из Чикаго.Он был волонтером VISTA, который жил и работал в центральном Гарлеме с 1966 по 1967 год, посещал Союзную теологическую семинарию, подал заявление и получил статус отказника от военной службы по убеждениям. У него есть три полнометражных тома и шесть руководств, последний из которых — «Поэт школ» и «Пруд» в комнате 318 . Он преподавал в средней школе Хантер-колледжа, государственной средней школе для одаренных учеников, в течение тридцати трех лет.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *