Мед по латински: %d0%bc%d1%91%d0%b4 — перевод на латинский, Примеры

Содержание

III. Порядок оформления требований-накладных в аптечную организацию на получение лекарственных препаратов для медицинских организаций / КонсультантПлюс

КонсультантПлюс: примечание.

С 1 июля 2016 года на изготовление и отпуск лекарственных препаратов аптечными организациями и индивидуальными предпринимателями, в том числе по требованиям-накладным медицинских организаций распространяются Правила изготовления и отпуска лекарственных препаратов, утв. Приказом Минздрава России от 26.10.2015 N 751н.

III. Порядок оформления

требований-накладных в аптечную организацию на получение

лекарственных препаратов для медицинских организаций

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.1. Для обеспечения лечебно-диагностического процесса медицинские организации получают лекарственные препараты из аптечной организации по требованиям-накладным, утвержденным в установленном порядке.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

Требование-накладная на получение из аптечных организаций лекарственных препаратов должна иметь штамп, круглую печать медицинской организации, подпись ее руководителя или его заместителя по лечебной части.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

В требовании-накладной указывается номер, дата составления документа, отправитель и получатель лекарственного препарата, наименование лекарственного препарата (с указанием дозировки, формы выпуска (таблетки, ампулы, мази, суппозитории и т.п.), вид упаковки (коробки, флаконы, тубы и т.п.), способ применения (для инъекций, для наружного применения, приема внутрь, глазные капли и т.п.), количество затребованных лекарственных препаратов, количество и стоимость отпущенных лекарственных препаратов.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

Наименования лекарственных препаратов пишутся на латинском языке.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

Требования-накладные на лекарственные средства, подлежащие предметно-количественному учету, выписываются на отдельных бланках требований-накладных для каждой группы препаратов.

Медицинские организации при составлении заявок на наркотические средства и психотропные вещества списков II и III должны руководствоваться расчетными нормативами, утвержденными в установленном порядке.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.2. Требования-накладные структурного подразделения медицинской организации (кабинета, отделения и т.п.) на лекарственные препараты, направляемые в аптечную организацию, оформляются в порядке, определенном пунктом 3.1 настоящей Инструкции, подписываются руководителем соответствующего подразделения и оформляются штампом медицинской организации.

При выписывании лекарственного препарата для индивидуального больного дополнительно указывается его фамилия и инициалы, номер истории болезни.

(п. 3.2 в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.3. Стоматологи, зубные врачи могут выписывать за своей подписью требования-накладные только на лекарственные препараты, применяемые в стоматологическом кабинете, без права выдачи их пациентам на руки.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.4. Требования на ядовитые лекарственные средства, кроме подписи стоматолога или зубного врача, должны иметь подпись руководителя учреждения (отделения) или его заместителя и круглую печать медицинской организации.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.5. Требования-накладные на отпуск частнопрактикующим врачам лекарственных препаратов (за исключением наркотических средств и психотропных веществ списков II и III, а также лекарственных препаратов, содержащих эти средства и вещества) оформляются в порядке, определенном п. 3.1 — 3.4 настоящей Инструкции, на основании договора купли-продажи между частнопрактикующим врачом и аптечной организацией и лицензии на медицинскую деятельность, выданной в установленном порядке.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.6. В аптечных организациях требования-накладные лечебно-профилактических учреждений на отпуск наркотических средств и психотропных веществ списков II и III хранятся в течение 10 лет, на отпуск иных лекарственных средств, подлежащих предметно-количественному учету, — в течение 3-х лет, остальных групп лекарственных препаратов — в течение одного календарного года.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.7. Требования-накладные медицинских организаций должны храниться в аптечной организации в условиях, обеспечивающих сохранность, в сброшюрованном и опечатанном виде и оформляться в тома с указанием месяца и года.

(в ред. Приказа Минздравсоцразвития России от 20.01.2011 N 13н)

3.8. По истечении срока хранения требования-накладные подлежат уничтожению в присутствии членов создаваемой в аптечной организации комиссии, о чем составляются акты, формы которых предусмотрены приложениями N 3 и 4 к настоящей Инструкции.

(в ред. Приказов Минздравсоцразвития России от 25.09.2009 N 794н, от 20.01.2011 N 13н)

Сокращения в медицинских рецептах

СокращениеПолное название на английскомПеревод на русский язык
aaof eachкаждого
adup toвплоть до/не более
a.c.before mealsдо еды
a.d.right earправое ухо
ad lib.use as much as one desires; freelyприменять без ограничений
admov.applyнаносить, использовать
agitstir/shakeразмешать/встряхнуть
alt. h.every other hourчерез каждый час
a.m.morning, before noonутром, до обеда
ampampuleампула
amtamountколичество
aqwater
вода
a.l., a.s.left earлевое ухо
A.T.C.around the clockкруглосуточно
a.u.both earsоба уха
bistwiceдва раза
b.d./b.i.d.twice dailyдва раза в день
B.M.bowel movementкишечная перистальтика (стул)
bol.as a large single dose (usually intravenously)большая разовая доза (как правило внутривенно)
B.S.blood sugarсахар крови
B.S.Abody surface areasучастки поверхности тела
BUCCinside cheekвнутренняя сторона щеки
cap., caps.capsuleкапсула
cwith (usually written with a bar on top of the «c»)с (чем-то) (обычно пишется с верхней горизонтальной чертой)
cfoodеда
ccwith food, (but also cubic centimetre)с едой (а также — кубический сантиметр)
cfwith foodс едой
comp.compoundсмесь
cr., crmcreamмазь
D5Wdextrose 5% solution (sometimes written as D
5
W)
5% раствор Д-глюкозы (иногда пишется D5W)
D5NSdextrose 5% in normal saline (0.9%)5% Д-глюкоза в солевом растворе (0,9%)
D.A.W.dispense as writtenотпускать по рецепту
dc, D/C, discdiscontinueпрекращать
dieb. alt.every other dayчерез день, раз в два дня
dil.diluteрастворять, разбавлять
disp.dispenseотпускать по рецепту
div.divideделить
d.t.d.give of such dosesдавать по таким дозам
D.W.distilled waterдистиллированная вода
elix.elixirэликсир, панацея
e.m.p.as directedв соответствии с предписанием
emuls.emulsionэмульсия
etandи
ex aqin waterв воде, с водой
fl., fld.fluidжидкость
ft.make; let it be madeприготовить
ggramграмм
grgrainгран (= 0, 0648 г)
gtt(s)drop(s)капля(и)
Hhypodermicподкожная (инъекция)
h, hrhourчас
h.s.at bedtimeперед сном
IDintradermalвнутрикожная (инъекция)
IMintramuscular (with respect to injections)внутримышечная инъекция
inj.injectionинъекция
IPintraperitonealвнутрибрюшинная инъекция
IVintravenousвнутривенная (инъекция)
IVPintravenous pushвнутривенно струйно
IVPBintravenous piggybackпоследовательная внутривенная инъекция
LCDcoal tar solutionугольный раствор
linlinimentжидкая мазь (для растирания)
liqsolutionраствор
lot.lotionлосьон
M.mixсмесь
m, mina minimumминимум
mcgmicrogramмикрограмм
m.d.u.to be used as directedиспользовать по назначению
mEqmilliequivalentмиллиграмм-эквивалент
mgmilligramмиллиграмм
mist.mixсмесь (смешивать)
mLmillilitreмиллилитр
nebula sprayспрей
N.M.T.not more thanне более, чем
noct.at nightночью
non rep.no repeatsне повторять
NSnormal saline (0.9%)0,9% раствор натрия хлорида
1/2NShalf normal saline (0.45%)0,45% раствор натрия хлорида
N.T.E.not to exceedне превышать
o_2both eyes, sometimes written as o2оба глаза, иногда передается на письме o2
o.d.right eyeправый глаз
o.s.left eyeлевый глаз
o.u.both eyesоба глаза
ozounceунция
perby or throughс (с помощью)
p.c.after mealsпосле еды
p.m.evening or afternoonвечером или после полудня
prnas neededпо необходимости
p.o.by mouth or orallyперорально
p.r.by rectumректально
pulv.powderпорошок
qeveryкаждый
q.a.d.every other dayчерез день, раз в два дня
q.a.m.every day before noonкаждый день до обеда
q.d.s.four times a dayчетыре раза в день
q.p.m.every day after noonкаждый день после обеда
q.h.every hourкаждый час
q.h.s.every night at bedtimeкаждый вечер перед сном
q.1hevery 1 hour; (can replace «1» with other numbers)каждый 1 час (1 можно заменить любой цифрой)
q.d.every dayкаждый день
q.i.d.four times a dayчетыре раза в день
q.o.d.every other dayчерез день, раз в два дня
qqhevery four hoursкаждые четыре часа
q.s.a sufficient quantityдостаточное количество
QWKevery weekкаждую неделю
Rrectalректальный
rep., rept.repeatsповторение
RL, R/LRinger’s lactateлактат Рингера
swithout (usually written with a bar on top of the «s»)без (обычно пишется с верхней горизонтальной чертой)
s.a.use your judgementна ваше усмотрение
SC, subc, subcut, subq, SQsubcutaneousподкожный
sigwrite on labelнадпись на этикетке
SLsublingually, under the tongueсублингвально, под языком
solsolutionраствор
s.o.s., si op. sitif there is a needпри необходимости
ssone halfполовина, 1/2
statimmediatelyнемедленно
suppsuppositoryсвеча
suspsuspensionвременное прекращение
syrsyrupсироп
tabtabletтаблетка
tal., tsuchтакой, подобный
tbsptablespoonстоловая ложка
trochelozengeпастилка
tspteaspoonчайная ложка
t.i.d.three times a dayтри раза в день
t.d.s.three times a dayтри раза в день
t.i.w.three times a weekтри раза в неделю
top.topicalлокальный
T.P.N.total parenteral nutritionполное парентеральное питание
tr, tinc., tinct.tinctureпримесь, настойка
u.d., ut. dict.as directedпо предписанию
ung.ointmentмазь
U.S.P.United States PharmacopoeiaФармакопея США
vagvaginallyвагинально
wwithс
w/owithoutбез
Xtimesраз (количество раз)
Y.O.years oldвозраст

Медицинские рецепты и препараты на латинском языке

Медицинские рецепты, составленные на латинском языке, дают возможность врачам любой страны мира понимать содержание лечебных назначений. Латынь – многовековой универсальный язык медицины.

Зачастую требуется перевод медицинского рецепта на тот или иной язык. Довеять эту работу следует исключительно профессионалу, специализирующемуся на медицинской тематике. Стоит избегать машинного участия, поскольку ни один онлайн переводчик латинского сделать медицинский перевод корректно не сможет.

Рецепт врача содержит письменное обращение к фармацевтическому работнику о необходимости изготовления лечебного состава или выдачи готового стандартного препарата. В нем указывается незапатентованное международное название медикамента и форма выпуска. В рецепте, выписанном на изготовление указываются все составляющие медикамента.

Единицей измерения препаратов в твердой форме служат граммы или ЕД (единицы действия). Для жидких используются миллилитры и капли.

Выполняются медицинские рецепты на латинском языке, примеры выписки рецептов:

  1. на изготовление препарата из нескольких действующих веществ без использования сокращений:

Recipe: Natrii Hydrocarbonatis 4,0

Coffeini – natrii benzoatis 1,0

Extracti Crataegi fluidum 6 ml

Tincturae Valerianae 8 ml

Aquae purificatae 200 ml

Misce. Da.

Signa: по 1 чайной ложке 4 раза в день.

  1. на готовые препараты с использованием сокращений:

Rp.: Tab. Acicloviri 0,2

D.t.d.N. 30

S. Принимать внутрь по 1 таблетке 5 раз в сутки

Запись о порядке приема делается на национальном языке, понятном пациенту.

Преимущества традиционной латыни

Латинские фармакологические названия и термины одинаково читаются на всех языках. Использование общепринятых обозначений исключает двоякое понимание текста лечебных назначений. Содержание рецепта, сделанного на латыни, понимается врачами однозначно. Используемые сокращения являются общеустановленными.

Лаконичность языка передает информацию меньшим количеством слов, чем в других языках.

Приобретение лекарств за рубежом

При современном ритме жизни международное признание латыни в медицине позволяет пациенту воспользоваться рецептом в других странах и получить необходимую помощь находясь в зарубежных странах на отдыхе, в гостях или в командировке. Развивается и медицинский туризм. Импортные дорогостоящие лекарства и препараты, требующие длительного приема, выгоднее покупать в стране изготовления.

Следует иметь в виду, что список рецептурных лекарств в России и за границей существенно отличается. В большинстве стран Европы без рецепта доступны простые жаропонижающие, отдельные болеутоляющие и противопростудные препараты. Для антибиотиков, сердечно-сосудистых, гормональных препаратов потребуется рецепт врача.

Для приобретения сильнодействующих препаратов рецепта, выписанного в России будет недостаточно. Потребуется назначение местного специалиста. При посещении местной медицинской клиники, врач, ориентируясь на действующее вещество необходимого препарата и убедившись в наличии показаний к его применению, выпишет свой рецепт или подберет аналог.

Требования к оформлению назначения медицинских препаратов на латинском языке

Выписывая медицинские рецепты на латинском языке врач обязан от руки заполнить бланк (шариковой ручкой черного или синего цвета), нанести четкие оттиски штампа и печатей организации здравоохранения, указать дату выдачи, заверить его личной подписью и печатью. Исправления и орфографические ошибки в рецепте не допустимы. При предъявлении рецепта с нарушениями, а также просроченных, пациенту может быть отказано в получении лекарства. Срок действия рецепта зависит от формы бланка и составляет от 5 дней до 1 года.

Порядок оформления рецептов регулируется рядом законодательных актов. Нарушение правил ведет к наступлению ответственности для медицинских работников.

Перевод медицинских рецептов

На медицинских форумах часто встречаются обращения с просьбами помочь перевести рецепт на русский язык или составить на латинском. Конечно можно прибегнуть к помощи интернета.  Или самому воспользоваться русско-латинским словарем. Но возможные ошибки могут дорого стоить больному. Качество перевода названий и характеристик лекарственных препаратов гарантируют только профессиональные медицинские переводчики. Если вы заинтересованы в результате предлагаем воспользоваться услугами нашего бюро медицинских переводов.

Роль латинского языка в медицине и в современном мире Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

Сведения об авторах статьи:

Хасанов Анвар Гиниятович, д.м.н., профессор, зав кафедрой хирургических болезней педиатрического и стоматологического факультетов адрес: г. Уфа, ул. Ленина 3

Абубакирова Ляля Ришатовна, Начальник отдела документации ГОУ ВПО «БГМУ Росздрава»

Хусаенова Альбина Ауфатовна, к.п.н., доцент, начальник отдела качества образования и мониторинга УМУ, адрес: г. Уфа, ул. Ленина 3, тел. (347) 273-57-21, e-mail: [email protected]

Богданов Ринат Радикович, к.м.н., доцент, руководитель отделения производственной практики УМУ адрес: г. Уфа, ул. Ленина 3, тел. (347) 273-51-84, e-mail: [email protected]

УДК 42=71:61:001.4(07) © В.М. Хакимова, 2011

В.М. Хакимова

РОЛЬ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА В МЕДИЦИНЕ И В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

ГОУ ВПО «Башкирский государственный медицинский университет Росздрава», г. Уфа

В статье проанализирована роль латинского языка в медицине в настоящее время. Латинский язык является основным языком католической религии и используется в медицине для образования анатомических, клинических и фармацевтических терминов. Огромна роль латинского языка в формировании западноевропейских языков и в обогащении русского языка заимствованными словами, крылатыми и профессиональными выражениями.

Ключевые слова: латинский язык, медицинская терминология, заимствования, профессиональные выражения, поговорки.

V.M. Khakimova SIGNIFICANCE OF THE LATIN LANGUAGE IN MEDICINE AND PRESENT-DAY WORLD

The current role of the Latin language in medicine is analyzed in the article. The main language of the Catholic religion, Latin has been used in medicine to form anatomical, clinical and pharmaceutical terms. The role of Latin has shown to be extremely significant in the formation of West-European languages and enrichment of Russian with borrowed words and phrases.

Key words: the Latin language, medical terminology, borrowings, professional phrases, proverbs.

Латинский язык продолжает оставаться важным культурным явлением современного мира. Без этого, казалось бы, «мертвого языка» невозможно представить себе многие области человеческой деятельности. В этой связи уместно вспомнить высказывание автора учебника «Латинский язык и введение в античную культуру» А.В.Подосинова: «Если латынь и «мертва», то ее «смерть» была прекрасной — она «умирала» тысячу лет и оплодотворила собой большинство европейских языков, став основой для одних (итальянский, испанский, французский, португальский, румынский, молдавский и некоторые другие) и одарив сотнями, тысячами слов и терминов другие языки… и русский язык не избежал этого влияния». Если внимательно разобраться, то окажется, что сфера применения латыни весьма широка и отличается значительным разнообразием.

Латынь как официальный язык используется современной католической церковью. На латыни ведется документация Ватикана, и составляются послания римских пап. Согласно западной богословской традиции на латыни до сих пор ученые пишут диссертации и даже проводят диспуты. Знание латинского языка является непременным для священнослужителя католической церкви. В нашей стране после Петра I латинский язык (а с ним и древнегреческий) вплоть до Октябрьской революции 1917 года занимал, а в большинст-

ве зарубежных европейских стран и до сих пор занимает одно из самых почетных мест в программе гуманитарных «классических» гимназий. Владение латинским языком всегда считалось и считается основой европейской образованности, поскольку на этом языке народы Европы более двух тысячелетий создавали свою культуру. Зная латынь, человек получает ключ к огромным пластам культуры античности, средних веков и эпохи Возрождения [5].

Латынь в медицине традиционно используется в анатомической, клинической и фармацевтической терминологии. Знание латыни позволяет врачам разных стран мира без труда понимать друг друга. Давняя традиция использования латинского языка в медицине служит объединяющим фактором для медиков всего мира и для унификации медицинского образования. Еще совсем недавно большинство медицинских сочинений писалось по-латыни [2]. На латыни писал великий русский хирург Н.И.Пирогов, а И.П.Павлов написал выразительное послание к молодежи «Ad juventutem epistola» [3]. Да и в наши дни продолжают выходить подобного рода научные работы. Последние три года издается журнал «Novus Hermes» при кафедре классической филологии Московского государственного университета, в котором печатаются статьи известных филологов-классиков всего мира.

Особую роль латинский язык играет в анатомии и фармакологии. Все органы и части человеческого тела имеют либо латинские названия, либо латинизированные названия. То же самое относится и к названиям лекарств; в этой области унификация особенно важна, так как без нее невозможно ориентироваться в безбрежном море лекарственных препаратов. Рецепты издавна выписываются на латинском языке и по определенным правилам, так что рецепт, выписанный, например, в Америке, должны без труда понять в России.

Во многих областях науки, прежде всего в ботанике и зоологии, терминология основана на латинских или латинизированных греческих словах. Каждое животное или растение имеет соответствующее «стандартное» научное наименование, что позволяет ученым разных стран четко и недвусмысленно обозначать те или иные явления живой природы, которые имеют абсолютно непохожие названия на разных языках мира.

Научная терминология, таким образом, относится к области интернациональной лексики, в значительной мере построенной на основе латинского языка и его форм. Эта лексика должна быть одинаково понятна образованным людям всего мира. Разумеется, большая часть медицинской или научной терминологии отличается специальным характером, а потому известна немногим. Но в интернациональной лексике имеется наиболее общий слой, который состоит из самых употребительных слов, преимущественно общественного или политического значения, которые должны быть известны и понятны всем. Сюда относятся такие заимствованные из латинского языка (или образованные с использованием его форм) слова, как гуманизм, республика, диктатура, форум, университет, интернациональный, ассоциация, абитуриент, ассистент, доцент, интернатура, студент, стипендия, семинар, профессор, лекция, лаборант и др.[1,3,5,6]. Конечно, немалая часть интернациональной лексики заимствована из греческого языка и из основных современных языков. Кроме того, нужно иметь в виду, что подлинно интернациональной она является только для тех людей, которые говорят на языке, использующем подобную лексику. В основных современных языках, включая русский, интернационализмы составляют до 10% словарного запаса. Учеными подсчитано, что из 20000 наиболее употребительных слов английского языка около 10400 — латинского

происхождения, около 220 — греческого и только 5400 — англосаксонского.

Понятно, что одна из важнейших задач интернациональной лексики — способствовать прогрессу познания, с одной стороны, и лучшему взаимопониманию людей, с другой. Этим определяются ее несомненные достоинства. Недостатком интернациональной лексики считается отсутствие «живого» языкового колорита, схематичность и абстрактность.

В латинском языке используются лаконичные и афористические формулировки, отражающие или суммирующие опыт в различных сферах деятельности. Само понятие «крылатые слова» приписывается Гомеру, а как термин литературоведения оно используется со 2-й половины 19 века. Латинский язык весьма богат такими выражениями благодаря своей длительной и содержательной истории.

Крылатые выражения возникают различным путем и относятся к различным сферам человеческого опыта. Основными предметными сферами или областями классификации являются: афоризмы житейской мудрости (пословицы, поговорки и т.д.), выражения из области научного знания (медицина, юриспруденция и т.д.), из литературных произведений, а также высказывания известных исторических деятелей, обязанные своим появлением конкретной ситуации. Все эти типы крылатых выражений в полной мере присутствуют в истории латинского языка.

Поскольку выражения, суммирующие житейский опыт римлян, дошли до нас, как правило, в составе литературных сочинений, не во всех случаях можно четко отделить собственно народное творчество от позднейшей литературной формы, которую придал ему конкретный латинский писатель.

К этой сфере относятся, например, такие высказывания, как Quod licet Jovi, non licet bovi («что позволено Юпитеру, то не позволено быку»), Finis coronat opus («конец -делу венец»), De gustibus non est disputandum («о вкусах не спорят»), Festina lente («поспешай, не торопясь»), Mens sana in corpore sano («в здоровом теле — здоровый дух» (Ювенал), Fortes fortuna adjuvat («смелым судьба помогает» (Цицерон), Manus manum lavat («рука руку моет») и т.п. Многие выражения были заимствованы римлянами у греков.

Особенно интенсивным был политический опыт римлян, поэтому многие крылатые выражения возникли в этой сфере деятельности (во многих случаях также не без влияния греков). Таково, например, приписываемое еще древнегреческому поэту Гесиоду выра-

жение Vox populi — vox dei («Глас народа -глас Божий») или: Si vis pacem, para bellum («Если хочешь мира, готовься к войне! »).

Многие выражения родились в сфере медицины. К ним относится, например, знаменитое выражение, приписываемое греческому врачу Гиппократу: Ars longa, vita brevis est («Жизнь коротка, искусство вечно»), Noli nocere («Не навреди»), Medicus curat (morbos), natura sanat (« Врач лечит (болезни), природа исцеляет»).

К сфере юриспруденции относятся выражения: Audiatur et altera pars («Пусть будет выслушана другая сторона»), Testis unus testis nullus («Один свидетель- не свидетель»).

Многие знаменитые выражения вошли в обиход латинский словесности из ситуаций, связанных с различными историческими деятелями. Например, выражение Alea jacta est («Жребий брошен») Цезарь произнес при переходе пограничной реки Рубикон, а выражение Veni, vidi, vici («Пришел, увидел, победил») представляет собой лаконичное послание Цезаря сенату после победы над царем Фарнаком. Знаменитый оратор Катон Старший по преданию каждую свою речь в сенате заканчивал словами: Ceterum censeo Carthagi-

nem delendam esse («А кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен»).

Многими крылатыми выражениями латинская словесность обязана поэтам и писателям. Частично эти выражения, как уже говорилось, представляли собой скорее литературную формулировку житейской мудрости, нежели собственное изобретение писателя.

Таковы, например, знаменитая фраза комедиографа Теренция Humani nil a me alie-num puto («Ничто человеческое мне не чуждо»), O tempora, o mores! («О времена, о нравы!») из речи Цицерона против Катилины, фраза Timeo Danaos et dona ferentes («Боюсь данайцев, (даже) дары приносящих») из

«Энеиды» Вергилия, слова Sine ira et studio («Без гнева и пристрастия») из «Анналов» Тацита и т. д.

Функциональная роль крылатых выражений состоит в усилении выразительности высказывания, они выступают как определенного рода стилистическое средство.

Из всего сказанного понятно, что изучение латинского языка, поддержание высокого уровня знаний в этой области является весьма насущной задачей современного образования.

Сведения об авторе статьи:

В.М. Хакимова, доцент кафедры иностранных языков с курсом латинского языка БГМУ, 450000, г. Уфа, ул. Ленина, 3

ЛИТЕРАТУРА

1. Знаменская, С. В. История латинского языка и медицинской терминологии. Общекультурное значение латинского языка / С.В.Знаменская, З.В.Берко.- М.: ФГОУ «ВУНМЦ Росздрава», 2007.- С. 20-23.

2. Столяров, А. А. Латинский язык в контексте европейской культуры.-М.: СГУ, 1998. — С. 47-50.

3. Хакимова, В.М. Роль вводной лекции на занятиях по латинскому языку/ В.М.Хакимова, И.Б. Лермонтова.- Уфа. РИО БашГУ, 2004. — С.180-181.

4. Кочкарева, А.Г. Крылатая латынь: сборник афоризмов/ А.Г.Кочкарева, З.А.Рыжкина.- М.: Т-во научных изданий КМК, 2007. -С.38-46.

5. Подосинов, А.В. Lingua Latina. Введение в латинский язык и античную культуру/ А.В.Подосинов, Н.И.Щавелева.- М.: Флинта, 1998. -С.3-4.

6. Чернявский, М.Н. Латинский язык и основы медицинский терминологии. — М.: Медицина, 2002. — С.16-22.

УДК 37+37.018.1+364.04 © З.Х. Шафикова, 2011

З.Х. Шафикова

РОЛЬ И МЕСТО ИНДИВИДУАЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ В КОМПЛЕКСНОМ ЛЕЧЕНИИ ЮНОШЕЙ И ДЕВУШЕК С НАРУШЕНИЯМИ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ВОЛЕВОЙ СФЕРЫ

ГОУ ВПО «Башкирский государственный университет Росздрава», г. Уфа

В статье рассматривается актуальная проблема профессионального обучения юношей и девушек с ограниченными возможностями (ранним детским аутизмом). Автор предлагает основные идеи программы обучения на дому рабочим специальностям.

Ключевые слова: детский аутизм, индивидуальная мастерская на дому, профессиональное обучение, непрерывное образование.

Z.Kh. Shafikova

INDIVIDUAL PROFESSIONAL TRAINING AS PART OF COMBINED TREATMENT FOR EMOTIONAL-VOLITIONAL DISTURBANCES IN ADOLESCENTS

The article deals with a challenging problem of professional training for young individuals with limited capacities (history of infantile autism). The author presents the main ideas of a program for domestic training in trades.

Key words: infantile autism, individual domestic workshop, professional education, uninterrupted education.

Пермский государственный медицинский университет им. академика Е. А. Вагнера

Уровень профессионального образования: высшее образование – специалитет

Направление подготовки: 31.05.03 Стоматология

Квалификация: врач – стоматолог

Форма обучения: очная (бюджетная, с полным возмещением затрат на обучение)

Срок обучения: 5 лет

Студенты стоматологического факультета изучают вопросы диагностики, лечения и профилактики заболеваний зубочелюстной системы. Большое внимание на профильных кафедрах факультета уделяется вопросам освоения практических навыков, особенно необходимых будущему стоматологу. Клинической базой является имеющаяся в университете стоматологическая клиника.

Историческая справка

В развитии высшего стоматологического образования важными этапами стали: преподавание курса одонтологии в 1923 году на кафедре госпитальной хирургии, открытие в 1931 году стоматологической клиники с лечебно-профилактическим, протезным и хирургическим отделениями, в 1933 году реорганизация стоматологической клиники в Уральский научно-исследовательский институт стоматологии и одонтологии (УНИСО).

Для получения высшего стоматологического образования первые студенты были приняты в 1935 году на кафедры стоматологического института, который был открыт согласно постановлению СНК РСФСР и приказу Наркомздрава РСФСР на базе УНИСО.

С момента открытия стоматологического института, преобразования его в 1953 году в стоматологический факультет при медицинском институте и до настоящего времени для практического здравоохранения подготовлены свыше 9000 врачей-стоматологов.

Высококвалифицированный научно-педагогический коллектив кафедр стоматологического факультета, 90% которого доктора и кандидаты медицинских наук, готовит профессиональных врачей-стоматологов, владеющих новыми технологиями. Сегодня на стоматологическом факультете работают 10 кафедр, из них четыре профильные стоматологические: терапевтической стоматологии и пропедевтики стоматологических заболеваний, хирургической стоматологии и челюстно-лицевой хирургии, ортопедической стоматологии, детской стоматологии и ортодонтии имени Е.Ю. Симановской. Непрофильные кафедры факультета: патологической физиологии, иностранного языка, латинского языка, русского языка как иностранного, медицинской реабилитации, спортивной медицины, физической культуры и здоровья, медико-социальной экспертизы и комплексной реабилитации.

В отличие от многих медицинских вузов страны, Пермский государственный медицинский университет, носящий имя первого на Урале академика АМН СССР Евгения Антоновича Вагнера, имеет свои стоматологическую поликлинику и стационар. Здесь студенты под руководством преподавателей осваивают практические умения и навыки оказания медицинской помощи детям и взрослым.

Высокотехнологичные оперативные вмешательства проводятся специалистами ПГМУ в Пермском краевом центре по диспансеризации и лечению детей с врожденной патологией челюстно-лицевой области. Методика, разработанная нашими учеными, признана оптимальной формой медицинской помощи, обоснованной и позитивно подтвержденной ближайшими и отдаленными результатами лечения.

В год 95-летия университета центр переехал в новое помещение и полностью переоснащен. Стоматологический факультет активно участвует в перспективных инновационных разработках. Кафедрой ортопедической стоматологии совместно с научным центром порошкового материаловедения ПГТУ создан проект «Новые имплантационные системы для повышения эффективности комплексного лечения пациентов с дефектами челюстей». Научным направлением стоматологических кафедр, как и в предыдущие годы, является комплексная тема «Обоснование, разработка и внедрение новых технологий комплексного лечения и профилактики стоматологических заболеваний».

Формирование профессорско-преподавательского состава стоматологического факультета было тесно связано с созданием Уральской школы стоматологов. Значительный вклад в становление факультета внесли: доцент С.И. Крылов (основатель кафедры стоматологии), профессора С.Ф. Косых, А.Ф. Иванов, Н.М. Степанов, М.В. Костылев (кафедра хирургической стоматологии), доцент И.А. Мейсахович (основатель кафедры терапевтической стоматологии), профессора А.И. Фефелов и Л.А. Иванова (кафедра терапевтической стоматологии), профессора В.Ю. Курляндский, З.Я. Шур, А.И. Бетельман, К.И. Черенова, доцент М.Н. Шитова (кафедра ортопедической стоматологии), профессор Е.Ю. Симановская (кафедра детской стоматологии).

Сейчас славные традиции продолжают сотрудники и заведующие кафедр ученые – профессора и доценты: Г.И. Рогожников, О.С. Гилева, М.А. Данилова, Г.И. Штраубе, Н.Б. Асташина, И.Л. Гуляева, В.А. Бронников, С.Т. Краснобаева, Л.А. Гаспарян, В.Г. Черкасова, Л.О. Егорова.

Перевести «мед» с английского на латынь с помощью Mate

.

Никогда больше не посещайте эту страницу

Загрузите приложение Mate для Mac, которое позволяет переводить прямо в Safari и других приложениях. Двойной щелчок — это все, что нужно. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

попробовать бесплатно

Больше никогда не заходите на эту страницу

Получите приложение Mate для iPhone, которое позволяет переводить прямо в Safari, Mail, PDF-файлах и других приложениях. Без переключения приложений, без копирования и вставки. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Больше никогда не заходите на эту страницу

Установите расширение Mate для Chrome, чтобы переводить слова прямо на веб-страницах с помощью элегантного двойного щелчка. Или выделив предложение. Или даже субтитры Netflix. Присоединяйтесь к 800 000 человек, которые уже переводят быстрее.

Получить бесплатно

Интересно, что больше не значит «мёд». Используйте веб-переводчик Mate, чтобы взглянуть на наши непревзойденные переводы с английского на латинский.

Мы прекрасно сделали Mate для macOS, iOS, Chrome, Firefox, Opera и Edge, так что вы можете переводить везде, где есть текст.Больше никаких приложений, переключения вкладок браузера или копирования.

Самая современная система машинного перевода там, где она вам нужна. Легко переводите между английским, латинским и еще 101 языком на любом веб-сайте и в любом приложении.

Нужен перевод с английского ↔ латинского? Мате тебя прикрыл!

Вам нужно перевести электронное письмо, статью или веб-сайт с английского или латыни для вашего отпуска за границей или деловой поездки? Просто выделите этот текст — Mate переведет его в мгновение ока.

Перевести тексты самому

Прекратите тыкать в друзей и агентства всякий раз, когда вам нужен быстрый перевод с английского на латинский.Оснастите себя приложениями и расширениями Mate, чтобы сделать это самостоятельно, быстрее и точнее. Наши приложения интегрируются в iPhone, iPad, Mac и Apple Watch на собственном уровне. Как будто это сделала Apple. Кроме того, вы можете дополнить свой любимый браузер нашими лучшими в своем классе расширениями для Safari, Chrome, Firefox, Opera и Edge.

Мы сделали все возможное, чтобы наша переводческая программа выделялась среди других машинных переводчиков. Mate предназначен для сохранения значения исходного текста и его основной идеи.Переводчики-люди нашли себе пару — это Mate.

Если вы устали копировать данные в Google, Яндекс или Bing, попробуйте Mate. Он не только показывает вам переводы там, где они вам нужны, с помощью элегантного двойного щелчка, но также обеспечивает лучшую конфиденциальность. Мы не отслеживаем, не продаем и не обрабатываем ваши данные. Ваши переводы принадлежат вам. Считайте нас бабел-рыбкой с завязанными глазами, которую превратили в кучу красивых приложений, которые помогут вам с переводами.

Обзор секторов меда Новой Зеландии и Латинской Америки

В 2018 году Новая Зеландия была вторым по величине экспортером меда в мире после Китая.Страна, известная своим сельскохозяйственным мастерством, гордится тем, что производство продукции «качество превыше количества». Однако напряженность поставщиков меда в Новой Зеландии должна дать повод для рассмотрения альтернативных решений растущего мирового спроса на мед.

Мы изучаем потенциал соединения между Латинской Америкой и Новой Зеландией, чтобы уменьшить давление на пчел южно-тихоокеанского региона и продвигать скрытые таланты Латинской Америки в производстве меда.

Только молочные продукты, яйца, мед и мясные продукты Новой Зеландии составляют 15 долларов США.4 миллиарда и составляют 40% от общего объема экспорта.

Бизнес меда: сельское хозяйство Новой Зеландии

Новая Зеландия всемирно известна своим производительным сельскохозяйственным сектором. Страна, несмотря на то, что ее население составляет менее 4,8 миллиона человек, является одним из крупнейших в мире экспортеров молочной продукции. Только молочные продукты, яйца, мед и мясные продукты приносят 15,4 млрд долларов США и составляют 40% от общего объема экспорта. Фрукты, орехи, древесина и продукты из злаков составляют еще 7,1 миллиарда долларов США дохода и 18.5% от общего объема экспорта.

Сельское хозяйство Новой Зеландии добилось многих успехов на зарубежных рынках. Спрос на молочные продукты Новой Зеландии в Азии резко вырос параллельно с быстрым ростом в регионе. Его успех таков, что Fonterra, кооперативная группа местных фермеров из Новой Зеландии, создала центр в Сингапуре, чтобы способствовать распространению своей продукции по региону.

Новозеландский мед на мировом рынке

В последние годы спрос на натуральный новозеландский мед во всем мире резко вырос.Страна южной части Тихого океана производит от 15 000 до 20 000 тонн меда в год. Выручка от экспорта достигает более 340 миллионов новозеландских долларов в год (более 223 миллионов долларов США), и эта цифра продолжает расти.

Мед манука, в частности, стал популярным среди все более богатых азиатских средних классов и Великобритании. Отчасти это связано с его научно доказанными антибактериальными свойствами. Сообщается, что мед облегчает боль в горле и проблемы с пищеварением, способствует заживлению ран и предотвращает кариес.

Проблемы, стоящие перед сектором жидкого золота Новой Зеландии Новая Зеландия производит от 15 000 до 20 000 тонн меда в год, принося доход более 340 миллионов новозеландских долларов.

Новая Зеландия сталкивается с некоторыми проблемами в удовлетворении растущего спроса на местный манука и другой натуральный мед. Значение пчел для опыления сельскохозяйственной и местной флоры страны также отвлекает внимание медового сектора. Это создает огромную нагрузку на местные и завезенные в страну популяции пчел.

По мере того, как сектор чувствует растяжение, нервозность по поводу устойчивости сектора и местных цен на мед растет.

Компромисс между окружающей средой и образом жизни

Доходы пчеловодов Манука резко возросли за последнее десятилетие.В 2010 году Manuka продавался по цене 37,50 новозеландских долларов (около 24,60 долларов США) за килограмм. Сегодня Manuka продается по цене до 100 новозеландских долларов (65,60 долларов США) за килограмм. Новозеландский мед разработал авторитетный ярлык «роскошного» продукта, в котором качество важнее количества.

Однако неудачи для Мануки и других местных производителей меда включают:

  • беспокойство по поводу находящихся под угрозой исчезновения местных видов пчел в результате интродукции медоносных пчел в страну
  • угроз для пчел и ульев, таких как клещ Варроа и расстройство колонии
  • и рост коммерческой диверсии и
  • рост урбанизации ключевых районов сбора пыльцы пчел.

Местные любители меда из киви находят этот почтенный спред менее доступным для домашнего потребления. Поскольку мировой спрос приводит к росту цен на мед, все больше жидкого золота отправляется с берегов Новой Зеландии в кухонные шкафы ее торговых партнеров.

Откуда поступает мед из Латинской Америки

В Латинской Америке находятся одни из крупнейших мировых экспортеров меда по объему. Аргентина, Мексика и Бразилия входят в десятку крупнейших мировых экспортеров меда:

Страна Стоимость экспорта меда (долл. США) Доля в общем объеме экспорта
Аргентина 175 миллионов 7.8%
Мексика 120,4 миллиона 5,4%
Бразилия 95,4 миллиона 4,3%

Чили, другой ведущий экономический центр региона, экспортирует натуральный мед на 29 миллионов долларов США, который составляет 1,3% от общего экспорта страны.

Основные потребители меда в Латинской Америке на данный момент находятся на рынках Северной Америки. Пчеловоды США испытывают те же проблемы, что и Новая Зеландия, такие как разрушение колонии и коммерческий шпионаж.

В настоящее время наблюдается незначительное взаимодействие между медовой отраслью Новой Зеландии и Латинской Америки. Однако пчеловодам и предприятиям по производству меда в обоих регионах следует подумать о том, что одно может дать другому.

Хорошие условия для пчел Признаки хорошего здоровья медоносных пчел в регионе говорят о том, что потенциал Латинской Америки для обеспечения мирового рынка в значительной степени не использовался.

Несмотря на то, что медоносные пчелы Латинской Америки недооценивают и занижают сведения, они демонстрируют впечатляющие признаки хорошего здоровья.Иногда бывает трудно найти исследования, чтобы выяснить, что движет устойчивостью и положительной продуктивностью пчел в этом регионе. Доступные исследования журналиста-биолога Apidologie показывают:

  • пчелы этого региона могут обладать естественной устойчивостью к определенным заболеваниям
  • изобилие ресурсов пыльцы в более концентрированных и доступных районах
  • сельское хозяйство с низкими доходами использует меньше методов борьбы с вредителями в промышленных масштабах (например, широко распространенное распыление пестицидов и инсектицидов)
  • Географическое разнообразие региона предлагает более устойчивые условия для пчел и улучшает их приспособляемость.

Это говорит о том, что потенциал Латинской Америки по обеспечению мирового рынка в значительной степени неиспользован. Местные и многонациональные сельскохозяйственные предприятия, стремящиеся к диверсификации, должны учитывать возможности, которые предлагают устойчивые пчелы региона и географические условия.

Успех на двух рынках

В чисто симбиотическом контексте способность Латинской Америки удовлетворять растущие потребности в меде во всем мире может ослабить давление на Новую Зеландию. Новые мировые поставщики меда могут поначалу отрицательно сказаться на доходах пчеловодов киви.Тем не менее, это могло бы помочь сектору меда страны выработать более устойчивую практику и дополнительно поддержать их усилия по сохранению местного урожая. Из-за низких производственных затрат экспорт меда из Латинской Америки мог быть предложен новозеландцам по более доступным ценам.

Помимо увеличения экспорта в регионе, Латинская Америка могла бы сделать еще один шаг к поддержке своей собственной продовольственной безопасности. Фермеры, уже занятые в сельском хозяйстве, могут держать пчел, не требуя для этого больше земли.Как и в Новой Зеландии, пчелы могут способствовать опылению сельскохозяйственных культур, что в дальнейшем будет способствовать успеху местного сельскохозяйственного бизнеса. Это дает фермерам стабильность и может стимулировать производство сельскохозяйственных культур, в том числе для крупнейших зарубежных продавцов в регионе, таких как кофе.

Обмен информацией и передовыми методами работы

Наконец, разные климатические условия требуют разных мер по обеспечению устойчивости. Пчелы чувствительны к изменениям климатических условий. Дальнейшие исследования разнообразия географии Латинской Америки могут выявить решения проблем климата и передовой опыт устойчивого развития.Это могло бы принести широкие выгоды местным экономикам меда как в Новой Зеландии, так и в странах Латинской Америки, стремящихся расширить свои сельскохозяйственные портфели.

Это захватывающее время для Латинской Америки. Как сильный сельскохозяйственный производитель, такой как его сосед киви, мед на удивление не рассматривался как потенциальный ключевой экспорт для региона. Деловые круги должны подумать о том, как этот сектор может способствовать их успеху и продолжающемуся росту региона.

Свяжитесь с нами

Экспортно-импортная деятельность Новой Зеландии делает ее одним из самых привлекательных рынков в мире для инвесторов.В условиях мультикультурного населения возможности для нового бизнеса многочисленны и невероятно разнообразны.

В Biz Latin Hub мы можем помочь вам сориентироваться в процессе выхода на рынок для ведения бизнеса с Новой Зеландией и Латинской Америкой и в них. Наша многонациональная команда экспертов предлагает индивидуальные бизнес-решения для компаний, желающих расширить свою деятельность в этих регионах. Это включает оформление визы, юридические услуги, регистрацию компании, комплексную проверку и бухгалтерский учет.

Чтобы узнать больше, свяжитесь с командой сегодня здесь, в Biz Latin Hub.

Экспортных латинских товаров для медовых магазинов по всему миру по оптовым ценам

ЭКЗОТИЧЕСКИЙ И СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ ОРГАНИЧЕСКИЙ МЕД НА ОПТОВЫЙ ЭКСПОРТ

20+ активных сырых органических кофейных зерен Мед из Мексики


— Флагманский продукт этой линейки — это 20+ Active Raw Organic Coffee Bean Honey из Мексики, обладатель 2-звездочной награды Great Taste от Гильдии изысканной еды Великобритании.Полученный от пчел, питающихся органическими цветами кофейных зерен на одной из лучших кофейных плантаций в мире, он обладает лабораторно сертифицированным антибактериальным действием, равным 20+ TA меду манука. Этот кристаллизованный мед имеет аромат ириски и тоста с естественными вкусовыми нотами солода и высококачественного кофе. .

10+ Активный натуральный органический мед с цветками апельсина (Мексика)

— Первый в мире активный мед из цветов апельсина и обладатель 2-звездочной награды Great Taste от Гильдии изысканной еды Великобритании.Сырой органический мед, полученный от пчел, питающихся органическими апельсиновыми деревьями в Мексике. Антибактериальная активность, подтвержденная лабораторией, соответствует уровню меда манука 10+ TA. Апельсин-цитрусовый аромат, очень нравится детям. Мощное антибактериальное действие, благоприятное для кожи и кишечника.

Сырой органический мед из жевательной резинки (Уругвай)

— Сырой органический мед пчел, питающихся эвкалиптовым лесом на севере Уругвая. Густой и сливочный со вкусом шоколада ириски. Обладатель 2-звездочной награды за отличный вкус от Гильдии изысканной еды Великобритании.Сообщается, что он эффективен при таких проблемах кожи, как прыщи, экзема и псориаз.

Сырой органический мед из тропических лесов (Бразилия)

— Сырой органический мед пчел, кормящихся в тропических лесах Санта-Катарина на юге Бразилии, где произрастает более 20 000 видов цветов, в том числе шелковое дерево мимозы. Доказано, что экстракты мимозы успокаивают нервную систему. У этого меда удивительный вкус, который перенесет вас в середину тропического леса, и он является обладателем 2-звездочной награды за отличный вкус от Гильдии изысканной еды Великобритании!

Сырой органический красный мармеладный мед Лимбо (Мексика)

— Сырой органический кристаллизованный мед пчел, питающихся красными деревьями гамбо лимбо, растущими в горах Сьерра-Мадре в Мексике.Сообщается, что он эффективен при сенной лихорадке, аллергии и утренней тошноте при беременности. Обладатель 1-звездочной награды за отличный вкус от Гильдии изысканной еды Великобритании

Сырой органический белый бархатный мескитовый мед (Мексика)

— Получено от пчел, питающихся на белых мескитовых деревьях в Мексике, обладатель 1-звездочной награды Great Taste от Гильдии изысканной еды Великобритании. Густой сливочно-белый медовый вкус жареного зефира. Мескитовое дерево содержит кверцетин, регулирующий уровень сахара в крови. Мескит используется в Мексике для облегчения симптомов диабета.Коренные американские племена в Латинской Америке веками использовали мескит как лечебный суперпродукт и натуральный подсластитель.

Хрупкое равновесие из-за малоинтенсивного земледелия и пчеловодства?

254 R. Vandame, MA Palacio

Guez D., Suchail S., Gauthier M., Maleszka R.,

Belzunces LP (2001) Контрастные эффекты imi-

даклоприда на привыкание в 7- и 8- суточный мед

пчелы (Apis mellifera), Neurobiol. Учиться. Mem.76,

183–91.

Гусман-Новоа Э., Вандаме Р., Арречавалета М.

(1999) Восприимчивость европейских и африканизированных пчел

медоносных пчел (Apis mellifera) к Varroa jacobsoni в

Мексика, Apidologie 30, 279–287.

Харбо Дж. Р., Харрис Дж. У. (2009) Ответы медоносных пчел на Варроа

с различными уровнями Варроа

Чувствительная гигиена, J. ​​Apic. Res. 48, 156–161.

Harriet J., Campa J.P., Mendoza Y., Antúnez K.,

Zunino P., Invernizzi C. (2009) Ситуация санитарии

de la apicultura en Uruguay, Techn. Респ., 13 с.

Хигес М., Мартин-Эрнандес Р., Меана А. (2010)

Nosema ceranae в Европе: эмерджентный тип C

ноземоз, Apidologie 41, 375–392.

Ибрагим А., Рейтер Г., Спивак М. (2007) Полевое испытание

семей медоносных пчел, выведенных для механизмов резистентности к варроа-деструктору,

, Apidologie 38,

67–76.

Инверницци К., Abud C., Tomasco IH, Harriet J.,

Ramallo G., Campá J., Katz H., Gardiol G.,

Mendoza Y. (2009) Присутствие Nosema ceranae

у медоносных пчел (Apis mellifera ) в Уругвае, J.

Invertebr. Патол. 101, 150–153.

Дженсен А.Б., Педерсен Б.В., Эйленберг Дж. (2009)

Дифференциальная восприимчивость медоносных пчел

колоний по устойчивости личинок к мелкобразу,

Apidologie 40, 524–534.

Клее Дж., Бесана А.М., Генерш Э., Gisder S., Nanetti

A., Tam D.Q., Chinh T.X., Puerta F., Ruz J.M.,

Kryger P., Message D., Hatjina F., Korpela S.,

Fries I., Paxton R.J. (2007) Широкое распространение

микроспоридий Nosema ceranae, anemer-

гент возбудителя западной медоносной пчелы, Apis mel-

lifera, J. Invertebr. Патол. 96, 1–10.

Kraus F.B., Franck P., Vandame R. (2007) Асимметричная

интрогрессия африканских генов в популяции медоносных пчел —

ульций (Apis mellifera L.) в Центральной Мексике,

Heredity 99, 233–240.

Maggi MD, Ru nengo SR, Gende LB, Eguaras

MJ, Sardella NH (2009) Исходные уровни LC50

амитраза, кумафоса, фувалината и флуметрина

в популяциях провинции Варро4, Аргентина , J. Apic. Res. 47, 292–

295.

CAP для управляемого опылителя (2008) Национальное исследование

и инициатива по расширению обратного де-

клина, http: // www.beeccdcap.uga.edu.

Манган Р.Л., Морено А. (2009) Медоносные пчелы собирают пищу

предпочтения, влияние сахаров и ядовитые фруктовые загрязнения

компонентов приманки, J. Econ. Энтомол. 102, 1472–

1481.

Mattila H.R., Otis G.W. (2006) Влияние наличия пыльцы

во время личиночного развития на поведение и физиологию весеннего меда

пчеловодства, Apidologie 37, 533–546.

Майранд К., Дионн С., Пакуин М., Pageot-LeBel

I. (2003) Экономические и экологические последствия

пактов сельскохозяйственных субсидий: оценка

законопроекта США о сельском хозяйстве 2002 года и раунд переговоров в Дохе. Unisféra

Международный центр, 63 стр.

Медина-Медина Л., Май-Ица В. (2006)

африканизированных медоносных пчел и их влияние на пчел

болезней и паразитов в Мексике. VII Encontro

sobre Abelhas, Ribeirão Preto, Brazil, 12–15 июля

2006.

Mondragón L., Спивак М., Вандам Р. (2005) Множественное

тифакторное исследование устойчивости медоносных пчел

Apis mellifera к клещу Varroa destructor в течение

один год в Мексике, Apidologie 36, 345–358.

Науг Д. (2009) Нутриционный стресс из-за потери среды обитания

может объяснить недавний коллапс пчелиной семьи,

Biol. Консерв. 142н, 2369–2372.

Науг Д., Гиббс А. (2009) Поведенческие изменения, вызванные голодом, у медоносных пчел, инфицированных Nosema

ceranae, Apidologie 40, 595–599.

Neumann P., Carreck N.L. (2010) Семейство медоносных пчел

потерь, J. Apic. Res. 49, 1–6.

Palacio A., Vandame R. (2008) Investigaciones latino-

americanas colaborativas sobre la mortalidad de

abejas, Workshop в Буэнос-Айресе, Аргентина, 8–9

декабря 2008 года.

Palacio E. , Gonçalves L.,

Bedascarrasbure E., Spivak M., Hygienic be-

травмы медоносных пчел в ответ на вывод

экспериментально убиты или инфицированы

Ascosphaera apis, Apidologie, в печати.

Palacio MA, Figini E., Rodriguez E., Ru nengo S.,

Bedascarrasbure E., del Hoyo M. (2000) Изменения

в популяции Apis mellifera, выбранной за его гигиеническое поведение

, Apidologie 31, 471–478.

Palacio M.A., Flores J.M., Figini E., Ru nengo S.,

Escande A., Bedascarrasbure E., Rodriguez E.,

Gonçalves L.S. (2005) Оценка времени

вскрытия и удаления мертвого расплода из ячеек

гигиеническими и негигиеничными медоносными пчелами, Genet.

Мол. Res. 4, 105–114.

Paxton RJ, Klee J., Korpela S., Fries I. (2007)

Nosema ceranae заразила Apis mellifera в

Европе по крайней мере с 1998 г. и может быть более вирусом —

одолженных, чем Nosema Apis, Apidologie 38 , 558–565.

Пирс Д. (2002) Экологически вредные субсидии:

препятствия на пути устойчивого развития. Документ pre-

, представленный на семинаре ОЭСР по экологически вредным субсидиям

, Париж, 7–8 ноября 2002 г., 9.

Петтис Дж. С., Делаплан К. С. (2010) Скоординированный ре-

спонсоров на сокращение числа медоносных пчел в США,

Apidologie 41, 256–263.

Piñeyro-Nelson A., Van Heerwaarden J., Perales

HR, Serratos-Hernández JA, Rangel A.,

Hu ff ord MB, Gepts P., Garay-Arroyo A.,

Rivera-Bustamante R., Álvarez-Buylla ER

Пчеловодство в Латинской Америке

Пчеловодство является важным компонентом сельского хозяйства здесь, в Соединенных Штатах, но оно также имеет значение в других регионах мира, включая Латинскую Америку.Продукты пчеловодства, такие как мед и воск, имеют различное применение и пользуются спросом во всем мире. Следовательно, несколько стран Латинской Америки стали основными производителями меда. По данным Ассоциации инвесторов развивающихся рынков, Бразилия и Аргентина являются крупными производителями и экспортерами меда («Пчеловодство», 2013 г.). В свете серьезных угроз колониям медоносных пчел в Соединенных Штатах, таких как клещи варроа и американский гнилой выводок, я хотел вкратце изучить пчеловодство в Латинской Америке и то, как на здоровье пчел влияет альтернативная среда.

Одно из основных различий между Соединенными Штатами и Латинской Америкой — это основные используемые виды медоносных пчел. В Соединенных Штатах у нас в ульях обычно бывает европейская медоносная пчела, но в Латинской Америке преобладает гибрид африканской медоносной пчелы и европейской медоносной пчелы. Центральная Америка и некоторые части Южной Америки имеют тропический климат, и этот вид пчел более продуктивен в теплой влажной среде («Пчеловодство», 2013 г.). Несмотря на то, что данных о пчеловодстве в этих странах не так много, не было никаких признаков крупномасштабного разрушения колоний, которые распространены в Соединенных Штатах.Для этого существует несколько гипотетических причин, но одно исследование в Apidologie предполагает, что в целом «здоровье медоносных пчел в Латинской Америке может быть в конечном итоге связано с практикой сельского хозяйства и пчеловодства с низким доходом в регионе, что приводит к более устойчивым условиям для пчел. »(Вандам, 2010). По всему ландшафту расположены относительно небольшие фермы, и это может повлиять на количество пестицидов и доступные источники пыльцы. В конечном счете, несколько факторов могут быть ответственны за относительный успех пчеловодства в Латинской Америке, но из-за ограниченного объема данных в большом и разнообразном регионе изучить всю ситуацию сложно.Больше индивидуальных исследований и данных помогут определить тенденции в области здравоохранения во всей Латинской Америке; однако разрозненные фермы и естественная листва могут сыграть роль в общем здоровье пчел в регионе.

Хотя пчелы в Латинской Америке, похоже, избежали массовых потерь, существуют аналогичные проблемы, связанные с использованием пестицидов. Например, в Коста-Рике два опрошенных пчеловода признают коммерческий потенциал своей продукции, но их беспокоят последствия нерегулируемого использования пестицидов.Они заявляют, что соседний фермер, выращивающий помидоры, использует пестициды на своих посевах, и правительство не запретило неоникотиноиды. Они обеспокоены тем, что их пчелы и продовольственные культуры будут уничтожены (Stark, 2018). Кроме того, в юго-восточной Гватемале пчеловоды несут потери во время сезона цветения, когда на растения наносят инсектицид против Ceratitis capitata (Vandame, 2010). Сельскохозяйственные методы в Латинской Америке отличаются от методов ведения сельского хозяйства в Соединенных Штатах, но в обоих местах существуют одинаковые опасения по поводу здоровья опылителей.Использование пестицидов является серьезной проблемой, и оно было причастно к наблюдаемому увеличению числа клещей варроа и ноземы в районах, где больше сельскохозяйственных культур. Однако в Латинской Америке есть большие географические регионы, где сохранились первозданные леса, которые являются богатым источником пыльцы для пчел (Vandame, 2010). Хотя пестициды, клещи и другие болезни вызывают серьезную озабоченность, особенно в районах, богатых сельским хозяйством, географические регионы Латинской Америки разнообразны, и лесные растения являются дополнительными источниками пыльцы помимо растений, регулярно обрабатываемых пестицидами.

Медоносные пчелы обеспечивают множество продуктов и опыление, но они сталкиваются с несколькими серьезными угрозами для своего населения. Соединенные Штаты ежегодно сталкиваются с большими потерями колоний, но в целом Латинской Америке пока удается избежать этой дилеммы. Их относительный успех показывает влияние пестицидов и землепользования на здоровье пчел путем сравнения, даже если необходимо провести дополнительные исследования. Все хотят, чтобы их колонии преуспели, и признание потенциальных проблем в разных регионах может быть полезным в этом отношении.

Ссылки:

«Пчеловодство в Латинской Америке». (2013, 30 августа). Ассоциация инвесторов развивающихся рынков. Получено с: http://www.emia.org/news/story/1982#:~:text=Bees%20are%20essential%20for%20honey,purposes%20at%20the%20same%20time.&text=Latin%20America % 20is% 20home% 20to,% 20a% 20much% 20smaller% 20exporter.

Старк, Митци (18 июля 2018 г.). Сможет ли Коста-Рика спасти пчел? Тико Таймс. Получено с https://ticotimes.net/2018/07/18/can-costa-rica-save-its-bees#:~:text=Apicultores%20de%20Costa%20Rica%20estimates,royal%20jelly%20used % 20in% 20 косметика.

Вандам Р. и Паласио М. А. (2010, май). Сохранение здоровья медоносных пчел в Латинской Америке: A Хрупкое равновесие из-за низкой интенсивности сельского хозяйства и пчеловодства? Апидология . Получено Источник: https://www.researchgate.net/publication/46421114_Preserved_honey_bee_health_in_Latin_America_A_fragile_equilibrium_due_to_low-intensity_agriculture_and_beekeeping

Пчелиные истории: как инновации улучшают производство меда в Латинской Америке

9000

Автор: Dr.Присцила Энрикес, специалист по управлению технологическими инновациями, IICA, [email protected]


Исследователи из Аргентины возглавляют усилия по улучшению пчеловодства в Латинской Америке за счет реализации государственно-частных партнерств. Все началось с Национальной программы по пчеловодству Аргентины (PROAPI).

Работа началась в 1996 году на факультете ветеринарных наук в провинции Буэнос-Айрес. Исследователи в тесном сотрудничестве со своими коллегами из Национального института сельскохозяйственных исследований (INTA) и других государственных организаций разработали ассоциативную платформу для коллективных инноваций, работающих с пчеловодами.Цель заключалась в том, чтобы помочь им улучшить качество меда и, таким образом, получить доступ к более прибыльным рынкам.

Пчеловодам предоставлялась финансовая поддержка и кредит при условии, что они получали техническую помощь от INTA.

Вначале консорциуму пришлось преодолеть множество технических трудностей, таких как устойчивость к антибиотикам и обнаружение в Канаде и Австралии аргентинского меда, зараженного антибиотиками, вызывающими рак. В тот же период экономический кризис в Аргентине усугубился после резкой 70-процентной девальвации валюты, которая повлияла на сектор.

Источник фото: Национальная программа по пчеловодству Аргентины (PROAPI).

Несмотря на сложную ситуацию, инициатива PROAPI продолжалась, обеспечивая обучение пчеловодству многочисленным группам и реализуя инициативы дистанционного обучения. Члены консорциума посетили районы производства меда в США, Германии, Новой Зеландии и Бразилии, чтобы познакомиться с передовыми технологиями и практиками. Вернувшись домой, они адаптировали и модифицировали эти методы в соответствии со своими местными потребностями.

Стержнем этой инициативы является сеть из более чем 200 технических специалистов, работающих в районах производства меда в Аргентине, которые связывают исследователей с производителями.По всей стране в настоящее время существует более 400 групп производителей, объединяющих около 15 000 пчеловодов.

Этот коллективный способ стимулировать инновации привел к получению меда превосходного качества. Около 95% продукции в настоящее время предназначено для международных рынков, и сегодня страна входит в тройку крупнейших мировых экспортеров. Что еще более важно, производство меда помогает местной экономике, потому что в некоторых областях деятельность преимущественно находится в руках мелких предпринимателей.

Принятие производителями инновационного технологического пути, позволяющего производить продукцию без использования антибиотиков, с внедрением управления качеством и отслеживаемости, является главным достижением.Это нововведение повысило урожайность на 31,8% при увеличении затрат всего на 2%. Следующий шаг — дифференцировать мед, чтобы придать ему большую добавленную стоимость.

Кроме того, в настоящее время в стране создается предприятие по коммерческому опылению. Растения, требующие опыления медоносными пчелами, — это в основном фрукты и орехи (миндаль, яблоки, киви), овощи (огурцы, кабачки, арбуз), корма и семена (красный клевер, люцерна) и масличные семена (подсолнечник, соя и рапс). Проблема заключается в разработке систем, которые помогут как пчеловодам, так и производителям в полной мере использовать преимущества опыления пчел.

Инициатива стала международной, когда были установлены связи с Доминиканской Республикой, где производство меда имело серьезные ограничения из-за отсутствия технологий и ограниченной организации производителей. Там влияние проекта было даже больше, чем в Аргентине: производители сообщают об увеличении производства меда на 277%. После долгой работы с производителями они теперь интегрированы в местную производственно-сбытовую цепочку. Внедрение улучшенных технологий производства меда вместо традиционного способа использования старых стволов деревьев имеет также дополнительные преимущества, внося вклад в восстановление и устойчивое использование лесов.

В прошлом году Региональный фонд сельскохозяйственных технологий (FONTAGRO) присудил консорциуму приз как самое инновационное государственно-частное партнерство в поддержку семейного сельского хозяйства в Латинской Америке и Карибском бассейне в конкурсе, в котором участвовал опыт со всего полушария. FONTAGRO при поддержке IICA и Межамериканского банка развития стремится продвигать исследования и инновации в 15 странах Латинской Америки.

Консорциум также получил финансирование от FONTAGRO для продолжения расширения своей работы за пределы Аргентины и Доминиканской Республики до Коста-Рики и Уругвая.Эти усилия направлены на преодоление фрагментации производителей меда и их трудности с доступом к технологиям, адаптированным к различным территориям в этих двух странах. Ожидается, что совместная работа пчеловодов, поставщиков технической помощи и исследователей будет способствовать укреплению сектора.

Таким образом, аргентинское пчеловодство имеет много преимуществ, в том числе историю его созревания как одного из важных источников меда на мировом рынке. В нем довольно молодая рабочая сила, которой комфортно пользоваться информационными технологиями, и в настоящее время проводится спонсируемая государством исследовательская и образовательная инициатива, призванная помочь пчеловодам повысить производительность труда.

По мере расширения этой сети в Латинской Америке мы обязательно услышим больше об этой развивающейся инновации в ближайшем будущем.

Для получения дополнительной информации: [email protected] и [email protected]


* Мнения, выраженные в этом информационном бюллетене, принадлежат авторам и не отражают позицию Института по представленным темам.

* Этот пост опубликован в информационном бюллетене делегации IICA в США — январь — февраль 2017 г.

Защита местных популяций пчел в Мексике

Роль опыления, которую играют насекомые, имеет решающее значение для баланса экосистемы.От них во многом зависит производство семян, орехов, овощей и фруктов. Однако звезды — это пчелы, их уровень опыления в 20-30 раз выше, чем у других насекомых, и домашняя пчела является главной среди них.

Но в последние годы глобальная популяция пчел сократилась, в основном в Европе и Соединенных Штатах, в результате расстройства распада колонии (CCD) — явления, при котором рабочие пчелы внезапно исчезают из пчелиного улья или колонии, оставляя матку. пчела сзади, но мертвых взрослых особей нет.

Некоторые противоречия окружают корень этого расстройства, и многие ученые предполагают, что существует комбинация факторов. Эта тема актуальна не только потому, что она влияет на мировые цены на мед, но и потому, что вызывает серьезные опасения по поводу продовольственной безопасности из-за потери этих важнейших субъектов сельского хозяйства.

Вид из Мексики

Латинская Америка — регион со значительным богатством окружающей среды. Шесть стран в этой географической области (Бразилия, Колумбия, Эквадор, Мексика, Перу и Венесуэла) входят в группу стран, считающихся «обладающими мегоразнообразием», и представляют 35% из 17 названных так.На континенте также обитает 70% млекопитающих, птиц, рептилий, земноводных, растений и насекомых, существующих на Земле.

В Латинской Америке пока не обнаружено никаких эффектов CCD, однако в этом регионе наблюдается постепенное сокращение численности пчел. По мнению экспертов, основными причинами сокращения численности населения являются потеря естественной растительности и увеличение количества удобрений и агрохимикатов, используемых на растениях, обеспечивающих пищу пчелам.

Apis mellifera, , также известная как западная или европейская медоносная пчела, является видом, наиболее широко используемым в пчеловодстве.Уроженец Африки, Европы и Ближнего Востока, он был завезен в Америку, Австралазию и большую часть остального мира. Сегодня в Аргентине, Китае и Мексике находятся крупнейшие в мире производители меда, и все они основаны на завезенной западной медоносной пчеле.

Пчеловодство приносит пользу более чем 41 000 производителей в Мексике, где насчитывается около 2 миллионов ульев, а экспорт меда приносит в среднем 56 миллионов долларов США в год. Двумя основными производственными коридорами являются полуостров Юкатан и штаты Чьяпас, Веракрус и Герреро.

Многие общины коренных народов работают в сфере пчеловодства, и некоторые из них до сих пор выращивают и собирают мед, используя доиспанские методы, такие как глиняные горшки.

  • Западные пчелы в полете. Фото Ваугсберга.
  • Две трутневые куколки западной медоносной пчелы с клещами варроа. Фото Ваугсберга.

Из более чем 20 000 видов пчел в мире, включая местные виды, 2 000 произрастают в Мексике и зависят от конкретной местной погоды, растительности и состояния леса.Основные различия между медом, произведенным западными и местными видами пчел, заключаются во вкусе, производственной мощности и размере колоний.

Медоносные пчелы, произрастающие в Мексике, образуют группы от одной до пяти тысяч рабочих пчел, а размер колоний Apis mellifera варьируется от 30 000 до 50 000 (отсюда их важность для опыления).

С аборигенами легче обращаться, поскольку многие из них не жалят. Таким образом, маломасштабное пчеловодство менее проблематично для сообществ и кооперативов, которые полагаются на доход от продуктов, которые продаются в продовольственных магазинах и продаются фармацевтическим и косметическим фирмам.Однако большая часть экономической деятельности Мексики в этом секторе сосредоточена на западном пчеловодстве.

Реми Вандам (Rémy Vandame) — исследователь пчел в мексиканской школе El Colegio de la Frontera Sur (ECOSUR). Деятельность ECOSUR включает исследования текущего положения пчел в Мексике, включая риски и новые ограничения, влияющие на их здоровье и экосистемы. По словам Вандаме, министерство сельского хозяйства Мексики сосредоточило свои действия на создании программ здоровья пчел (например, для искоренения таких вредителей, как клещ Варроа, который является одной из причин CCD), и на сегодняшний день результаты положительные.

Однако, как указывает Вандам, многие проблемы все еще существуют.

«Основная задача [для Мексики] состоит в том, чтобы направить государственные ресурсы на деятельность по сохранению и уходу за местными видами».

Vandame рекомендует, чтобы деятельность включала каталогизацию местных видов, над которыми государственные органы традиционно не контролировали, и определение степени, в которой эти виды подвержены влиянию глобального потепления.

Кроме того, Вандам считает, что Национальному агентству лесного хозяйства необходимо уделять больше внимания защите экосистем в целом.Отражая эту потребность, будущая работа ЭКОСУР будет сосредоточена на оценке общего землепользования, укреплении институциональной базы и разработке политики в отношении использования агрохимикатов, которые сохраняют, а не нарушают естественную растительность.

Природоохранные проекты

Есть также много других усилий, предпринимаемых в Мексике, особенно на юге страны. Пронатура — неправительственная организация, работающая над сохранением экосистем в штате Веракрус. Эта организация предоставляет экологические услуги для плантаций кофе, апельсинов и ванили, а также других диких лесных пород, которые кормят пчел.

До сих пор Pronatura поддерживала производителей посредством обучения, предоставления технических консультаций, анализа типов меда и ботанической классификации. Он также занимается природоохранными мероприятиями, такими как восстановление местных деревьев и уход за мангровыми зарослями, дубовыми лесами, тропическими лесами и кофейными плантациями.

По данным НПО, изменение климата влияет на периоды дождя, тумана, влажности и цветения, и, следовательно, на производство меда.

«Необходимо связать тему лесов и пчел в Мексике и создать экологические заповедники пчеловодства, как в Африке, чтобы обеспечить пространство для производства лесного меда и сохранить местные культурные обычаи», — говорит Анибал Рамирес, координатор по экологии компании Pronatura. лесохозяйственные проекты.

Pronatura в сотрудничестве с Национальным автономным университетом Мексики определила виды, из которых можно получить мед, и в настоящее время разрабатывает проекты, направленные на разведение этих видов и увеличение объема нектара, доступного пчелам в полевых условиях. Цели проекта включают картирование различных типов меда в регионе Мексиканского залива, разработку стандартов наименования мест происхождения от Тамаулипаса до Табаско, увеличение производственных мощностей, сбор средств и повышение осведомленности о проведенных на сегодняшний день исследованиях.

Наконец, Pronatura стремится интегрировать производителей из трех муниципалитетов Веракруса, где биологическое и культурное богатство контрастирует с бедностью — Зонголика Микстлан, Альтамирано и Лос-Рейес — в сети справедливой торговли с целью увеличения местных доходов.

На пути к коллективному подходу

Представляя несколько иную точку зрения, Toks Restaurants, мексиканское предприятие, присоединившееся к Программе Глобального договора ООН, интегрировало «продуктивные проекты» для поддержки сообществ в рамках своего подхода к корпоративной социальной ответственности (КСО).

В рамках этой программы коренная община Амузги производит мед для сети. Компания покупает этот продукт по схеме справедливой торговли и использует его в своих ресторанах, а также продает его как конечный продукт. Это укрепляет потенциал общины, позволяя пчеловодам и их семьям зарабатывать стабильные средства к существованию. В то же время Toks поощряет городских потребителей простым способом принимать участие в социально ответственных практиках и вновь знакомит их с местными кустарными продуктами питания.

То, что происходит в Мексике, является отражением того, что происходит во всем мире в ответ на обеспокоенность сокращением популяций пчел. Проект Ginza Bee Project в Токио, Show Me the Honey в Калифорнии и Фонд охраны шмелей в Лондоне являются примерами различных подходов, которые граждане и организации используют для защиты популяций пчел.

Вандам и многие другие согласны с тем, что граждане могут участвовать в качестве потребителей. Потребители могут повысить свою осведомленность о том, какие продукты они потребляют, а также об экологических, экономических и социальных последствиях их выращивания, производства и транспортировки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *