Этимология слова мед: Недопустимое название — Викисловарь

Содержание

Слова, фразы и их происхождение: Мед

МЁД [mʲɵt], сладкая сиропообразная густая жидкость, вырабатываемая пчёлами из нектара цветков медоносных растений; алкогольный напиток, изготавливаемый путём брожения из мёда, воды и плодового сока.

Говорят, что мёд — изобретение древнее, но никто не уточняет насколько. Наверное, это и правильно, так как определить, когда именно люди стали употреблять мёд в пищу, не представляется возможным. 

Известно, что ещё в каменном веке люди устраивали «охоту на мёд», что можно видеть по древним наскальным рисункам. 

В VII тысячелетии до н. э. мёд добывали в Анатолии. В III тысячелетии до н. э. этот продукт был известен в Древнем Египте, где он считался источником бессмертия и «пищей богов». Очевидно, и названия мёда в различных языках мира возникли в глубокой древности.

Русское слово «мёд» восходит к праслав. слову *medъ, от которого происходят также укр. мед, ст.-слав. мєдъ, болг. мед, сербохорв. ме̑д, словенск.

med, чешск., словацк. med, польск. miód. На прабалтославянском уровне реконструируется слово * medus, от которого происходят лит., латышск. medus, прусск. meddo.

Мёд был отлично известен праиндоевропейцам, о чём говорит тот факт, что когнаты от пра.-и.е. слова *médʰu имеются во многих современных индоевропейских языках: прагерм. * meduz «медовый напиток» (англ. mead, нем. Met, нидерл. mede, швед. mjöd, норв., дат. mjød, исл. mjöður), пракельтск. *medu «медовый напиток» (др.-ирл. mid, валл. medd), санскр. मधु (mádhu) «мёд, медовый напиток» (отсюда хинд. मधु, madhu, гудж. મધ, madh, тел. మధువు, madhuvu, индонез. madu), मधुर (madhura) «сладкий», осет. муд (дигорск.), мыд (иронск.) «мёд», а также др.-греч. μέθυ (méthu) «вино», авест. maδu «вино», перс. می (may) «вино». В тохарском языке (Б) также обнаружено слово mīt в значении «мёд».

В ряде языков других языковых семей также обнаруживаются слова, связываемые с пра-и.е. *médʰu. Лингвисты предполагают, что в древности это слово было заимствовано в финно-угорские языки, где мы встречаем фин. , эст. mesi «мёд» и венг. méz «мёд» (от *mete). Наряду с этим обнаруживаются похожие слова на Востоке: кит. 蜜 (mì) «мёд» и заимствованное от него яп. 蜜 (みつ, mitsu) «мёд». Предполагают, что др.-кит. *mit было заимствовано из тохарских языков.

история происхождения слова » мед»

Из истории мёда«B меде природа предоставила нам один из драгоценнейших своих даров, значение которого для человеческого организма в настоящее время слишком недостаточно познано или очень слабо познается».
                 Е. ЦАНДЕР 

Мед — еда фараонов 

Палеонтологические и археологические исследования показали, что пчелы существовали уже в третичном периоде, то есть примерно за 56 миллионов лет до появления первобытного человека. 

На основании сохранившихся памятников древней культуры можно предположить, что первобытный человек охотился за медом как за вкусным и питательным продуктом. Наиболее древний памятник, изображающий добычу меда человеком, найден возле Валенсии (Испания), и он относится к каменному веку.

На камне сохранилось изображение человека в окружении пчел, извлекающего мед. В египетских пирамидах были найдены сведения об использовании меда как продукта питания и лечебного средства. 

В самом древнем медицинском папирусе, написанном 3500 лет назад, уже указывалось, что мед хорошо принимать в виде лекарства при ранах, «чтобы вызвать мочеиспускание» и «как средство для облегчения желудка». В этом же папирусе находятся описания изнурительных заболеваний («ухет» и «заноройд» — особые виды опухолей), для лечения которых применялись лекарства, содержащие мед, а также примочки из меда. В другом древнеегипетском медицинском папирусе приводится много интересных сведений о лечении ран медом. 

Добывание меда — старинный славянский промысел. Он назывался бортничеством, а люди, занимавшиеся им — бортниками. 

Бортники берегли старые толстые деревья, в которых были дупла, и сами выдалбливали отверстия — борти, устраивая в них склады для медовых запасов. 

Бортничество было нелегким занятием. Немало усилий, ловкости, труда требовалось от «древолаза». Ему приходилось забираться на высокие деревья, уметь «ладить» е пчелами, знать их нрав. 

Торговля медом процветала в славянских землях так же, как и торговля мехами. 

И я там был, мёд пил!. Слава Роду! Этимология русской жизни [сборник]

И я там был, мёд пил!

В гостях у Куприяна Кондратьевича я чувствовал себя как в сказке. Пил медовуху за тридевять земель от столицы в какой-то другой стране, где не было телефонов, не было телевизора. Передо мной сидел дед-всевед. У его старшего сына Иосифа было не только библейское имя, но и библейская внешность. А жена Иосифа Ольга в соседней комнате крутила веретено прялки. Она была в русском народном сарафане. Не потому, что к ним приехал журналист, а потому, что каждый день так одевалась. Жена Куприяна Кондратьевича, несмотря на то что родила двенадцать детей, была ещё крепка, и все её слушались.

Они были гораздо чистоплотнее городских. Каждый ел только из своей посуды. Вставали рано. Весь день трудились на своих огородах, работали в доме, женщины пряли пряжу, ткали платки, полотенца, рушники… Повсюду в комнатах стояли старые иконы. Такое количество икон раньше я видел только в Москве у спекулянтов.

Когда я спросил у Куприяна Кондратьевича, почему они так рано ложатся спать и так рано встают, он ответил мне: «Хорошие дела ночью не делаются! Ночью спать надобно».

Объяснил, почему все староверы носят бороду. «

Борода» означает «Бога род». Все апостолы тоже с бородами были! По словам Куприяна Кондратьевича, Пётр Первый узаконил в России бесовщину – начал брить людям бороды, и мужики стали женоподобными. Как на Западе.

А ещё я не видел, чтобы в этой деревне кто-то когда-нибудь обжирался. Всегда ели скоромно!

– «Объедаться» когда-то означало «жировать». По-вашему, по-городскому, «жрать». Означает – сразу в жир, не в разум. Да, журналист, трудно жить легко, когда родных слов не понимаешь, родной речью не рекёшь.

Вот кто, по-твоему, жирует? Тот, кому всё мало, кому хочется себе, себе, себе. Поэтому он и чревоугодничает – в себя, в себя, в себя! А «чревоугодие» тоже слово непростое – «червям угождать».

Теперь я помню, как во время этого разговора я, будучи начинающим юмористом, перевёл «червям угождать» на более современный язык – «глистов кормить»! Жалко, что я забыл о том разговоре на столько лет, может быть, меньше чревоугодничал бы в жизни. Зато хорошо, что хоть и поздно, но вспомнил.

Те три дня были жизнью.

Жена среднего из сыновей Петра была настолько красива, что ни в сказке сказать, ни журналистским пером описать. А если по-современному,

клавиатурой ни нащёлкать. Юмористу вообще не надобно было смотреть в её сторону. Шутить расхочется! Захочется писать стихи о светлом будущем по заказу газеты «Правда».

На прощание в порыве некоего откровения перед журналистом, который с таким вдохновением впитывал в себя «правду», старикан провёл меня в свою комнату:

– Смотри, какой ковёр мне внучка на БАМе купила!

На стенах в лучших традициях советского обывателя висел ковёр с картиной Шишкина «Утро в сосновом лесу».

– Красиво, да? Хотя зачем? У нас вон выйди за деревню… этих мишек на каждом дереве. Боюсь, не сбережём внучку. Недавно дублёнку себе купила. На БАМе работает. Испортит БАМ всех наших. Молодёжь туда тянет… По вечерам – танцы, днём – магазины… А это новое слово знаешь – «распределитель». Всем хочется

больше. А «больше» от какого слова? Боль! Большевизм – тоже боль. Большевик – тот, кому мало, кому больше подавай. Так что большевизм не советское, это – общеземное! Это безбожие!

Ещё тогда, в избе старосты староверческой общины, я задумал написать повесть о том, как староверов-добродельцев не могли уничтожить ни царская власть, ни революция семнадцатого года, ни даже советский атеизм! Против них боролись, старались их подавить, переучить, заставить стать как все… Но они становились ещё стойче. Истинные стоики! Есть закон невидимого мира: тот, против кого борются, если не сдаётся, крепнет духом.

Достаточно посмотреть на историю евреев, которых веками гнали изо всех стран, устраивали погромы еврейских районов, кварталов… Они в результате так окрепли, что завладели финансовой системой большей части мира. И диктуют теперь, как надо жить всем тем, кто их уничтожал и громил.

Сюжет повести придумался такой: через деревню, выдержавшую все напасти веков, прошёл БАМ с его карьеризмом, повышенными зарплатами, хрусталём, распределителями ковров, дублёнок – как награда за хорошую работу. Значки, медали, премии… Больше, больше, больше! И даже старообрядческая молодёжь подалась на БАМ. Молодые слабы душой. Их дух ещё не окреп настолько, чтобы устоять против дублёнок и Доски почёта. Героиня повести у меня должна была влюбиться в комсомольского вожака, этакого первопроходца-первопроходимца, и сбежать с ним из деревни. Назвать повесть я хотел «Девушка с тяпкой». Мне запомнился тот заинтересованный взгляд из окошка на городского пришельца – в нём явно было нежелание всю жизнь провести на огороде с тяпкой.

Идея этой повести мне нравится до сих пор. Она притчевая. Ведь советская власть поэтому и развалилась, что людям хотелось больше, больше, больше! Оказалось, бороться с самой сильной в мире державой надо было не накачанными мышцами: ракетами, самолётами, танками… а просто дать как можно больше хрусталя, дублёнок, ковров, телепошлостей и якобы свободы слова… Причём всё это в первую очередь сделать доступным для вождей.

Может, Иосиф Виссарионович был не так прост? И не потому, что периодически «пропалывал» российское население, вырывая сорняки – тех, кто требовал больше, больше, больше… Да, сам он называл себя большевиком, а в то же время боролся против большевизма: ходил практически в одном костюме и не имел счетов в офшорных банках. Ему меньше всех хотелось иметь больше!

Подобные мысли мне стали приходить в голову значительно позже, а тогда… Тогда я забыл о своей идее написать повесть, потому что впереди у меня чётко обозначилось «звёздное эстрадное будущее». Я ещё не выступал со сцены, но уже начинал писать монологи и миниатюры самым известным советским артистам! И память о тех днях, проведённых в сказочной «правде», скоро стёрлась. К тому же за мои миниатюры мне стали столько платить, что хотелось писать как можно больше. И больше получать! Больше, больше, больше! Я постепенно, сам того не осознавая, стал превращаться в большевика.

– Ну, прощай, журналист! Вряд ли ещё когда свидимся. – Куприян Кондратьевич провёл меня по большаку до самой тайги. – Если статейку твою напечатают, пришли…

Мы обнялись.

– И вы меня… прощайте!

Впервые в жизни я произнёс эти слова осознанно.

– Ты это… Если козёл вдруг разговорится, не беги! Поговори с ним, он и успокоится. Безобидные они твари. Добрейшие существа! Почему люди друг друга оскорбляют козлами? Они же этим козлов обижают!

Я вошёл в тайгу, мечтая, чтобы какой-нибудь козёл немедленно устроил мне проверку: испугаюсь я его крика на этот раз или за последние дни всё-таки поразумнел?

Дед-всевед оказался прав, больше мы с ним никогда не виделись. Жив он или нет? Знает ли, что его медовуха пошла на пользу и что листва моя ещё не совсем завяла, потому что хоть и поздновато, но всё-таки удалось оживить свои корни.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Этимология слова медведь — All About Bears

Общеславянское слово, соответствующее рус. медведь, по происхождению является эвфемизмом, которым в обыденной речи замещалось настоящее табуированное имя животного. Это первоначальное имя не сохранилось в славянских языках; индоевропейское название медведя было *r̥ḱs-os/*r̥ḱt-os, давшее лат. ursus (откуда в романских orso, ours и т. п.), греческое, кельтские, хеттское и санскритское названия, причём оно само, возможно, в праиндоевропейском языке было эвфемизмом. Само слово медведь (от *medu-/medv- ‘мёд’, ср. медвяный + *ěd- ‘есть, принимать пищу’) значит «поедающий мёд» (членение *med- + *věd- ‘ведающий мёдом’ ошибочно). Запрет на произношение настоящего имени был связан с тем, что медведь являлся священным животным в некоторых славянских культах, а кроме того, был опасен для охотника (ср. табуированные названия змеи в индоевропейских языках). Позднее эвфемистическая замена превратилась в основное название животного. Древний обычай повторился и на новом этапе — даже нынешнее название медведя, изначально являвшееся эвфемизмом, русские (особенно охотники) вновь табуируют и заменяют другими прозвищами-эвфемизмами: косолапый, бурый, потапыч, Михайло, Мишка, хозяин и т. д. В ряде славянских языков это слово дополнительно искажено перестановками и заменами согласных, которые, помимо чисто фонетических, могут иметь эвфемистическую природу: укр. ведмідь, польск. niedźwiedź, также и в чешском в части говоров не medvěd, а nedvěd, ср. фамилию Павла Недведа. Слово заимствовано из славянских языков в венгерский (венг. medve).

Эвфемистического происхождения и германское название медведя (нем. Bär, англ. bear и т. п.), оно восходит к прагерманскому *beron ‘бурый’. Гипотеза о происхождении от этого названия славянского слова берлога считается ошибочной. Утрачено из аналогичных соображений индоевропейское название и в балтийских языках, где первоначальное значение имени этого зверя (латыш. lācis, лит. lokys, из *tlāk, ср. прус. clokis) не вполне ясно, ср. славянское волкодлак (оборотень).

По следам одного медведя | Обучонок

2.1 Отголоски медвежьего культа в русском языке

Своё исследование мы построили на изучении словарей как известных авторов, так и специализированной литературы, в которой большое внимание уделяется эвфемизмам.


Работая с книгой Шанского, мы узнали, что животное, которое во всем мире уже давно сделалось символом России, имеет у нас много имен: медведь, топтыгин, косолапый, мишка, Михайло Потапыч. При этом первоначальное его название — «бер» — в русском языке сохранилось только в слове берлога, то есть «жилище, логово бера».

В словаре Черныха П.Я. мы прочитали, что в славянской религии медведь был связан с культом бога Велеса, покровителя скота, торговли и искусства. Религиозное табу не позволяло произносить вслух настоящее имя священного животного. Поэтому древнеславянское слово «бер» было вытеснено иносказательным прозвищем медведь («хозяин меда», «знающий, ведающий о меде» — производное от «медоед», т.е. «поедатель мёда»).

Отголоски медвежьего культа видны в некоторые негласных запретах, соблюдавшихся при подготовке к охоте. Русские охотники собирались на медведя тихо, никого не посвящая в свои планы, по пути избегали идти по деревенской улице, домашним запрещалось смотреть вслед уходящим.

Согласно легенде князь Ярослав Мудрый на месте своей победы над медведем построил город Ярославль. Впоследствии на гербе этого города был помещен медведь с золотой секирой. Медведь изображен также на гербах Киржача, Перми, Малоярославца, Новгорода, Южно-Сахалинска, Хабаровска и Берлина.

Михаил Михайлович Задорнов в своей книге «Тайны русского языка» написал, что Мишку вообще называли генералом Топтыгиным. Именно он, медведь, заступник за всех остальных, более слабых зверей в лесу. В древней притче, которую известный писатель Корней Чуковский переложил в детские стихи, прямо предсказано: медведь победит крокодила, который отнял у людей солнце-радость.

2.2 Ведающий или поедающий


Общеславянское слово, соответствующее русскому слову «медведь», по происхождению является эвфемизмом, которым в обыденной речи замещалось настоящее табуированное имя животного.

Это первоначальное имя не сохранилось в славянских языках; индоевропейское название медведя было *r̥ḱs-os/*r̥ḱt-os, давшее лат. ursus (откуда в романских orso, ours и т. п.), греческое, кельтские, хеттское и санскритское названия, причём оно само, возможно, в праиндоевропейском языке было эвфемизмом.

Само слово медведь (от *medu-/medv- ‘мёд‘, ср. медвяный + *ěd- ‘есть, принимать пищу‘) значит «поедающий мёд» (членение *med- + *věd- ‘ведающий мёдом‘ ошибочно). Запрет на произношение настоящего имени был связан с тем, что медведь являлся священным животным в некоторых славянских культах, а кроме того, был опасен для охотника (ср. табуированные названия змеи в индоевропейских языках).

Позднее эвфемистическая замена превратилась в основное название животного. Древний обычай повторился и на новом этапе — даже нынешнее название медведя, изначально являвшееся эвфемизмом, русские (особенно охотники) вновь табуируют и заменяют другими прозвищами-эвфемизмами: косолапый, бурый, потапыч, Михайло, Мишка, хозяин и т. д.

В ряде славянских языков это слово дополнительно искажено перестановками и заменами согласных, которые, помимо чисто фонетических, могут иметь эвфемистическую природу: укр. ведмідь, польск. niedźwiedź, также и в чешском в части говоров не medvěd, а nedvěd, ср. фамилию Павла Недведа. Слово заимствовано из славянских языков в венгерский (венг. medve).

Эвфемистического происхождения и германское название медведя (нем. Bär, англ. bear и т. п.), оно восходит к прагерманскому *beron ‘бурый‘. Гипотеза о происхождении от этого названия славянского слова берлога считается ошибочной. Утрачено из аналогичных соображений индоевропейское название и в балтийских языках, где первоначальное значение имени этого зверя (латыш. lācis, лит. lokys, из *tlāk, ср. прус. clokis) не вполне ясно, ср. славянское волкодлак (оборотень).

Заключение

Итак, мы исследовали этимологию слова «медведь». Анализ различных литературных источников о происхождении слова подтвердил нашу гипотезу о том, что, некоторые слова, которые на первый взгляд нам привычны и понятны, исторически являлись словами замещениями – табуированными словами. К таким словам относится слово «медведь». В ходе исследования, мы выяснили, что во многих языках есть слова – табу, а так же, что на слова эфемизмы со временем тоже накладывают табу.

Этот результат говорит о том, что в русском языке много секретов и интересных тайн. И для того, чтобы эти тайны раскрыть, нужно обратиться к словарям. Чтобы узнать об истории происхождения слова, мы обращаемся к этимологическим словарям.

Слов в нашем языке так много, что мы уверены, впереди нас ждут новые открытия. Владимир Маяковский сказал: «Давайте же и мы, — кому выпало на долю счастье и честь знать русский язык по рождению, — изучать его глубоко и пристально, чтобы речь каждого из нас была достойна великой, истории этого могучего и свободного языка»

А результаты этой работы могут стать полезными на уроках русского языка.

Литература

  1. Варбот, Ж.Ж. Этимология [Текст] // Русский язык. Энциклопедия. – 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – С. 643 – 647.
  2. Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. [Текст] / М. Фасмер. – 4-е изд., стер. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2003.
  3. Черных, П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. [Текст] / П.Я. Черных. – М.: Русский язык, 1999.
  4. Шанский, Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. – 7-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2004.
  5. Электронный ресурс: М.М. Задорнов «Тайны русского языка»
Перейти к содержанию
Исследовательской работы «Этимология и табуированные слова в русском языке»

К этимологии слова «пчела» ~ Проза (Статья)


К этимологии слова «пчела»

Слово «пчела» (ст.-слав. бъчела), наравне со словами «бык» и «букашка», обычно связывают со словом бучать (букать) — «жужжать», гудеть, реветь и т.д.. Но, скорее всего, словом «бучать» не исчерпывается происхождение, по крайней мере, таких слов как «пчела» и «бык». Этимология слова «бык» была рассмотрена в соответствующей статье: https://www.chitalnya.ru/work/1978216/ Рассмотрим теперь этимологию слова «пчела».

В санскрите есть многозначное слово «bha», которое в одном из своих значений (как пишут, возможно, звукоподражательному) соответствует слову «пчела», что можно связать с первым элементом «бъ» ст.-слав. бъчела,- при этом, второй элемент «чела» может соответствовать санскритским «cela», «caila» — одежда, покров, одеяние, что, вполне, объяснимо, если учесть, что санскр. «bha» имеет также значение «солнце, светить». «Солнечное одеяние»,- вот одна из трактовок слова «пчела». И впрямь, это насекомое своим обликом напоминало древнему человеку маленькое солнышко. То, что древнее слово может состоять из нескольких соединенных вместе слов, подтверждает, например, название насекомого «божья коровка», которое в одном из диалектов башкирского языка соответствует слову Ҡояшымбаҡ, досл. «смотрящий на солнце».

Можно высказать предположение, что слово «чалма» (челма), не имеющее внятного этимологического объяснения, связано с санскр. «cela», «caila» в значении «покров». К тому же, санскр. «cala» в одном из своих значений соответствует слову «крыша», что могло быть переосмыслено в образе «чалмы» как «крыши» для головы. Более того, в другом своем значении слово «cala» связано с движением, но, ведь, чалму надевали, выходя на улицу, а дома ее носили, лишь, принимая пришедших гостей. Есть и такие неясные по происхождению слова как «причал, отчалить, причалить», которые могут быть связаны с санскр. «cala» — движение. Кто бы мог подумать, что слова «чалма» и «причал» могут пересекаться между собой одним из своих смыслов, означающем «движение»?

Занимаясь своей пчелиной работой, исключительно, в солнечную погоду, пчелы ассоциировались древним человеком с «рабами» солнца. На это указывает другое значение санскр. «cela», равное «ceta», — «раб, слуга». Вот вам и второй смысл слова «пчела». Сравните: древнерусское «челядь», где окончание «ядь» может быть связано с санскр. «yad» — «быть близко соединенным, связанным» (единым). Слово «yad» имеет отношение также к местоимениям «кто, это, который». Таким образом, слово «челядь» можно трактовать как «это слуги(рабы)» или «связанные со службой (рабством)».

Очень редко, но бывают такие моменты, когда пчелы вылетают за медом по ночам, но это не повод для лишения их «солнечной» приставки «bha», потому что эта приставка имеет более расширенное значение и может также соответствовать словам «звезда, созвездие»,- то есть, в общем смысле, она соответствует небесному свету, который необходим для непрекращающегося ни днем ни ночью течения жизни. Работа в улье кипит круглые сутки. Когда одни пчелы спят,- другие работают: строят соты, кормят матку, ухаживают за расплодом и занимаются другими важными для улья делами. Если подойти ночью к улью, то можно услышать тихий монотонный шум множества работающих пчелок,- поэтому, не зря в санскрите, помимо слова «bha» — звезда, созвездие, светило, солнце и «bha» — (возможно, звукоподражательное) пчела, существуют такие слова как «bhā» — светить, появляться, быть, иметь место и «bhū» — быть, происходить, добывать, получать, связанные со словом «быть» (существовать).

Можно высказать предположение, что современное слово «раб», как символ безвольного униженного человека, когда-то означало нечто прямо противоположное. В санскрите есть слово «rabhas» — сила, мощь. Уж, очень оно не похоже на созданный в последующие времена образ несчастного раба,- хотя, надо признать, что если очистить выражение «раб божий» от прилипшей к нему грязи, то окажется, что и «ra» и «bha» связаны с блеском, солнцем. Помимо этого, «rā » — давать, дарить, жаловать. Пчела,- вот первоначальный образ раба, мощного в объединяющем символе «роя», где каждой пчеле определено свое собственное место и где каждая пчела не чувствует себя несчастной и обделенной. Конечно, этим не исчерпывается смысл древнего слова «раб», но для данной статьи достаточно определить его связь со словами «пчела» и «рой».

Вполне возможно, что человеческому общежитию люди учились у пчел. Рой — это пробраз вначале рода, общины, племени и, наконец, государства. К сожалению, социальные институты, присущие пчелиному рою, человеку не удалось сохранить в неприкосновенности. У пчелиного «руководящего» состава никогда не было и не могло быть никаких излишков сверх необходимого для жизни, чего нельзя сказать о его человеческих аналогах. Но, все-таки, на первых этапах развития человеческого общества оно, в большей степени, напоминало пчелиный рой, чем сейчас,- потому что там и там все работали на благо своего рода или роя и все продукты этого труда были общими.

Перемещения пчелы в поисках нектара, трепетание ее крылышек и колебание вместе с цветком наблюдательный человек определил словом «cala» — перемещающийся, колеблющийся, трепещущий (в санскрите «cal» = «cel»), но, при этом, санскр. «pa» имеет значения «пьющий, всасывающий» и «защищающий, охраняющий». А мы знаем, что пчелы пьют нектар из цветка и дружно защищают свои соты. Таким образом, переход слова «бъчела» в «п(ъ)чела» произошел не случайным образом. Возможно, это связано с христианством и борьбой с солнцепоклонниками, когда пчелу перестали сравнивать с солнцем, — поэтому, солнечное «бъ» и убрали с глаз долой.

Предположение о том, что слово «пчела» может состоять не из одного, а из нескольких корней, подтверждают такие слова как санскр. «bha» — пчела и сербохорв. чѐла, н.-луж. соɫа, полаб. сü᾽ölа с этим же значением, в которых отсутствует начальный элемент слова «бъчела». С учетом того, что санскр. «bha» означает также и «солнце», можно высказать предположение о том, что элементы «чела», «соɫа», «сü᾽ölа» связаны со словом «sol» (selao, sola, suli, saule) — солнце. Сравните: санскр. «cur» — жечь, палить, гореть, пылать и «sur» — солнце. В таком случае, благодаря наличию схожих между собой элементов, ст.-слав. bъчела обнаруживает усиленное смысловое значение по отношению, например, к сербохорв. чѐла, что, соответственно, усиливает сакральность этого древнего слова.

То, что элемент «чела» в слове «пчела» может быть связан (среди прочих смыслов) с движением, перемещением, подтверждают и лит. bìtė, bitìs, др.-прусск. bitte, лтш. Bitе «пчела», где окончания этих слов могут быть тождественны санскр. «iti» — хождение, ходьба; движение. В санскрите есть слово bhiti – тревога, опасность, угроза, страх, боязнь, опасение. Вполне возможно, что оно стало обозначать пчел, тревожно кружащихся при приближении источника опасности для них, но которые, тем не менее, сами представляют определенную угрозу для приближающегося зверя или человека.

Если раньше мы делили слово «п(ъ)чела» на элементы «пъ» + «чела» и находили в них смысловые значения, которые, по сути, являлись эпитетами к образу пчелы, то разделив слово «п(ъ)чела» ( рčоɫа) на «пъч» + «ела» (ола), обнаружим уже другие смыслы этого слова, где «пъч» будет связано с санскр. «pac» – печь, варить, а окончание «ела» (ола) — с «ala», «ali» — жало, пчела, потомство, отродье. Согласно этому делению, слово «пчела» можно трактовать как «пекущее жало» или даже «пекущее (жалящее) отродье»,- в случае досады на больно ужалившую пчелу. В ряду этих слов стоят и санскр. «kula» — потомство, род, рой, «alinī» — рой пчел, и русское слово «колено» в значении «род».

То, что между «п» и «ч» в глубокой древности могла быть краткая гласная «ъ» , не столь уж невероятное предположение,- ведь, в ст.-слав. bъчела она есть. Не зря же говорят: «укус пчелы сильно печет». Но жаркое солнце тоже «печет», что указывает на связь образов пчелы и солнца, поэтому старо-славянскому слову и был придан символ солнца «bha». Что же касается редуцированного звука «ъ»,- то это отдельная тема для разговора, приведу только ряд примеров его применения в древности: къто (кто), кънигы (книги), лодъка (лодка) и т.д.

Нельзя не обратить внимание и на то, что санскритское «ala» и русское «жало» различаются одной начальной буквой «ж», которая может быть как протезой «j» (чтобы слово не начиналось с гласной, сравните: улица-вулица), так и признаком какого-то добавочного определения. В санскрите слово «ja» может иметь следующие, казалось бы, не сходящиеся значения: звенящий звук, проворный, победоносный, вкушающий пищу, отпрыск, яд, блеск. Тем не менее, эти определения, в полной мере, относятся к пчеле, которая имеет и яркую внешность, и гудит в полете, и проворная, и вкушает нектар, и может больно ужалить. При этом, она является отпрыском многочисленного и победоносного роя (рода). В общем, можно высказать предположение, что слово «жало» образовалось путем сложения «ja» и «ala», а не прибавлением протезы «j» к слову «ala». И означает оно что-то, вроде, «победоносного жала», «жала, через которое вкушают пищу и испускают яд».

В санскрите «jāla» — сеть, решётка; множество, что по смыслу напоминает слово «соты»,- тем более, что «saṭā» в санскрите — множество, рой. То есть, эти слова пересекаются между собой. Наверное, слово «jāla» можно трактовать как «рожденный(сделанный) пчелами», ведь, «jā» — рожденный, происходящий из, а «ali»-пчела. При этом, слово «saṭā» может состоять из «sa» — с, вместе с и «at»(ata) — странствовать, бродить, а слово «соты», судя по всему, имеет элементы, близкие к санскр. «sa» — с, вместе с и «ta» — нектар, чудесный напиток. Сравните: сыта(вода с медом). И, впрямь, чтобы набить соты медом, пчелам нужно было изрядно «постранствовать». Кстати, слово «стая» может состоять из «sa» — с, вместе с , «at»(ata) — странствовать, бродить и «-ja» — рожденный, связанный с( «j» перешло в «й», получилось йа-я). Таким образом, слово «стая» можно трактовать как «рожденные, чтобы странствовать вместе» («saṭā» +.«-ja»)

Несмотря на то, что санскр. «jāla» не напрямую связано с пчелиным жалом (санскр.śilī ),- тем не менее, санскр. «śala» — палка, посох, жезл, все-таки, указывает на некоторое соответствие между «jāla» и «жало», в то время как санскр.śilī (жало) связано с русскими словами «шило» и «жила».

Тело большинства пчёл покрыто многочисленными электростатическими ветвистыми ворсинками, способствующими прилипанию и переносу пыльцы, а сами они как бы «прилипают к цветку,- поэтому «ali» — пчела, «ālī» — прижиматься, прилипать и «lī» — липнуть, прикасаться, исчезать, скрываться. С этими словами связано и слово «улей», — причем, санскр. «ul» (olati) – жечь, палить, гореть, пылать наводит на мысль о меде с его янтарным пылающим цветом, а окончание в слове «улей», возможно, связано с санскр. «ej» («j» перешло в «й») — шевелиться, двигаться, перемещаться, сиять, блестеть. Пчелы, как известно, строят соты и копошатся на них.

Нет ничего странного и в том, что слово «бъчела» (рčоɫа) можно разложить не на две, а на три части: на бъ+че+ела(ола), где «бъ», как уже говорилось, связано с «bha» — солнце, пчела, «ела»(ола) с «ali» — пчела, «ala» — потомство, порождение, отродье, а вот, «че» может быть связано с санскр. «ca», имеющим значения «такой же как», «двигающийся, безупречный, ясный» или «ci» — искать, наблюдать, постигать. Тогда слово «бъчела» (рčоɫа) можно трактовать как «пчела, похожая на солнце» или «пчела, жаждущая солнца». Сравните: русское «чё» (что),- «пчела что солнце».

Таким образом, получается, что в слове «пчела» может быть зашифрована целая картина, объясняющая поведение пчелы и ее вид. Каким образом она складывалась, не совсем понятно. Скорее всего, все сводится к древним слогам, связанным с тем или иным согласным, которые соответствовали определенным понятиям,- при этом, гласные когда-то позволяли отделять друг от друга родственные по смыслу понятия одного ряда. Так, например, санскр. «la», в значительной степени, связано с действием получения или даяния (сбор нектара и отправка меда в улей), а «li» – с цеплянием и прилипанием (пыльцы к пчеле, пчелы к цветку, переход жидкого нектара в густой мед, создание сот). Таким образом, с помощью подбора соответствующих слогов-эпитетов и создавалось слово «пчела» или его предварительный аналог «бъчела».

Тем не менее, нельзя исключить и того, что все было с точностью до наоборот,- солнечный образ работяги-пчелы послужил созданию обслуживающих его эпитетов, основанных на согласных «б(п)», «ч», «л». Уж, очень пчелиная семья напоминала человеку его собственное племя. В любом случае, как санскрит (составленный, собранный), так и все нынешние языки, являются по своему происхождению искусственными, — а значит, свои «Кириллы и Мефодии» были уже в глубокой дохристианской древности.

Интересно в этом отношении церковно-славянское «чапъ» — пчела,- подобная метатеза (перестановка) звуков «п» и «ч» может указывать на то, что слово «пчела», действительно, имеет слоговое происхождение, где «ча» может быть связано с санскр. «ca» в значении «двигаться» (в поисках) и «пъ» может быть связано с «pā» — пить, всасывать, поглощать. Тогда слово «чапъ» можно трактовать как «ищущая нектар». В русском языке осталось слово «чапать» — двигаться куда-либо, хвататься, цепляться, качаться, которое, явно, связано со словом «чапъ» — пчела.

Так же в этом аспекте интересно рассмотреть и слово «дупло», которое может быть связано с санскр. словами «dhUpa» — ладан, фимиам, благовония, ароматический дым и «dhUpya» — должный быть окуренным. Непосредственно, слово «дупло» могло произойти, именно, из «dhUpya», где звук «y» превратился в «л». В русском языке остались следы такого превращения (после звуков «б» и «п») в словах «любя-люблю», «лупя-луплю», «рубя-рублю» и т.д. Виден этот след и в сочетании слов-аналогов: санскр. «yoni» — лоно, чрево, родина, происхождение, род и русского слова «лоно».

Судя по всему, слово «dhUpya» — должный быть окуренным могло быть связано с забором меда при древнем бортничестве, когда необходимо было окурить место обитания диких пчел для того, чтобы они не могли ужалить бортника. При легком задымлении пчелы, чувствуя дым и опасаясь лесного пожара, стремятся перед вылетом из дупла набить брюшко медом,- из-за чего они не могут ужалить человека. Более того, чтобы привлечь дикий рой в заранее приготовленное для него дупло или колоду, древние бортники клали туда ароматические травы, что связывает слово «дупло»  с санскр.»dhUpa» — ладан, фимиам, благовония.

урок по теме : «Этимология слов»

Урок по русскому языку для 6-го класса

Тема урока «Этимология слов».

Цель урока: познакомить школьников с понятием «этимология слова», со спецификой этимологического словаря, научить пользоваться данными этимологии при объяснении современных лингвистических фактов.

Задачи:

— познакомить школьников с понятием «этимологический словарь», показать его отличие от толкового словаря;

— формировать у школьников навыки работы с этимологическими словарями, формировать умение применять сведения из этимологии при объяснении фактов лексики, словообразования, орфографии;

— воспитывать у школьников интерес к русскому языку как учебному предмету, уважение к историческому прошлому Родины.

Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор,  этимологические словари разных авторов, таблицы, презентация Power Point.

План урока:

I. Организационный момент.

II. Проверка домашнего задания.

III. Объяснение нового материала. Слово учителя.

IV. Закрепление материала.

4.1. Тренировочное упражнение. Этимология слова при объяснении фактов лексики.

4.2. Заполнение таблицы. Этимология слова при объяснении фактов лексики.

4.3. Сообщение ученика. Этимология слова при объяснении фактов лексики и словообразования.

4.4. Тренировочное упражнение. Работа у доски. Этимология слова при объяснении фактов словообразования.

4.5. Работа по группам. Формирование навыков исследовательской работы. Этимология слова при объяснении фактов орфографии.

5. Подведение итогов урока. Слово учителя.

6. Задание на дом.

Ход урока.

1. Организационный момент.

Постановка перед школьниками учебной задачи. Раскрытие цели урока.

2. Проверка домашнего задания.

Фронтальный опрос учащихся по теме «Основные способы образования слов в русском языке». Проверка домашнего упражнения, чтение «по цепочке».

3. Объяснение нового материала.

Слово учителя.

Ребята, вы задумывались когда-нибудь над тем, откуда произошло то или иное слово, почему какой-то предмет действительности назван именно так, а не иначе? Пытались ли вы узнать, откуда произошли слова:  торжество, богатый, зима, волейбол, зеркало? Я думаю, хотя бы раз в жизни вы задумывались над этим, ведь все мы рождаемся с потребностью разгадать тайну появления слова, понять его истоки, выявить скрытый смысл, заложенный в нем. Но иногда нашего жизненного и лингвистического опыта бывает недостаточно, чтобы правильно определить происхождение слова. Вот тогда на помощь нам приходят этимологические словари. Что же такое этимологический словарь? В чём состоит его особенность?

Существует специальная наука – этимология, которая возникла ещё в античной Греции. Её цель – выявить происхождение слова. Решение этой проблемы мы можем найти в этимологических словарях, содержащих слова с объяснением их происхождения.

Из этимологических словарей мы узнаем, как образовалось слово, каким был раньше его морфемный состав, какие слова являются ему родственными. Если слово заимствовано, то мы можем узнать, как оно попало в русский язык, когда и из какого языка пришло к нам. В этимологических словарях показывается возникновение слова и вся его жизнь, раскрывается его биография. В них, как в зеркале, отражается история языка и культура народа-носителя языка.

Сможете ли вы ответить, откуда произошло слово медведь? Почему этот зверь назван именно так? Рассмотрим этимологию этого слова.

Дело в том, что наши предки почитали это животное, очень боялись его и даже старались не упоминать его имя. Поэтому они придумали для него иносказательное название медведь. Это слово было первоначально сложным. Оно было образовано от слова мёд, которое в древности имело основу медв-, и корня глагола есть. Слово медведь означало «тот, кто ест мёд». Славяне очень часто сталкивались с проявлениями этого качества косолапого зверя. Нередко медведь разорял ульи или опережал людей в поисках дикого мёда.

В чём же состоят особенности этимологического словаря?

Задание.

Сравните словарные статьи в этимологическом словаре и толковом словаре. В чём их различие?

Учащиеся находят в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и в «Кратком этимологическом словаре русского языка» Н.М. Шанского и др. словарные статьи к слову запанибрата и зачитывают их.

1. Запанибрата, нареч. (разг.). Слишком бесцеремонно, фамильярно. Быть запанибрата с кем-нибудь.

2. Запанибрата. Собственно русское. Возникло путём сращения в одно слово предлога за с вин. пад. слова панибрат – «ровня», «друг», заимствованного из польского языка.

Вывод: в статьях толкового словаря объясняется  современное значение слова. В статьях этимологического словаря даётся объяснение происхождения слова.

Учащиеся делают запись в тетради.

Особенности этимологического словаря:

1. Отражение истории языка и культуры народа, носителя этого языка.

2. Множество толкований слова, наличие нескольких версий.

3. Большая роль автора, составителя словаря.

 

IV. Закрепление материала.

Учитель: Как же может нам пригодиться этимологический словарь в школьной практике? Чем может помочь?

Этимологический словарь способствует глубокому раскрытию значений слов. Определяя происхождение слова, мы обычно ищем причину, почему предмет, получивший наименование, был назван так, а не иначе. Таким образом, мы выявляем образ, положенный в основу слова. Связь названий и предметов, явлений окружающего мира раньше хорошо осознавалась. Сейчас она вскрывается лишь путём реставрирования первоначальных значений.

4.1. Тренировочное упражнение.

Учитель: Попробуем с помощью этимологического словаря выявить образы, положенные в основу слов: кольчуга, черепок, дотла, насекомое, бояре, дремучий. Для этого определим современное толкование значения слова, слово-источник происхождения, первоначальное значение слова.

Учащиеся работают над упражнением, пользуясь этимологическими словарями для школьников. Приведём примерные ответы учащихся.

Кольчуга названа так потому, что её делали из колец. Кольчуга – старинный воинский доспех в виде рубашки из металлических колец. Слово образовано с помощью суффикса –уга- от слова кольцо.

Слово черепок означает «обломок разбитого керамического изделия». Оно образовано от слова череп со значением «глиняная посуда».

Наречие дотла означает «без остатка, до основания (преимущественно о том, что сгорело)». Оно образовано от слова тло, что означало «дно, пол, основание».

Для слова насекомое будет родственным слово насечки. Животное названо по насечкам, которое делят тело на части и характерны для данного вида животных.

Слово бояре образовано от существительного бой – «битва, сражение». Слово имело первоначальное значение «воин».

Слово дремучий в выражении дремучий лес означает «густой, тёмный, труднопроходимый». Оно образовано от глагола дремать. Первоначально выражение дремучий лес означало «никем не потревоженный в своём сне лес».

4.2. Заполнение таблицы.

Учитель: Как мы уже знаем, существует лексика исконная и заимствованная. Этимология помогает выявить образ, первоначальное значение, которое было положено в основу заимствованного слова. В первом столбике таблицы даны слова: оранжевый, территория, ангина, гранит, помидор, депутат. Чтобы убедиться в том, что эти слова заимствованы русским языком из других языков, при помощи этимологического словаря найдём иностранные слова, послужившие образованию заимствованного слова. Полученные данные запишем во второй столбик таблицы. В третий столбик запишем значение заимствованного слова в русском языке.

Заимствованное слово

От какого иностранного слова оно образовано

Что означает заимствованное слово в русском языке

Оранжевый

 

 

Территория

 

 

Ангина

 

 

Гранит

 

 

Помидор

 

 

Депутат

 

 

 

Учащиеся проверяют правильность заполнения таблицы.

Вывод: первичный образ, положенный в основу слова и выявленный с помощью этимологии, помогает лучше понять современное значение слова.

 

4.3. Сообщение ученика.

Учитель: Часто этимологические словари помогают выяснить, что иногда очень разные по значению слова являются родственными по происхождению. Заслушаем сообщение, которое было подготовлено к сегодняшнему уроку.

Ученик: Определим с помощью этимологического словаря общее в значении слов: внушать – ухо, врач – врун, обаяние – басня.  Для этого найдём источник происхождения первого слова и толкование его первоначального значения.

Древнее значение глагола внушить – «услышать». Он образовался от сочетания вън уши (вън – древний вариант предлога и приставки в-), т.е. внушать – «вводить, вставлять в уши». Привычное для нас значение «убедить» развилось только к началу XIX века.

Слово врач образовано от слова врать – «говорить». Первоначальное значение – «заговаривающий, волшебник». Так получилось, что у слова врать значение стало развиваться, так сказать, в сторону ухудшения, а у слова врач – в сторону улучшения. В русских диалектах встречается врач «обманщик, лгун».

Слово обаяние образовано от глагола обаять – «околдовать словами», которое, в свою очередь, образовано от глагола баять – «говорить». Первоначально обаяние – «колдовство словами, состояние околдованного словами». Слово басня также образовано от глагола баять – «говорить». Его первоначальное значение – «сказка, рассказ».

 

4.4. Тренировочное упражнение. Работа у доски.

Учитель: Рассмотрим группы слов: завтрак – утро, висок – висеть, подол – долина. В данных словах выделим корень. Можем ли мы считать их родственными с современной точки зрения? Нет. Однако эти слова являются родственными по происхождению. Для того чтобы доказать их общность, найдём исторические корни в каждой паре слов, обращаясь к этимологическому словарю.

Приведём примерные ответы.

Завтрак образовано от за утра, утро с помощью суффикса – ок. У изменилось в в, -ок изменилось в –ак под влиянием аканья.

Висок (ср. висеть) первоначально означало «висящая прядь волос».

Подол  возникло на основе сочетания по долу, т.е. по низу; длань – ладонь, т.е. низ. Кстати именно значение «долина, низина» (наряду с низ юбки) было в древнерусском языке и до сих пор есть в современных русских народных говорах.

Вывод: этимология помогает выявить общее между словами, которые в современном русском языке не являются родственными.

 

4.5. Работа по группам. Формирование навыков исследовательской работы.

Учитель: В слове коварный мы видим орфограмму «Непроверяемый безударный гласный в корне слова». Для того чтобы узнать, какой гласный мы напишем в корнях этих слов, обратимся к их происхождению. С помощью этимологического словаря  подберём к слову коварный исторически родственные слова, которые помогут нам узнать их правописание.

Прилагательное коварный образовано от слова коварь, что означало «кузнец». Славяне считали кузнецов колдунами, потому что кузнец связан с огнём, умеет управляться с металлами. Возможно, именно поэтому у прилагательного, образованного от  слова кузнец, и появилось такое значение. Таким образом, исторически родственными словами к прилагательному коварный являются слова коварь, подкова, ковка. В корне этих слов под ударением о. Коварный — ковка, подкова, коварь. В слове коварный в корне пишем о.

Вы разделены на группы. Каждой группе предлагается проблема для самостоятельного исследования. С помощью этимологического словаря необходимо подобрать исторически родственные слова к словам печаль, запятая, колесо, текстильный, которые помогут проверить их правописание.

Приведём примерные ответы учеников.

Слово печаль. Орфограмма «Непроверяемый безударный гласный в корне слова». С помощью этимологии выявляем, что слово печаль происходит от древнего слова печа – «забота» и буквально означало «то, что жжёт». Печаль – печа. В корне пишем е.

Слово запятая происходит от древнего глагола запяти, имеющего  значение  «задержать». Получается, что запятая буквально означает «задержка, остановка» — именно так раньше её воспринимали писцы, да и при чтении запятая означает то же самое. Того же корня слово препятствие. Таким образом, исторически родственными словами к существительному запятая являются слова запяти, препятствие. В корнях этих слов под ударением гласный я ([`а]). Запятая – препятствие, запяти. В слове запятая в корне пишем я

Слово колесо восходит к древнему славянскому слову коло «круг, колесо». Древний суффикс -ес- сейчас ещё в существительных телеса, небеса, словеса (когда-то это были формы множественного числа от тело, небо, слово). Колесо – коло. В корне пишем о.

Слово текстильный. Слово заимствовано из французского языка. Французское  texte восходит к латинскому textum «ткань». К этому же слову восходит слово текст, которое первоначально означало «сотканное», а затем получило значение «связь», «стиль», «слог». Текстильный – текст. В корне пишем е.

Вывод: этимология даёт нам возможность не только узнать происхождение слова, но и во многих случаях понять, почему слово пишется так, а не иначе.

V. Подведение итогов урока.

Слово учителя.

Таким образом, этимология и этимологические словари являются нашими верными помощниками. Они помогают узнать первоначальное значение слова, его первоначальный морфемный состав, выявить его родственные связи, понять  его написание. Я думаю, что теперь вы будете часто обращаться за помощью к этимологическим словарям, и надеюсь, что тайны, которые таят в себе слова, станут доступными вам.

VI. Задание на дом.

Создать презентацию, иллюстрирующую историю происхождения интересующего вас слова. При выполнении домашнего задания необходимо  обращаться к «Толковому словарю» С.И. Ожегова и «Школьному  этимологическому словарику».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Подлинная история слова «медовый месяц»

The INSIDER Резюме:

  • Первое употребление слова «медовый месяц» датируется 1546 годом.
  • Это совершенно не связано с сегодняшним значением — отпуск после свадьбы.
  • Впервые он приобрел свое нынешнее значение в литературном подделке 1592 года.
  • Потребовалось еще 200 лет, чтобы он прижился.


После свадьбы пары обычно берут отпуск.Медовый месяц — это способ для пар сосредоточиться на проведении времени друг с другом, оставив позади весь остальной мир.

Но почему на Земле это называют «медовым месяцем» ? При чем тут мед и луны? А когда вообще началась эта традиция?

Лучшее место для поиска — Оксфордский словарь английского языка, в котором отслеживается, как слова использовались на протяжении веков. Оказывается, история слова «медовый месяц» находится в конце этимологической кроличьей норы.

Сначала это даже не обязательно относилось к отпуску.

Происхождение слова окутано загадочным литературным обманом.

Первое использование фразы не было точно связано с текущим использованием слова. Он появляется в томе, озаглавленном (будьте к этому готовы): «Диалог, охватывающий все prouerbes в английском языке compacte в вопросе, касающемся двух способов заключения браков, заключенных и заключенных», опубликованный в 1546 году и написанный авторства драматурга и поэта Джона Хейвуда, согласно Оксфордскому словарю английского языка.

Это стихотворение, в котором оратор говорит о любви и искусстве, где Хейвуд использует фразу «это была еще медленная луна», чтобы показать чувство веселья.

Медовый месяц в Париже. AP Photo / Christophe Ena

Следующее использование слова «медовый месяц» в 1592 году более точно соответствует тому, как мы используем слово «медовый месяц» сегодня. Но это появилось в очень странном документе, который, возможно, был литературным обманом.

Роберт Грин, другой британский драматург, наиболее известен благодаря публикации, приписываемой ему сразу после его смерти, в 1592 году.Якобы его последней работой была «Зелень, крупа Витте, купленная на миллион раскаяния», полуавтобиографический трактат о важности нравственной жизни. В то время это было сенсацией в лондонском литературном мире, отчасти из-за того, что в него входила тонко завуалированная атака на произведения Уильяма Шекспира. (То, что вы слышали о Шекспире, но, вероятно, не слышали о Грине, достаточно, чтобы разрешить спор.)

Но вокруг этой книги есть облако неуверенности. Неясно, написал ли Грин все это сам или частично это работа его коллеги-писателя Генри Четтла.Чтобы еще больше запутать ситуацию, появилось множество других полуавтобиографических трактатов о жизни и смерти Роберта Грина, которые якобы были написаны самим Грином.

Пара празднует первый день своего медового месяца на игре Kentucky Wildcats против Южной Каролины. Энди Лайонс / Getty Images

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, одна из этих работ является источником современного употребления слова «медовый месяц».«Это в версии рассказа о смерти Грина под названием« Видение Грина »: написано в момент его смерти. Противодействуя раскаявшейся страсти к глупости своего Пера ».

В повествовании это слово появляется после того, как два человека поженились.« Чтобы быть bréefe, они поженились: хорошо, что этот день прошел с тревогой, и Honney moone было на месяц после «. Другими словами, два человека поженились, а затем провели время друг с другом в течение месяца.

Использование объясняет, что на самом деле означает это слово.«Дорогая», потому что это сладкий период времени. И «луна», потому что требуется месяц, чтобы луна убывала и росла заново. Согласно Оксфордскому словарю английского языка, оно также намекает на неуклонно убывающую любовь, как и луна.

Все последующие употребления слова «медовый месяц» в основном переводятся как «счастливый период времени после брака».

Мальдивы становятся все более популярным местом для молодоженов из Китая. Джулио Ди Стурко / Getty Images

К концу 1500-х это слово также относилось к аналогичному опыту в политическом контексте, означая кратковременный период доброй воли, который существует до того, как отношения испортятся.Возьмем, к примеру, серию лекций о британских государственных деятелях Голдвина Смита 1867 года, в которых он ссылается на «краткий медовый месяц нового короля и его парламента», за мгновение до того, как парламентарий Джон Пим еще не решил, что Чарльз I. быть арестованным.

Не прошло и 200 лет, как медовый месяц превратился в отпуск.

Слово начало обозначать сознательный отпуск только в 1791 году.

Это употребление впервые появляется в сборнике немецких народных сказок Иоганна Карла Августа Мусауса, переведенном Томасом Беддоусом, согласно Оксфордскому словарю английского языка.

«Молодожены провели свои медового месяца в Аугспурге, в взаимном счастье и невинных удовольствиях, как первая человеческая пара в Эдемском саду», — говорится в приговоре.

Снорклинг на Большом Барьерном рифе. Марк Меткалф / Getty Images

Первое английское словоупотребление появилось в 1804 году, согласно словарю, в другом сборнике рассказов, опубликованном в Лондоне и написанном Марией Эджворт.

«Мистер и миссис Ладгейт спустились в Маргейт, чтобы провести свой медовый месяц в стиле», — пишет она.

С тех пор использование этого слова означало то, что оно означает сегодня. К 1821 году оно приобрело глагольную форму — «медовый месяц» — и существительное даже сумело захватить несколько других слов, которые обычно использовались рядом с ним, образуя общие фразы, такие как «пара для молодоженов», «период медового месяца» и «апартаменты для молодоженов». »

«Медовый месяц», как и многие слова в английском языке, имеет удивительное наследие.Этому понадобилось 200 лет, чтобы означать именно то, что он делает сегодня.

мелисса: слово мед происходит от женского

Пчеловодство восходит к истории и было искусством, тесно связанным с поклонением богине в древнем мире. Пчелы — матриархальное общество, тесно связанное с женским началом.

МЕЛИССА — «пчела» — так называли верховную жрицу Афродиты в сотовом святилище на горе Эрикс, где фетиш Богини представлял собой золотые соты.Пифагорейцы воспринимали шестиугольник как выражение духа Афродиты, священное число которой было шесть. Она поклонялась пчелам как своим священным созданиям, потому что они понимали, как создавать идеальные шестиугольники в своих сотах. В Ее храме в Эриксе жрицами были мелиссы, «пчелы», а сама Богиня была названа Мелисса, пчелиная матка.
Стремясь понять секреты природы через геометрию, пифагорейцы медитировали на бесконечной треугольной решетке со всеми углами в шестьдесят градусов, которая является результатом удлинения сторон всех шестиугольников на диаграмме сот до тех пор, пока их линии не встретятся в центрах смежных шестиугольников.Им это показалось открытием основной симметрии космоса.

Пчела обычно рассматривалась как символ женской силы природы, потому что, создавая магический эликсир, известный своими сохраняющими свойствами, они также опыляли цветы, увеличивая плодородие растений и их изобилие.


http://tribes.tribe.net/womenbeekeepersassociation

Происхождение «Мелисса» происходит от древнего хеттского слова «Мелита», что означает мед. Значение слова по-гречески сменилось на «медоносная пчела».Более того, произношение изменилось на Мелисса.
В греческой мифологии, возможно, отражающей минойскую культуру, Мелисса вырастила младенца Зевса на Крите, корми его козьим молоком и медом. В более позднем мифе ей был дан отец, Мелисс Критский.

http://en.wikipedia.org/wiki/Melissus_of_Crete

В греческой мифологии Мелисей («пчелиный человек»), отец нимф Адрастеи и Ид (или Эги, согласно Гигину), вынашивавших младенца Зевса на Крите, был старшим и лидером девяти куретов Крита.Они были хтоническими даймонами горы Ида, которые столкнулись своими копьями и щитами, чтобы заглушить вопли младенца Зевса, которого они получили от Великой Богини Реи, его матери. Бог-младенец был скрыт от своего отца-каннибала и вырос в пещере, которая была священной для богини (Да), которую прославляли куреты, имя которой он носил и носит до сих пор. Имена двух дочерей Мелисса, одна из которых называлась «неизбежная» (Адрастея), а другая просто «богиня» (Ида, де), — это имена самой Великой Матери Реи.

Дионисиака Нонна, ученая и точная, несмотря на свою позднюю дату, уточняет и дает все девять имен куретов. Младенца бога кормили молоком и медом, молоком нимфы-козы Амальтеи. Мелисей — это просто еще одна форма Мелисса, также критского «медового человека», которого более поздние мифографы помнят как «царя Крита».
Ферментированный мед, энтеоген, дар Богини, предшествовал знанию вина в Эгейской культуре. Эти медовые короли, объединяющиеся с Богиней, будут сочетать свое авторитетное положение с сакральной ролью, но современные интерпретаторы не последуют за Робертом Грейвсом в утверждении, что Меллисей, «известный отец Адрастеи и Ио, на самом деле является их матерью, Мелиссой — богиней королевы». -пчела, ежегодно убивающая своего супруга-самца.”

Когда он достиг зрелости, Зевс наградил своих нимф-нянек рогом Амальфеи, рогом изобилия, который всегда полон еды и питья. Гимн Каллимаха Зевсу, полный остроумных и изученных подробностей о младенчестве бога, пытается показать этимологией, что мифические фигуры и географические объекты получили свои имена, а значит, и саму сущность, благодаря их участию в ранней жизни Зевса.

Менее олимпийская культура могла бы предположить, что рог на самом деле не принадлежал Зевсу, и что он уже принадлежал древним и плодородным минойско-микенским нимфам Крита.
В мифическом фрагменте, который объясняет связь ранней критской культуры с островом Родос, происходящей от Крита, Диодор Сицилийский кратко рассказывает, что пять куретов отплыли с Крита на Херсоннес (полуостров) напротив Родоса с известной экспедицией, изгнанной карийцы, которые жили там и обосновались на этой земле, разделили ее на пять частей, каждая из которых основала город, который он назвал своим именем. Триопа, один из сыновей Гелиоса и самого Родоса, который скрылся от правосудия из-за убийства своего брата Тенагеса, сбежал туда и был очищен от убийства Мелиссеем.

Мед дикий с саранчой и без нее

Анатолий Либерман

Две противоположные силы действуют на мозг человека, который пытается отследить происхождение слова. Все может показаться очевидным. Чтобы процитировать наиболее известные случаи, трус предположительно является «искажением» коровьего стада и филейной части возникло, когда английский король назвал съедобную корейку за столом ( Sir Loin ). Такие фантазии чрезвычайно привлекательны, поскольку показывают, что доморощенный лингвист, в отличие от какого-нибудь простодушного наблюдателя за фактами, не будет обманут внешностью.Но народная этимология также любит создавать проблемы там, где их нет. Вот, возможно, хорошо известный пример — это попытка доказать, что beef eater не ест говядину, а beaufetier ~ buffetier замаскировано. Невозможно заранее знать, когда следует рекомендовать наивность (мясоед — это мясоед, вот и все) и когда изощренность — лучшая политика (перестаньте выводить трус из пастуха !), Но обычно проводят исследования. проясняет вопросы.Этимологические игры с honeymoon напоминают игры с beefeater .

Разве медовый месяц не означает то, что написано? Молодожены любят быть вместе и сравнивают блаженное время с медом. Возможно, единственная заминка — это луна (почему луна ?), Но в прошлом луна была синонимом месяца , и эти два слова связаны между собой (только своенравная история английских гласных вбила клин между ними. : сравнить с или th и с или затем , wh i te и Wh i tsunday , h o ly и h o liday , а также l ea d , k ee p и их претериты l e d , k e pt ).Ранние словари здесь не обнаружили никаких проблем. OED цитирует определение Сэмюэля Джонсона 1755 года: «первый месяц после свадьбы, когда нет ничего, кроме нежности и удовольствия». Но он добавляет: «[o] строго не ссылаясь на период в месяц, но сравнивая взаимную привязанность молодоженов с изменяющейся луной, которая не раньше полна, чем начинает убывать …». Самая старая зарегистрированная цитата из слово медовый месяц датируется 1546 годом; это происходит в работе Джона Хейвуда, эпиграмматика.Однако предлагаемая этимология восходит к Ричарду Хулэту, автору Abcedarium [sic] Anglico-Latinum … (1552), который ссылается на «пресловутый» смысл этого слова, как он его разъяснил. В 1656 году Томас Блаунт, составитель словаря под названием Glossographia , сократил довольно длинную заметку Юлоэ («Сейчас мед, но изменится, как луна»). Оксфордский словарь этимологии английского языка , как обычно, согласуется с OED, но утверждает, что медовый месяц объяснялся «ранними авторами со ссылкой на привязанность женатых людей, меняющихся вместе с луной.Слово для новобрачных, было заменено на , состоящее в браке, (что, конечно, имеет большое значение в мире), в то время как множественное число ( авторов ) производит впечатление, что у нас есть массивные доказательства по этому поводу.

Если к 1552 году медовый месяц не только стало общепринятым словом, но даже приобрело ассоциацию с убывающей луной, странно, что не было никаких более ранних упоминаний об этой якобы пресловутой ассоциации и что позже единственными людьми, помнившими происхождение этого слова, были составители словарей (лексикографы).Разве остроумная монета Хейвуд , медовый месяц и Huloet не повторили чью-то шутку? Боюсь, что он это сделал. Спустя столетие Блаунт, кажется, скопировал слова своего предшественника, даже не задумываясь об этимологии. Лексикографы печально известны плагиатом. Предполагается, что OED знает всю правду об английских словах, и немногие осмеливаются не согласиться с его вердиктом. Даже Скит, который включил honeymoon только в последнее издание своего словаря, воспроизвел запись из OED дословно и предложил обратиться к этому источнику.Некоторые из наиболее авторитетных словарей последовали их примеру, но другие, особенно в Соединенных Штатах (среди них Webster’s International ), придерживались старого вывода: медовый месяц , как они говорят, мед + лунный . Несмотря на все мое восхищение OED , я не уверен, что Huloet можно доверять. Возможно, он слишком рано начал ненавидеть свою жену, или был женоненавистником, или предавался народной этимологии.

Ничего не известно об обстоятельствах, при которых был придуман honeymoon .Существовал глагол мед «нежно разговаривать, уговаривать». Наш первый и единственный памятный пример этого исходит от Шекспира. Гамлет, незадолго до того, как он увидел Призрака в спальне своей матери, продолжает оскорблять ее: «Нет, но жить / В грязном поту зашитой кровати / Тушиться в порче, оттачивать и заниматься любовью / над мерзким хлевом». — »Гертруда умоляет:« О! Больше не говори со мной; / эти слова пронзают меня как кинжалы; / Хватит, милый Гамлет! » Обратите внимание на иронию того, что медитирует , за которым следует sweet .Шекспир использовал современный сленг: насколько мы можем судить, , мед, , «называть кого-то« мед », примерно совпадает с Гамлет .

Слова, соответствующие медовому месяцу , изобилуют в языке мира. Я не смог найти ни одного примера запоздалой мудрости или пренебрежительного отношения к этому. «Месяц поцелуев, радости, ласки, белого хлеба / пшеничного хлеба / прекрасной выпечки» — это обычные названия на европейских языках для времени после свадьбы, а как же иначе? Кстати, чаще всего упоминается месяц , а не какой-то неопределенный период.Буквальное значение немецкого Flitterwoche , впервые записанного в 1539 году (теперь во множественном числе: Flitterwochen; Woche означает « неделя, »), не совсем ясно. Его буквальный глянец в большинстве английских словарей — «мишура неделя», но flittern , вероятно, означало «смеяться; хихикать. Одним из смыслов смеха в средние века было «быть счастливым».

Когда одно и то же слово было засвидетельствовано в английском и романском языках, предложение заимствования с французского на английский является естественным.Франк Чанс, проницательный этимолог, которому я посвятил эссе почти два года назад, писал в 1883 году: «… я думаю, никто не готов утверждать, что французы получили от нас lune de miel ». Похоже, он ошибался. В романском языке используются следующие выражения: французский lune de miel , итальянский luna di miele и испанский luna de miel . Англ. луну можно понимать как «месяц», но lune / luna имеет смысл, только если мы согласны с тем, что они были переведены с английского.Маршрут должен был пролегать с английского на французский и с французского на несколько других языков, не только романский. Некоторые немецкие авторы также экспериментировали с Honig «мед» в этой фразе, но Flitterwoche (n) победил. Во Франции именно Вольтер впервые использовал lune de miel в своей пьесе Zadig (1747). Медовый месяц предшествует ему на два столетия.

Были предложены еще две этимологии медового месяца : одна из древнеисландского (причудливая, не стоит обсуждать), а другая — из древней практики, когда молодожены употребляли метеглин, или медовуху, сброженный напиток, приготовленный из меда, для через тридцать дней после свадьбы (ради плодородия?).Каким бы распространенным ни был этот обычай на севере Европы, он вряд ли дал начало слову медовый месяц в Англии 16 века.

Семейная жизнь длится дольше медового месяца. Вот названия юбилеев, не все из которых известны так же хорошо, как три основных. Первая: хлопковая свадьба, вторая: бумажная свадьба, третья: кожаная свадьба, пятая: деревянная свадьба, седьмая: шерстяная свадьба, десятая: оловянная свадьба, пятнадцатая: хрустальная свадьба, двадцатая: китайская свадьба, двадцать пятая: серебряная свадьба, тридцатая: жемчужная. свадьба, сороковая: рубиновая свадьба, пятидесятая: золотая свадьба, семьдесят пятая: бриллиантовая свадьба.Такова история супружеского счастья, обработанного меда от начала до конца.



Анатолий Либерман является автором книги «Происхождение слов… и как мы их знаем», а также «Аналитического словаря английской этимологии: введение». Его колонка о происхождении слов «Оксфордский этимолог» публикуется здесь каждую среду. Отправьте свой этимологический вопрос на [email protected]; он сделает все возможное, чтобы не отвечать «происхождение неизвестно».

Подлинная история слова «медовый месяц»

После свадьбы пары обычно берут отпуск.Медовый месяц — это способ для пар сосредоточиться на проведении времени друг с другом, оставив позади весь остальной мир.

Но почему на Земле это называют «медовым месяцем» ? При чем тут мед и луны? А когда вообще началась эта традиция?

Лучшее место для поиска — Оксфордский словарь английского языка, в котором отслеживается, как слова использовались на протяжении веков. Оказывается, история слова «медовый месяц» находится в конце этимологической кроличьей норы.

Сначала это даже не обязательно относилось к отпуску.

Происхождение слова окутано загадочным литературным обманом.

Первое использование фразы не было точно связано с текущим использованием слова. Он появляется в томе, озаглавленном (будьте к этому готовы): «Диалог, охватывающий все prouerbes в английском языке compacte в вопросе, касающемся двух способов заключения браков, заключенных и заключенных», опубликованный в 1546 году и написанный авторства драматурга и поэта Джона Хейвуда, согласно Оксфордскому словарю английского языка.

Это стихотворение, в котором спикер говорит о любви и искусстве, где Хейвуд использует фразу «это была еще медленная луна», чтобы обозначить чувство веселья.

Туристы в свадебном путешествии. Паскаль Ле Сегретен / Getty Images

Следующее использование слова «медовый месяц» в 1592 году более точно соответствует тому, как мы используем слово «медовый месяц» сегодня. Но это появилось в очень странном документе, который, возможно, был литературным обманом.

Роберт Грин, еще один британский драматург, наиболее известен публикацией, приписываемой ему сразу после его смерти, в 1592 году. Якобы, его последней работой были «Зеленые, крупа Витте, купленные на миллион раскаяний». полуавтобиографический трактат о важности нравственной жизни. В то время это было сенсацией в лондонском литературном мире, отчасти из-за того, что в него входила тонко завуалированная атака на произведения Уильяма Шекспира. (То, что вы слышали о Шекспире, но, вероятно, не слышали о Грине, достаточно, чтобы разрешить спор.)

Пара празднует первый день своего медового месяца на игре Kentucky Wildcats против Южной Каролины. Энди Лайонс / Getty Images

Но вокруг книги есть облако неуверенности. Неясно, написал ли Грин все это сам или частично это работа его коллеги-писателя Генри Четтла. Чтобы еще больше запутать ситуацию, появилось множество других полуавтобиографических трактатов о жизни и смерти Роберта Грина, которые якобы были написаны самим Грином.

Одна из этих работ, согласно Оксфордскому словарю английского языка, является источником современного употребления слова «медовый месяц». Это версия рассказа о смерти Грина под названием «Видение Грина: написано в момент его смерти. Противодействие раскаявшейся страсти к глупости его Пера».

В повествовании это слово появляется после свадьбы двух человек. «Чтобы быть bréefe, они поженились: что ж, тот день прошел с тревогой, а Хонни мун, — на месяц позже.Другими словами, два человека поженились, а затем провели время друг с другом в течение месяца.

Использование объясняет, что на самом деле означает это слово. «Дорогой», потому что это сладкий период времени. И «луна», потому что он требуется месяц, чтобы Луна убывала и обновлялась. Это также намекает на неуклонно убывающую любовь, как и Луна, согласно Оксфордскому словарю английского языка.

Последующие употребления слова «медовый месяц» в основном переводятся как «а» счастливый период времени после свадьбы.«

Мальдивы становятся все более популярным местом для молодоженов из Китая. Джулио Ди Стурко / Getty Images

К концу 1500-х это слово также относилось к аналогичному опыту в политическом контексте, означая кратковременный период доброй воли, который существует до того, как отношения испортятся. Возьмем, к примеру, серию лекций о британских государственных деятелях Голдвина Смита 1867 года, в которых он ссылается на «краткий медовый месяц нового короля и его парламента», за мгновение до того, как парламентарий Джон Пим еще не решил, что Чарльз I. быть арестованным.

Не прошло и 200 лет, как медовый месяц превратился в отпуск.

Слово начало относиться к преднамеренному отпуску только в 1791 году.

Это употребление впервые появляется в сборнике немецких народных сказок Иоганна Карла Августа Мусауса, переведенном Томасом Беддо, согласно Оксфордскому словарю английского языка.

«Молодожены провели свои медового месяца в Аугспурге, в взаимном счастье и невинных удовольствиях, как первая человеческая пара в Эдемском саду», — говорится в приговоре.

Снорклинг на Большом Барьерном рифе. Марк Меткалф / Getty Images

Первое английское словоупотребление появилось в 1804 году, согласно словарю, в другом сборнике рассказов, опубликованном в Лондоне и написанном Марией Эджворт.

«Мистер и миссис Ладгейт спустились в Маргейт, чтобы провести свой медовый месяц в стиле», — пишет она.

С тех пор использование этого слова означало то, что оно означает сегодня.К 1821 году оно приобрело глагольную форму — «медовый месяц» — и существительное даже сумело захватить несколько других слов, которые обычно использовались рядом с ним, образуя общие фразы, такие как «пара для молодоженов», «период медового месяца» и «апартаменты для молодоженов». »

«Медовый месяц», как и многие слова в английском языке, имеет удивительное наследие. Этому понадобилось 200 лет, чтобы означать именно то, что он делает сегодня.

происхождения, этимология, словацкий, славянский, германский, кельтский, балтийский; Программа словацких исследований, Питтсбургский университет

Q: Слово

medveď как-то связано с медом?

Не сегодня, но раньше это означало «медоед.«Это старое значение больше не является очевидным, равно как и старое значение английского слова bear -« коричневый »(т.е.« темный »).

Новое имя прикрытия

Старославянские народы (лингвистические предки сегодняшних носителей, например, словацкого, польского, хорватского), древнегерманские народы (лингвистические предки сегодняшних носителей, например, английского, немецкого, норвежского языков) и старобалтийских народов ( лингвистические предки сегодняшних носителей латышского и литовского языков), которые жили рядом друг с другом и взаимодействовали на протяжении многих поколений, пришли к выводу, что если вы назовете медведя его настоящим именем, он услышит и поймет, а вы не сможете его поймать , или он пришел бы навредить вам.Медведь был единственным действительно опасным животным в их лесу. Первоначальное слово артко было наложено табу. Такие представления о том, что нельзя называть добычу и опасность их «истинными» именами, не редкость среди охотников и людей в целом в настоящее время.

Медоед

Предки словаков и других славян заменили табуированное тогда слово artko описательным скрывающим именем medú jed , «едок меда». [Ú] позже превратилось в [w], а затем в [v], фраза в конечном итоге изменилась на medveď. Словаки также иногда называют медведя maco [mahtso], это бывшее альтернативное название сокрытия, восходящее к «пухленькому, мясистому».

Древнегерманские племена заменили табуированное artko описательным словом «коричневый» ( коричневый тогда означало «темный»), что дало английскому медведю (один лингвист предположил, что это слово могло появиться вместо этого от «свирепого», другое, что могло произойти из «улья»).Старобалтийское сокрытие слова «медведь» ( lācis на латышском, lokys на литовском) обычно считается происходящим от слова «лизун», некоторые предполагают, что это могло быть от слова «пушистый».

Лесная среда обитания медведя (темно-зеленая) в Словакии и места, где медведи расходятся за ее пределами (значки желтого медведя), в другие леса (светло-зеленые).

Знайте свой английский — Что означает «ловушка для меда»?

Что означает «ловушка для меда»?

(С.Радж Мохан, Хайдарабад)

Это термин, который часто использовался в СМИ, когда скандал с договорными матчами в IPL делал заголовки. «Honey trap» в основном используется в британском английском для обозначения стратегии использования привлекательных людей для того, чтобы заманить кого-то в ловушку или получить от кого-то информацию. По сообщениям новостей, во время IPL 6 «букмекеры» заманивали игроков в крикет, используя в качестве приманки красивых женщин. Термин «медовая ловушка» впервые был использован в мире шпионажа, а сейчас он часто используется в мире журналистики.

* Наши конкуренты могут установить ловушку для меда, чтобы заставить вас пролить бобы.

Выражение также имеет положительное значение. Его можно использовать для обозначения «что-то наиболее привлекательное».

* Тадж-Махал — медовая ловушка для большинства туристов.

Каково значение и происхождение слова «давайте поговорим об индейке»?

(Снеха Куриен, Секундер-Абад)

Выражение чаще всего используется в неформальном контексте американского английского языка и означает «говорить откровенно».Когда вы говорите кому-то, что хотите поговорить по-турецки, вы имеете в виду, что хотите заняться серьезным делом. Ваша цель в обсуждении — решить существующую проблему. Первоначальное выражение было «давайте поговорим о холодной индейке».

* Пора правительству начать переговоры с Пакистаном по индейке.

Проблема никогда не будет решена. Обе стороны отказываются говорить по-индейски.

Существует несколько теорий происхождения этой идиомы. Согласно одной из историй, белый человек и коренной американец отправились на охоту и застрелили нескольких индюков и ворон.Когда дело дошло до раздела добычи, белый человек, по-видимому, начал разделять птиц, говоря: «Я беру индейку, а ты — ворону. Вы берете ворону, а я — индейку ». Умный индеец остановил охотника и сказал: «Давай поговорим об индейке».

Как произносится слово «гордыня»?

(Канзас Гаятри, Коччи)

«ху» рифмуется со словами «кий», «должное» и «несколько», а следующее «я» звучит как «я» в «бит», «сидеть» и «кит».Слово произносится «ХЮУ-брис» с ударением на первом слоге. Это довольно литературное слово происходит от греческого «hybris», означающего «возмущение» или «беспричинное насилие». В наши дни это слово используется для обозначения чрезмерной гордости и глупой самоуверенности человека. Возмутительное поведение человека, а иногда и полное пренебрежение моральными ценностями часто отталкивают людей.

* Высокомерие чемпиона привело к его окончательному падению.

Можно ли говорить «двухколесный» и «трехколесный»?

(Нираджа, Мадурай)

Мы, индийцы, довольно часто используем эти термины в повседневной беседе.Хотя они могут встречаться не так часто в родных вариантах английского языка, все стандартные словари перечисляют эти термины. Для носителей английского языка «двухколесный транспорт» — это любое транспортное средство, которое передвигается на двух колесах: велосипеды, скутеры и мотоциклы. В то время как для индийцев «трехколесный велосипед» означает «авто-рикша», для носителей языка это любое транспортное средство, оснащенное тремя колесами — это может быть трехколесный велосипед, скутер или мотоцикл, прикрепленный к коляске, мотоцикл повышенной проходимости и т. Д.

******

«Он (Джефф Бойкотт) влюбился в себя в очень молодом возрасте и с тех пор остается верным.” Деннис Лилли

[email protected]

В этом месяце вы исчерпали лимит бесплатных статей.

Преимущества подписки
включают
Сегодняшняя газета

Найдите удобные для мобильных устройств версии статей из ежедневной газеты в одном удобном для чтения списке.

Безлимитный доступ

Наслаждайтесь чтением любого количества статей без каких-либо ограничений.

Персональные рекомендации

Избранный список статей, соответствующих вашим интересам и вкусам.

Более быстрые страницы

Плавно перемещайтесь между статьями, поскольку наши страницы загружаются мгновенно.

Панель приборов

Универсальный магазин для просмотра последних обновлений и управления вашими предпочтениями.

Инструктаж

Мы трижды в день информируем вас о последних и наиболее важных событиях.

Поддержите качественную журналистику.

* Наши планы цифровой подписки в настоящее время не включают электронную бумагу, кроссворды и распечатку.

Почему медовый месяц называют «медовым месяцем»?

Вы когда-нибудь задумывались, почему традиционный праздник молодоженов называется «медовым месяцем»? Я имею в виду, откуда впервые появился этот термин и что он на самом деле означает?

Что ж, не удивляйтесь, потому что у нас есть ответ, и, как оказалось, он не всегда означал отпуск.

Вот как это происходит. (продолжение статьи после объявления)

Этимология этого слова происходит от «hony moone». «Хони» (древнеанглийское слово «мед») используется как ссылка на сладкий период времени после свадьбы пары , а «Луна» (от староанглийского «мона», что означает луна) представляет время, так как требуется месяц для Луна убывает и обновляется.

ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, источник современного использования медового месяца восходит к 1592 году в году «Видение Грина: написано в момент его смерти. Противодействие раскаявшейся страсти к глупости своего Пера » . В повествовании рассказ читается так:

«[..]» Чтобы быть bréefe, они поженились: хорошо, что этот день прошел с тревогой и Honney moone это был месяц после [..] » (поженились и прожили месяц).

ПЕРВЫЙ РАЗ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ «МЕД-ЛУНА»

Однако до того времени медовый месяц считался просто счастливым периодом времени после свадьбы пары. Потребовалось почти 2 столетия, чтобы каникулы вступили в силу, и это произошло в конце 18 века в сборнике немецких народных сказок Иоганна Карла Августа Мусауса:

«Молодожены провели свой медовый месяц в Аугспурге в взаимном счастье и невинных удовольствиях, как первая человеческая пара в Эдемском саду».

Отсюда оно стало глаголом «свадебное путешествие», а в первой половине 19 века оно широко использовалось в таких фразах, как «люкс для новобрачных» и «пара для молодоженов».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *